法語閱讀之2010世博會中國國家館
導讀:多讀一些法語經典文章,無疑會提高法語閱讀能力。現在小編就為大家奉上一篇法語經典文章——法語閱讀之2010世博會中國國家館,希望大家在欣賞的同時,提高自己的法語閱讀水平。 |
英國倫敦的水晶宮,法國巴黎的埃菲爾鐵塔,比利時布魯塞爾的原子球館……這些都是歷屆世博會為舉辦地留下的標志性建筑。黃浦江畔,中國2010年上海世博會將留下怎樣的建筑呢?
Le Pavillon Chine
中國國家館
Thème: la sagesse chinoise dans le développement urbain
場館主題: 城市發展中的中華智慧
Aperçu:
概況 外語教¥育網www.for68.com
Le thème du pavillon chinois est celui de la sagesse chinoise dans le développement urbain. Il tend à montrer « l’Exploration de l’Orient ». D’un point de vue oriental et suivant ce thème d’exploration, le design du pavillon intègre la philosophie traditionnelle chinoise d’harmonie entre l’homme et le ciel et leur coexistence harmonieuse. Le pavillon intégrera une exposition sur le développement urbain chinois de ces 30 dernières années, depuis la réforme et l’ouverture et les caractéristiques, défis et solutions du développement urbain chinois dans le passé et pour le futur. Ce voyage sur l’urbanisation emmène ainsi chaque visiteur à explorer la sagesse chinoise dans le développement urbain.
中國國家館的場館主題是“城市發展中的中華智慧”。展館的展示以“尋覓”為主線,在“尋覓”中發現并感悟城市發展中的中華智慧。參照東方的思想及場館主題,中國館的設計融入了中國傳統哲學中有關“天地與人和諧共處”的思想。中國館為人們回顧了中國三十多年來城市化的進程并探尋中國城市的底蘊和傳統。隨后,展覽向人們展示了中國在城市化進程中已經或將會遇到的挑戰,并提出了解決方法。最后,展覽將引導參觀者感探索城市發展中的中華智慧。
Contenu de l’exposition du Pavillon Chine:
中國館的展示內容:
Exposition principale (49 mètres) - Empreintes de l’Orient : la sagesse du développement urbain
核心展覽(49米)-東方印記:城市發展中的智慧
Exposition interactive (41 mètres) - Tour d’exploration : la sagesse au sein de l’architecture urbaine
互動展覽(41米)-探索之旅:城市建筑學中的智慧
Exposition fonctionnelle (33 mètres) - Epanouissement de la ville : la sagesse au sein de la vie urbaine.
下層展廳(33米)-綻放的城市:城市生活中的智慧
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 法語詞匯之法語文學詞匯
- 護膚品術語一覽
- 法語詞匯之法語名詞的特點
- 法語詞匯:用蔬菜水果做比喻
- 法語詞匯之法語描述外貌詞匯
- 法語詞匯之法語地理詞匯
- 法語表語形容詞和形容語形容詞的區別
- 新中國誕生六十周年法語詞匯
- 法語詞匯之法語住房詞匯
- 法語詞匯之法語熱詞“山寨”
- 法語詞匯之法語復合名詞復數
- 法語常用詞組(十九)
- 法語常用詞組(十六)
- 法語詞匯之法語動詞變位總結
- 法語詞匯之白領必備法語詞匯
- 眼鏡度數法語怎么說
- 法語詞匯之公務員詞匯選集
- 法語詞匯之中國56個民族的法語名稱
- 法語詞匯之法語日期詞匯
- 法語詞匯之節日祝福詞匯
- 法語中生動的比喻
- 法語詞匯之精選法語諺語
- 法語詞匯之玉樹地震專題
- 有關端午節的法語詞匯
- 火辣熱榜法語新聞詞匯03
- 法語詞匯之法語看病詞匯
- 法語詞匯之法語時間詞匯
- 法語詞匯之法語詞匯除夕
- 法語常用詞組(十八)
- 100首經典紅歌的法語翻譯
- 法語詞匯之法語謝謝怎么說
- 法語詞匯之法語數字用法
- 法語詞匯:臺灣地區水果
- 甲型H1N1流感專題4(中法對照)
- 法語新聞常用詞匯
- 法語詞匯:呼啦圈
- 《每日法語》詞匯篇
- 法語詞匯之法語餐桌詞匯
- 法語詞匯之法語春聯詞匯
- 甲型H1N1流感專題3(中法對照)
- 法語詞匯之法語名詞陰陽性變化
- 法語詞匯之低碳經濟
- 法語低碳經濟熱榜詞匯
- 法語詞匯之電視電話會議
- 漫談梅花的翻譯
- 法語詞匯之緊急情況用語
- 法語常用詞組(二十)
- 法語詞匯:法語金融詞匯匯總
- 法語詞匯之常被誤用的法語詞匯insister
- 法語詞匯之法語愛情詞匯
- 火辣熱榜法語新聞詞匯04
- 法語詞匯之復合名詞復數
- 新中國誕生六十周年法語詞匯(2)
- 法語詞匯:法語熟語來源
- 禮拜六休息半天日語咋說?
- 法語詞匯之法語服裝詞匯
- 芳香法語詞匯
- 法語常用詞組(十七)
- 重陽節法語詞匯
- 甲型H1N1流感專題1(中法對照)
- 火辣熱榜法語新聞詞匯01
- 熱點政治經濟詞匯中法對照
- 法語詞匯之有關企業的法語詞匯
- 法語詞匯之辦公室常用語
- 法語詞匯之法語足球詞匯
- 法語中的縮寫詞匯總
- 法語常用詞組(一)
- 法語詞匯之法語做客日常詞匯
- 商業詞匯法英對照
- 甲型H1N1流感專題2(中法對照)
- 法語詞匯之關于時間的翻譯
- 法語"par le haut"該如何翻譯?
- 火辣熱榜法語新聞詞匯02
- 感恩節的法語詞匯
- 法語詞匯之法語春節過年詞匯
- 法語詞匯:最浪漫的法語詞匯
- 法語常用詞組大收集
- 法語詞匯之沒關系怎么說
- 商業詞匯法英對照(2)
- 端午節法語詞匯
- 法語詞匯中約會和愛情的表達
精品推薦
- 博樂市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/10℃
- 鹽池縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:28/16℃
- 射陽縣05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:20/18℃
- 茫崖05月30日天氣:晴,風向:西北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:17/8℃
- 稷山縣05月30日天氣:多云,風向:西風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/18℃
- 垣曲縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西北風,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 涇源縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:24/9℃
- 囊謙縣05月30日天氣:晴,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/5℃
- 臨猗縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西風,風力:<3級,氣溫:22/18℃
- 銀川市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/14℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)