美文賞析:Les bruits du village 村莊的聲音
導語:法語輔導。下面就隨外語教育網小編一起來學習一下吧O(∩_∩)O~~ |
Bienfaisante absence de tapage, où peu à peu chaque bruit se remet en place avec sa sonorité propre, instrument faisant sa partie dans la subtile et insensible symphonie du petit univers campagnard. On croit entendre le silence, et c'est un chuintement dans l'oreille, comme si la chaleur grésillait, comme si la lune dans la nuit versait de molles et bruissantes avalanches de lumières.一片寧靜之中,在這個小小的鄉村里,每種工具的聲響漸漸恢復了原來的音量,那聲響就像一個不為人覺察的美妙的交響樂。在這一片寂靜之中,人們能聽到一種噓噓聲,好像熱浪的流動,也好似夜晚的月亮灑下柔軟的月光的輕聲細語。
Du plus loin du temps, j'écoute ces bruits villageois qui jamais n'ont cessé de me plaire et de m'émouvoir: le pas d'un cheval sur la route, le roulement d'un tombereau, la pluie d'averse sur les feuilles, ou dans la gouttière ce torrent; par beau temps le matin, la faux que le faucheur affûte ou le rassement du fer tranchant l'herbe, ou le râteau du jardinier dans les cailloux de la terrasse; l'aboi d'un chien, le cri d'un coq; la forge autrefois ferrant comme le bourrelier se fait rare, tout autant que le cavalier, martelant de son tort le sol dur.我遠遠地傾聽著村里的聲音,這聲音總給我帶來快樂和激動。有路上馬蹄的聲音,兩輪大車的吱嘎聲,暴雨打在樹葉上或在水槽中流動的聲音。在晴朗的早晨,有農民磨鐮刀的聲音或者用鋒利的鐮刀割草的聲音,或者園丁用耙子清除石頭的聲音,有犬吠、雞鳴。這里的皮件商像騎士一樣少見,舊日的鐵匠鋪的打鐵聲敲打著這堅實的土地。
——Emile HENRIOT: Rencontres en Ile-de-France埃米爾·昂立奧特:《法蘭西島的相遇》
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 法語語法輔導:教程疑問句小結
- 法語語法總結:語法學習技巧
- 法語語法輔導:PARIS LUXE
- 法語語法解析:用法語表達“有權利做某事”
- 法語語法輔導:法語關系從句
- 動詞不定式在句中的詞序規律
- 法語語法總結:關系從句
- 法語語法解析:人稱代詞
- 法語語法輔導:居住相關用語總結
- 法語語法輔導:動詞被動態
- 法語語法輔導:疑問句的類型以及結構
- 語法輔導:冠詞的知識點(五)
- 法語語法語序
- 法語詞匯匯總——愛情
- 法語語法總結:必備常用句型(2)
- 法語輔導:法語復合名詞的復數
- 法語語法輔導:冠詞的知識點(一)
- 法語語法解析:s’attarder,retarder,tarder
- 法語語法輔導:動詞被動態相關語法知識一覽
- 法語語法輔導:冠詞的知識點(二)
- 語法輔導:虛擬式現在時
- 法語語法:作施動詞
- 法語語法輔導:疑問句的類型以及結構
- 法語語法解析:介詞pendant
- 法語語法總結:語序
- 法語語法總結:動詞passer最全用法
- 法語語法輔導資料:法語前綴之re
- 法語語法總結:禮貌用語詳解
- 法語語法總結:虛擬式精簡版講解
- 法語語法:語序問題詳解
- 法語語法總結:不定式
- 法語語法總結:必備常用句型(1)
- 法語語法解析:préparer/prévenir/prévoir
- 法語語法輔導:法語基本語法知識
- 法語語法輔導:法語時態知多少
- 法語語法解析:La grammaire fran
- 法語語法輔導:音標詳解(附例詞)
- 法語語法輔導:法語復合名詞的復數
- 法語Apporter,amener,remporter,ramener
- 法語語法總結:法語標點符號之妙用1
- 法語語法輔導:復合名詞
- 法語語法總結:動詞變位歸納總結(1)
- 法語語法:最強歸納總結(二)
- 法語輔導:噓音h和啞音h(1)
- 法語語法:歸納總結(三)
- 法語語法總結:關于de的用法總結
- 法語語法輔導:指示代詞
- 法語語法總結:國家地區相關用語
- 法語語法:La grammaire fran
- 法語語法總結:動詞被動態
- 法語語法總結:年齡相關用語
- 法語輔導:噓音h和啞音h(2)
- 法語語法總結:數字用語
- 法語語法總結:標點符號之妙用2
- 法語語法總結:可數名詞和不可數名詞的區分
- 語法輔導:賓語人稱代詞在句子中的位置
- 法語語法輔導:學習技巧
- 法語語法解析:介詞depuis
- 法語語法總結:形容詞與副詞的轉換訣竅
- 法語語法:ranger/arranger
- 法語語法總結:動詞變位最強歸納總結
- 法語語法輔導:法語句型il faut用法總結
- 法語語法輔導:法語動詞被動態
- 法語語法:insister
- 法語語法輔導:指示代詞用法解析例句一覽
- 法語語法輔導:條件式
- 法語語法:歸納總結(一)
- 法語語法總結:介詞de的三個條件
- 法語語法總結:指示代詞
- 法語時態總結教程3
- 法語語法總結:標點符號之妙用3
- 法語語法總結:居住相關用語
- 法語條件式知識Le Conditionnel
- 法語語音語調主要特征詳解
- 法語語法總結:不做性數配合的法語形容詞
- 法語語法總結:使用il或elle時容易犯的錯誤
- 法語語法輔導:特殊形式
- 法語語法:Invitations
- 法語輔導:關系從句相關語法知識
- 法語語法輔導:基礎語法知識
- 法語語法輔導:時態及語態
精品推薦
- 廈門市12月01日天氣:多云,風向:東北風,風力:4-5級,氣溫:19/14℃
- 徽縣05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:29/15℃
- 鎮原縣05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:26/11℃
- 瓊中縣05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:35/23℃
- 溫宿縣05月30日天氣:多云轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 托里縣05月30日天氣:小雨,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:17/6℃
- 托克遜縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:32/18℃
- 哈密地區05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:23/10℃
- 興??h05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:21/4℃
- 貴德縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:25/12℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日??谡Z學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)