法語原文閱讀:中國端午節
提到學習法語,很多初學者都摸不到頭腦,永遠都達不到終點。今天小編帶領大家來學習法語,下面給大家推薦法語閱讀。更多實用法語學習盡在外語教育網!
La fête des bateaux-dragons ou duān wǔ jíe (端午節) est une fête chinoise marquant l'entrée dans les chaleurs de l'été et la saison des épidémies. Elle a lieu le cinquième jour du cinquième mois lunaire, fin mai ou début juin dans le calendrier grégorien (date mobile). Les nombreuses pratiques qui y sont associées ont pour but de conjurer les démons des maladies par :www.for68.com
la consommation prophylactique de vin soufré (xióng huáng jiǔ, 雄黃酒) — en perte de faveur de nos jours car on a pris conscience qu'il faisait peut-être autant de victimes que les maladies infectieuses qu'il devait éviter ;
la confection de petits sachets de tissu (xiāng bāo 香包) remplis d'une poudre censée protéger contre les maladies l'enfant qui le porte au cou ;
la décoration de la porte d'entrée avec des herbes protectrices (chāng pú, 菖蒲, et armoise, ài cǎo, 艾草) et l'effigie d'un dieu pourfendeur de démons, Zhōng Kuí.
La tradition veut que ce jour-là, lorsque le soleil arrive au zénith, l'énergie yang (陽) (celle du couple yin-yang qui est associée à la chaleur et à la lumière) atteigne son apogée. C'est, dit-on, le seul moment de l'année où on peut aisément faire tenir un œuf debout sur sa pointe, jeu auquel se sont exercées avec plus ou moins de bonheur des générations d'enfants chinois. L'eau tirée du puits à ce moment précis serait également dotée de vertus magiques.
Mais la coutume la plus remarquable reste les courses de bateaux en forme de dragon mûs par une équipe de rameurs. La légende qui relate l'origine de cette coutume la fait remonter bien avant l'empire, à l'époque des Royaumes combattants (戰國時代). Un ministre du roi de Chu (楚國), Qu Yuan (屈原), poète à ses heures (on connaît effectivement des poèmes qui lui sont attribués), se serait jeté dans la rivière Miluo (汨羅江) de dépit de voir ses conseils négligés et son dévouement au pays mis en doute. Il se serait donc noyé, mais pour pouvoir au moins repêcher son cadavre intact, les riverains qui le tenaient en grande estime auraient jeté dans l'eau du riz emballé dans des feuilles de bambou pour tenir en respect les poissons. On mange encore de nos jours ces feuilles de bambou farcies, appelées zongzi (粽子), pour célébrer la fête.
On pense en général que la coutume des courses de bateaux dragons est originaire du sud du Chang Jiang (長江), et que la légende de Qu Yuan reflète le fait qu'à l'origine la noyade d'un ou de plusieurs participants était requise pour que le rite obtienne le résultat escompté.
La Légende du serpent blanc, relatant l'histoire d'un serpent ayant pris forme humaine pour épouser un jeune homme, est également associée à cette fête car les événements les plus dramatiques du récit se déroulent ce jour-là. Des spectacles inspirés de cette légende sont souvent joués le cinquième jour du cinquième mois.
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 法語考試輔導資料之語法專題素材04
- 法語語法學習:法語泛指形容詞與泛指代詞
- 法語考試輔導資料之語法專題素材01
- 法語考試輔導資料之語法專題素材19
- 法語語法學習:法語條件式
- 法語語法素材總結:時態
- 法語考試輔導資料之語法專題素材17
- 法語考試輔導資料之語法專題素材06
- 法語語法:法語介詞解析17
- 法語語法學習材料:法語修辭學講解
- 法語語法:未完成過去時和復合過去時
- 法語入門基礎語法指導:時間從句
- 法語考試輔導資料之語法專題素材20
- 法語語法總結:動詞變位
- 法語初級語法總結素材六:疑問句
- 法語可數名詞與不可數名詞區分詳解
- 法語考試輔導資料之語法專題素材03
- 法語考試輔導資料之語法專題素材07
- 法語基礎語法:泛指形容詞
- 法語考試輔導資料之語法專題素材11
- 法語語法學習素材:冠詞的綜合練習
- 法語入門基礎語法:名詞
- 法語初級語法總結素材九:直陳式未完成過去式
- 法語考試輔導資料之語法專題素材12
- 法語入門語法:動詞被動態
- 法語學習:倍數的表達
- 法語考試輔導資料之語法專題素材16
- 法語入門基礎語法:代詞
- 法語語法:法語介詞解析18
- 法語語法:法語介詞解析13
- 法語語法:命令式構成及特殊形式
- 法語語法:法語介詞解析19
- 法語副代詞en的用法詳解
- 法語語法學習:法語標點符號之妙用2
- 法語語法:法語年齡相關用語
- 法語語法學習材料:法語復合構詞法
- 法語初級語法總結素材七:復合過去式
- 法語語法:法語介詞解析12
- 法語考試輔導資料之語法專題素材05
- 法語語法詳解:Le的用法
- 法語語法:命令式的功能和用法
- 法語考試輔導資料之語法專題素材18
- 法語詞匯學習:中秋節詞匯大集錦4(傳說)
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 淺析法語四個“因為”的用法和區別
- 法語入門基礎語法:副詞
- 法語語法學習:法語中的重要句型和其它
- 法語學習:盤點法語人稱代詞
- 法語初級語法總結素材四:時間詞depuis/il y a/pendant
- 法語語法學習資料:法語書信抬頭的注意事項
- 法語語法學習:法語單詞même的用法
- 法語詞匯學習:effet,fait 哪個才是“事實”
- 法語語法總結:名詞
- 法語考試輔導資料之語法專題素材09
- 法語初級語法總結素材十:最近將來時
- 法語初級語法總結二:月份和日期
- 法語語法:法語介詞解析14
- 法語入門語法:關系從句
- 法語考試輔導資料之語法專題素材10
- 法語語法學習:法語動物的特殊表示方式
- 法語入門基礎語法:冠詞
- 法語語法:法語介詞解析20
- 法語語法:法語介詞解析11
- 法語語法素材總結:愈過去時
- 法語考試輔導資料之語法專題素材21
- 法語初級語法素材總結八:簡單將來時
- 法語語法:命令式時態及語態
- 法語入門基礎語法指導:間接問句
- 法語語法:形容詞類別及位置總結
- 法語語法學習:法語標點符號之妙用5
- 法語語法學習:復合關系代詞
- 法語語法總結:形容詞
- 法語語法學習:法語標點符號之妙用3
- 法語語法:法語介詞解析15
- 法語語法:直陳式簡單過去時
- 法語語法學習:法語標點符號之妙用4
- 法語考試輔導資料之語法專題素材13
- 法語語法學習:法語標點符號之妙用6
- 法語考試輔導資料之語法專題素材02
- 法語語法:法語介詞解析16
- 法語初級語法總結素材五:過去分詞的性數配合
精品推薦
- 和靜縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:23/12℃
- 徽縣05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:29/15℃
- 垣曲縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西北風,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 陵水縣05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 阿瓦提縣05月30日天氣:多云轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 隴南市05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:30/20℃
- 白堿灘區05月30日天氣:多云轉晴,風向:西風,風力:4-5級轉<3級,氣溫:22/13℃
- 喀什區05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 成縣05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:28/16℃
- 于田縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/13℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)