夜色资源站www国产在线资源,国产偷窥熟妇高潮呻吟,潮湿的心动漫在线观看免费未删减,欧美日韩国产成人精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>楊潔篪在中非合作論壇上的致辭(中法對照)

楊潔篪在中非合作論壇上的致辭(中法對照)

  

    導語:法語輔導。下面就隨外語教育網小編一起來學習一下吧O(∩_∩)O~~

  ŒUVRONS POUR PORTER LE NOUVEAU PARTENARIAT STRATéGIQUE SINO-AFRICAIN à UN NOUVEAU PALIER推動中非新型戰略伙伴關系再上新臺階

  (Par M. Yang Jiechi, Ministre chinois des Affaires étrangères et co-président honoraire du Comité de suivi chinois du Forum sur la Coopération sino-africaine)(中非合作論壇中方后續行動委員會名譽兩主席之一、外交部長 楊潔篪)

  Les 19 et 20 juillet, la 5ème Conférence ministérielle du Forum sur la Coopération sino-africaine(FCSA) se tiendra à Beijing. Ce sera un nouvel événement majeur dans les relations d'amitié et de coopération entre la Chine et l'Afrique.7月19日至20日,中非合作論壇第五屆部長級會議將在北京舉行。這是中非友好合作關系中的又一件盛事。

  Depuis sa création en 2000, le FCSA est devenu un mécanisme important de dialogue collectif et de coopération pragmatique entre la Chine et l'Afrique dans la nouvelle période, et a contribué énergiquement au développement global de la coopération sino-africaine sur des échelles plus vastes, dans des domaines plus larges et à des niveaux plus élevés. Surtout le Sommet de Beijing et la 3e Conférence ministérielle du FCSA de 2006 ont mis en place le nouveau partenariat stratégique sino-africain caractérisé par l'égalité et la confiance mutuelle sur le plan politique, la coopération gagnant-gagnant sur le plan économique et les échanges et l'inspiration réciproque sur le plan culturel, posant un jalon important dans les annales des relations sino-africaines. 中非合作論壇自2000年成立以來,已成為新時期中國與非洲開展集體對話和務實合作的重要機制,有力推動了中非合作在更大范圍、更廣領域、更高層次上全面發展。特別是2006年召開的論壇北京峰會暨第三屆部長級會議,確立了政治上平等互信、經濟上合作共贏、文化上交流互鑒的中非新型戰略伙伴關系,在中非關系史上具有重要里程碑意義。

網友關注