法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第二篇第一章(二)
導語:法語輔導。下面就隨外語教育網小編一起來學習一下吧O(∩_∩)O~~ |
Il s'est assis sur le lit et m'a expliqué qu'on avait pris des renseignements sur ma vie privée. On avait su que ma mère était morte récemment à l'asile. On avait alors fait une enquête à Marengo. Les instructeurs avaient appris que « j'avais fait preuve d'insensibilité » le jour de l'enterrement de maman. « Vous comprenez, m'a dit mon avocat, cela me gêne un peu de vous demander cela. Mais c'est très important. Et ce sera un gros argument pour l'accusation, si je ne trouve rien à répondre. » Il voulait que je l'aide. il m'a demandé si j'avais eu de la peine ce jour-là. Cette question m'a beaucoup étonné et il me semblait que [94] j'aurais été très gêne si j'avais eu à la poser. J'ai répondu cependant que j'avais un peu perdu l'habitude de m'interroger et qu'il m'était difficile de le renseigner. Sans doute, j'aimais bien maman, mais cela ne voulait rien dire. Tous les êtres sains avaient plus ou moins souhaité la mort de ceux qu'ils aimaient. Ici, l'avocat m'a coupé et a paru très agité. Il m'a fait promettre de ne pas dire cela à l'audience, ni chez le magistrat instructeur. Cependant, je lui ai expliqué que j'avais une nature telle que mes besoins physiques dérangeaient souvent mes sentiments. Le jour où j'avais enterré maman, j'étais très fatigué et j'avais sommeil. De sorte que je ne me suis pas rendu compte de ce qui se passait. Ce que je pouvais dire à coup sur, c'est que j'aurais préféré que maman ne mourût pas. Mais mon avocat n'avait pas l'air content. Il m'a dit : « Ceci n'est pas assez. » 他在我的床上坐下,對我說,他們已經了解了我的私生活。他們知道了我媽媽最近死在養老院里。他們到馬朗戈去做過調查。預審推事們知道了我在媽媽下葬的那天“表現得麻木不仁。”我的律師對我說:“您知道,我有點不好意思問您這些事。但這很重要。假使我無言以對的話,這將成為起訴的一條重要的根據。”他要我幫助他。他問我那一天是否感到難過,這個問題使我十分驚訝,我覺得要是我提這個問題的話,我會很為難的。不過,我回答他說我有點失去了回想的習慣,我很難向他提供情況。毫無疑問,我很愛媽媽,但是這不說明任何問題。所有健康的人都或多或少盼望過他們所愛的人死去。說到這兒,律師打斷了我,顯得激動不安。他要我保證不在庭上說這句話,也不在預審法官那兒說。不過,我對他說我有一種天性,就是肉體上的需要常常使我的感情混亂。安葬媽媽的那天,我很疲倦,也很困,我根本沒體會到那天的事的意義。我能夠肯定地說的,就是我更希望媽媽不死。但是我的律師沒有顯出高興的樣子。他對我說:“這還不夠。”
Il a réfléchi. Il m'a demandé s'il pouvait dire que ce jour-là j'avais dominé mes sentiments naturels. Je lui ai dit : « Non, parce que c'est faux. » Il m'a regardé d'une façon bizarre, comme si je lui inspirais un peu de dégoût. Il m'a dit presque méchamment que dans tous les cas le directeur et le personnel [95] de l'asile seraient entendus comme témoins et que « cela pouvait me jouer un très sale tour ». Je lui ai fait remarquer que cette histoire n'avait pas de rapport avec mon affaire, mais il m'a répondu seulement qu'il était visible que je n'avais jamais eu de rapports avec la justice. 他想了想。他問我他是否可以說那一天我是控制住了我天生的感情。我對他說:“不能,因為這是假話。”他以一種很怪的方式望了望我,仿佛我使他感到有些厭惡似的。他幾乎是不懷好意地說,無論如何,養老院的院長和工作人員將會出庭作證,這將會使我“大吃其虧”。我請他注意這件事和我的案子沒有關系,他只是說,明顯的是,我和法院從來沒有關系。
Il est parti avec un air fâché. J'aurais voulu le retenir, lui expliquer que je désirais sa sympathie, non pour être mieux défendu, mais, si je puis dire, naturellement. Surtout, je voyais que je le mettais mal à l'aise. Il ne me comprenait pas et il m'en voulait un peu. J'avais le désir de lui affirmer que j'étais comme tout le monde, absolument comme tout le monde. Mais tout cela, au fond, n'avait pas grande utilité et j'y ai renoncé par paresse. 他很生氣地走了。我真想叫住他,向他解釋說我希望得到他的同情,不是為了得到更好的辯護,而是,如果我可以這樣說的話,得到合乎人性的辯護。特別是我看到我使他很不痛快。他不理解我,他有點怨恨我。我想對他說,我和大家一樣,絕對地和大家一樣。可是,這一切實際上并沒有多大用處,而且我也懶得去說。
文章內容來自網絡,如果本文侵犯了您的權益,請聯系我們,我們將撤掉此文,并送出我們真誠的歉意。
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 法語詞匯積累:常用詞組(6)
- 法語詞匯積累:四個“毀壞”哪個更嚴重
- 法語詞匯積累:女人詞匯
- 法語基本詞匯素材:體育運動(14)
- 法語習語:Avoir du toupet
- 法語詞匯學習素材:漢法對照中秋節專題詞匯
- 法語詞匯積累:retourner和rentrer
- 看新聞學地道法語:D’affilée
- 法語詞匯積累:常見計算機操作
- 英法對照:初學者必學的實用法語表達(音頻)
- 法語習語:Avoir du vent dans les voiles
- 三伏熱浪來襲:三伏天法語怎么說?
- 法語基本詞匯素材:體育運動(10)
- 法語習語:Avoir été bercé trop près du mur
- 法語詞匯積累:用法比較總結
- 初學者必備法語詞匯:常用單詞(音頻朗讀)
- 看新聞學地道法語:Et pour cause
- 法語詞匯積累:閑逛
- 初學者必備法語詞匯:服裝相關詞匯(音頻朗讀)
- 法語詞匯積累:常用詞組(5)
- 法語詞匯積累:常見縮略語
- 法語基本詞匯素材:體育運動(5)
- 看世界杯學法語:法語足球詞匯
- 英法同形詞義辨析:Male /male /femelle /female
- 初學者必備法語詞匯:形容詞性物主代詞(音頻朗讀)
- 法語詞匯積累:掃興
- 法語基本詞匯素材:體育運動(3)
- 法語基本詞匯素材:體育運動(9)
- 法語詞匯積累:英法容易混淆的詞
- 法語數字復數傻傻分不清:mille還是milles
- 法語基本詞匯素材:體育運動(8)
- 英法同形詞義辨析:Confidence
- 法語詞匯積累:你可能不知道
- 法語車厘子cerise用法多:你都造嗎
- 法語詞匯積累:典中的英語詞
- 法語基本詞匯素材:體育運動(2)
- 初學者必備法語詞匯:學科科目(音頻朗讀)
- 你知道哪些法語詞匯只有一種數嗎?
- 法語基本詞匯素材:體育運動(11)
- 英法同形詞義辨析:Vulgaire /Vulgar
- 今夏表白吧!二十大煽情法語美句讓TA接受你!
- 盤點中文里由法語音譯而來的單詞們
- 英法同形詞義辨析:Différer / Differ
- 法語基本詞匯素材:體育運動(12)
- 看新聞學地道法語:Jeu d’enfant
- 法語入門:“二十四節氣”怎么說?
- 法語詞匯積累:常用詞組(7)
- 初學者必備法語詞匯:疑問詞(音頻朗讀)
- 法語詞匯積累:幽默感
- 法語詞匯積累:天氣詞匯
- 法語基本詞匯素材:體育運動(13)
- 法語習語:Avoir fort à faire
- 法語習語:Avoir du sang-froid
- 法語詞匯積累:Jour和Journée如何區別
- 法語詞匯積累:聳聳肩
- 法語詞匯積累:你完全瘋了
- 英法同形詞義辨析:Presser
- 初學者必備法語詞匯:介紹職業(音頻朗讀)
- 初學者必備法語詞匯:房間結構相關詞匯(附音頻)
- 六個曾幫助警察偵破懸案的動物
- 法語詞匯學習素材:大型運動會開幕式專題詞匯
- 世界杯來了 不懂足球術語怎么辦!
- 英法同形詞義辨析:Frais /Fresh
- 法語詞匯積累:考試練習選擇題(1)
- 法語基本詞匯素材:體育運動(6)
- 法語基本詞匯素材:體育運動(1)
- 初學者必備法語詞匯:四季與天氣(音頻朗讀)
- 法語詞匯積累:吃飽了
- 初學者必學的實用法語表達:詢問天氣(音頻)
- 法語詞匯積累:結婚誓詞
- 初學者必備法語詞匯:代動詞(音頻朗讀)
- 法語詞匯積累:北京部分大學校名
- 法語基本詞匯素材:體育運動(15)
- 英法同形詞義辨析:Moquer / Mock
- 法語詞匯積累:考試練習選擇題(2)
- 法語基本詞匯素材:體育運動(4)
- “區別”論:faire les courses/des achats/du shopping
- 英法同形詞義辨析:Lever le doigt /Lift a finger
- 法語詞匯積累:達芙妮
- 法語基本詞匯素材:體育運動(7)
- 法語詞匯積累:常用詞組(8)
精品推薦
- 博樂市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/10℃
- 鹽池縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:28/16℃
- 射陽縣05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:20/18℃
- 茫崖05月30日天氣:晴,風向:西北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:17/8℃
- 稷山縣05月30日天氣:多云,風向:西風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/18℃
- 垣曲縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西北風,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 涇源縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:24/9℃
- 囊謙縣05月30日天氣:晴,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/5℃
- 臨猗縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西風,風力:<3級,氣溫:22/18℃
- 銀川市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/14℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)