法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第四章(三)
導語:法語輔導。下面就隨外語教育網小編一起來學習一下吧O(∩_∩)O~~ |
De loin, j'ai aperçu sur le pas de la porte le vieux Salamano qui avait l'air agité. Quand nous nous sommes rapprochés, j'ai vu qu'il n'avait pas son chien. Il regardait de tous les cotés, tournait sur lui-même, tentait de percer le noir du couloir, marmonnait des mots sans suite et recommençait à fouiller la rue de ses petits yeux rouges. Quand Raymond lui a demandé ce qu'il avait, il n'a pas répondu tout de suite. J'ai vaguement entendu qu'il murmurait : « Salaud, charogne », et il continuait à s'agiter. Je lui ai demandé où était son chien. Il m'a répondu brusquement qu'il était parti. Et puis tout d'un coup, il a parlé avec volubilité : « Je l'ai emmené au Champ de Manoeuvres, comme d'habitude. Il y avait du monde, autour des baraques foraines. Je me suis arrêté pour regarder « le Roi de l'Évasion ». Et quand j'ai voulu repartir, il n'était plus là. Bien sûr, il y a longtemps que je voulais lui acheter un collier [60] moins grand. Mais je n'aurais jamais cru que cette charogne pourrait partir comme ça. »遠遠地,我看見老薩拉瑪諾站在門口,神色不安。我們走近了,我看到他沒牽著狗。他四下張望,左右亂轉,使勁朝黑洞洞的走廊里看,嘴里念念有詞,又睜著一雙小紅眼,仔細地在街上找。萊蒙問他怎么了,他沒有立刻回答。我模模糊糊地聽他嘟囔著:“混蛋!臟貨!”心情仍舊不安。我問他狗哪兒去了。他生硬地回答說它走了。然后,他突然滔滔不絕地說起來:“我像平常一樣,帶它去練兵場。做買賣的棚子周圍人很多。我停下來看《國王散心》。等我再走的時候,它不在那兒了。當然,我早想給它買一個小點兒的頸圈。可是我從來也沒想到這個勝貨能這樣就走了。”
Raymond lui a expliqué alors que le chien avait pu s'égarer et qu'il allait revenir. Il lui a cité des exemples de chiens qui avaient fait des dizaines de kilomètres pour retrouver leur maître. Malgré cela, le vieux a eu l'air plus agité. « Mais ils me le prendront, vous comprenez. Si encore quelqu'un le recueillait. Mais ce n'est pas possible, il dégoûte tout le monde avec ses croûtes. Les agents le prendront, c'est sûr. » Je lui ai dit alors qu'il devait aller à la fourrière et qu'on le lui rendrait moyennant le paiement de quelques droits. Il m'a demandé si ces droits étaient, élevés. Je ne savais pas. Alors, il s'est mis en colère : « Donner de l'argent pour cette charogne. Ah ! il peut bien crever ! » Et il s'est mis à l'insulter. Raymond a ri et a pénétré dans la maison. Je l'ai suivi et nous nous sommes quittés sur le palier de l'étage. Un moment après, j'ai entendu le pas du vieux et il a frappé à ma porte. Quand j'ai ouvert, il est resté un moment sur le seuil et il m'a dit : « Excusez-moi, excusez-moi. » Je l'ai invité à entrer, mais il n'a pas voulu. Il regardait [61] la pointe de ses souliers et ses mains croûteuses tremblaient. Sans me faire face, il m'a demandé : « Ils ne vont pas me le prendre, dites, monsieur Meursault. Ils vont me le rendre. Ou qu'est-ce que je vais devenir ? » Je lui ai dit que la fourrière gardait les chiens trois jours à la disposition de leurs propriétaires et qu'ensuite elle en faisait ce que bon, lui semblait. Il m'a regardé en silence. Puis il m'a dit : « Bonsoir. » Il a fermé sa porte et je l'ai entendu aller et venir. Son lit a craqué. Et au bizarre petit bruit qui a traversé la cloison, j'ai compris qu'il pleurait. Je ne sais pas pourquoi j'ai pensé à maman. Mais il fallait que je me lève tôt le lendemain. Je n'avais pas faim et je me suis couché sans dîner. 萊蒙跟他說狗可能迷了路,它就會回來的。他舉了好幾個例子,說狗能跑幾十公里找到主人。盡管如此,老頭兒的神色反而更不安了。“可您知道,他們會把它弄走的。要是還有人收養它就好了。但這不可能,它一身瘡,誰見了誰惡心。警察會抓走它的,肯定。”我于是跟他說,應該去待領處看看,付點錢就可領回來。他問我錢是不是要很多。我不知道。于是,他發起火來:“為這個臟貨花錢!啊!它還是死了吧!”他又開始罵起它來。萊蒙大笑,鉆進樓里。我跟了上去,我們在樓梯口分了手。過了一會兒,我聽見老頭兒的腳步聲,他敲敲我的門。我開開門,他在門檻上站了會兒,說:“對不起,對不起。”我請他進來,但他不肯。他望著他的鞋尖兒,長滿硬痂的手哆嗦著。他沒有看我,問道:“默而索先生,您說,他們不會把它抓走吧。他們會把它還給我的。不然的話,我可怎么活下去呢?”我對他說,送到待領處的狗保留三天,等待物主去領,然后就隨意處置了。他默默地望著我。然后,他對我說;“晚安。”他關上門,我聽見他在屋里走來走去。他的床咯吱咯吱響。我聽見透過墻壁傳來一陣奇怪的響聲,原來他在哭呢。我不知道為什么忽然想起了媽媽。可是第二天早上我得早起。我不餓,沒吃晚飯就上了床。
文章內容來自網絡,如果本文侵犯了您的權益,請聯系我們,我們將撤掉此文,并送出我們真誠的歉意。
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 法語語法輔導:基礎語法知識
- 法語條件式知識Le Conditionnel
- 法語語法:語序問題詳解
- 法語語法輔導:動詞被動態相關語法知識一覽
- 法語語法總結:可數名詞和不可數名詞的區分
- 法語語法總結:動詞被動態
- 法語語法:歸納總結(三)
- 法語語法專攻(3)
- 法語語法總結:復合關系代詞詳解
- 法語語法總結:標點符號之妙用2
- 法語語法總結:年齡相關用語
- 法語語法總結:國家地區相關用語
- 動詞不定式在句中的詞序規律
- 法語語法總結:動詞變位歸納總結(1)
- 法語語法:巧記后綴ée
- 法語語法:ne的幾種用法
- 法語語法輔導:時態及語態
- 法語語法總結:語法學習技巧
- 法語語法解析:介詞pendant
- 法語語音總結:音語調主要特征詳解
- 法語語法總結:虛擬式精簡版講解
- 法語語法總結:動詞變位最強歸納總結
- 法語語法總結:介詞de的三個條件
- 法語語法總結:必備常用句型(1)
- 法語語法總結:法語標點符號之妙用1
- 法語語法輔導:條件式
- 法語語法輔導:動詞被動態
- 法語語法總結:法語條件式知識
- 法語語法解析:La grammaire fran
- 法語輔導:噓音h和啞音h(2)
- 法語語法總結:關系從句
- 法語語法總結:不做性數配合的法語形容詞
- 法語語法總結:條件過去時用法
- 法語語法總結:動詞passer最全用法
- 法語語法:重要句型和其它(3)
- 法語語法:insister
- 2012年法語動詞變位習題集-3
- 法語語法:ranger/arranger
- 法語語法解析:用法語表達“有權利做某事”
- 法語語法總結:居住相關用語
- 法語Apporter,amener,remporter,ramener
- 法語語法總結:關系從句相關語法知識
- 法語語法:La grammaire fran
- 法語輔導:關系從句相關語法知識
- 法語語法解析:s’attarder,retarder,tarder
- 法語語音語調主要特征詳解
- 法語語法:歸納總結(一)
- 法語語法總結:介詞attendu
- 法語語法:最強歸納總結(二)
- 法語語法:重要句型和其它(1)
- 法語語法總結:必備常用句型(2)
- 法語語法:泛指形容詞
- 法語語法總結:動詞被動態相關語法知識一覽
- 法語語法總結:基礎語法知識匯總
- 法語動詞變位習題集-1
- 法語語法總結:條件式
- 法語語法總結:禮貌用語詳解
- 法語語法:重要句型和其它(2)
- 法語語法總結:不定式
- 法語語法專攻(9)
- 法語語法解析:préparer/prévenir/prévoir
- 法語語法專攻(4)
- 法語語法總結:標點符號之妙用3
- 法語語法總結:家庭相關用語
- 法語語法總結:語序
- 法語語法解析:介詞depuis
- 法語語法總結:使用il或elle時容易犯的錯誤
- 法語語法總結:關于de的用法總結
- 法語語法總結:指示代詞
- 法語語法:作施動詞
- 法語語法輔導:特殊形式
- 法語語法:ne que 、seulement 表達法
- 法語語法解析:人稱代詞
- 法語語法專攻(2)
- 法語語法輔導:音標詳解(附例詞)
- 法語語法總結:形容詞與副詞的轉換訣竅
- 2012年法語動詞變位習題集-2
- 法語語法專攻(1)
- 法語語法總結:數字用語
- 法語時態總結教程3
- 法語輔導:噓音h和啞音h(1)
精品推薦
- 廈門市12月01日天氣:多云,風向:東北風,風力:4-5級,氣溫:19/14℃
- 徽縣05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:29/15℃
- 鎮原縣05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:26/11℃
- 瓊中縣05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:35/23℃
- 溫宿縣05月30日天氣:多云轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 托里縣05月30日天氣:小雨,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:17/6℃
- 托克遜縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:32/18℃
- 哈密地區05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:23/10℃
- 興海縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:21/4℃
- 貴德縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:25/12℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)