法語詩歌早讀:法國浪漫主義詩人拉馬丁 Le lac湖
導(dǎo)語:法語輔導(dǎo)。下面就隨外語教育網(wǎng)小編一起來學(xué)習(xí)一下吧O(∩_∩)O~~ |
Ainsi, toujours poussés vers de nouveaux rivages,
Dans la nuit éternelle emportés sans retour,
Ne pourrons-nous jamais sur l’océan des âges
Jeter l’ancre un seul jour ?
Ô lac ! l’année à peine a fini sa carrière,
Et près des flots chéris qu’elle devait revoir,
Regarde ! je viens seul m’asseoir sur cette pierre
Où tu la vis s’asseoir !
Tu mugissais ainsi sous ces roches profondes,
Ainsi tu te brisais sur leurs flancs déchirés,
Ainsi le vent jetait l’écume de tes ondes
Sur ses pieds adorés.
Un soir, t’en souvient-il ? nous voguions en silence ;
On n’entendait au loin, sur l’onde et sous les cieux,
Que le bruit des rameurs qui frappaient en cadence
Tes flots harmonieux.
Tout à coup des accents inconnus à la terre
Du rivage charmé frappèrent les échos ;
Le flot fut attentif, et la voix qui m’est chère
Laissa tomber ces mots :
"Ô temps ! suspends ton vol, et vous, heures propices !
Suspendez votre cours :
Laissez-nous savourer les rapides délices
Des plus beaux de nos jours !
"Assez de malheureux ici-bas vous implorent,
Coulez, coulez pour eux ;
Prenez avec leurs jours les soins qui les dévorent ;
Oubliez les heureux.
"Mais je demande en vain quelques moments encore,
Le temps m’échappe et fuit ;
Je dis à cette nuit : Sois plus lente ; et l’aurore
Va dissiper la nuit.
"Aimons donc, aimons donc ! de l’heure fugitive,
Hâtons-nous, jouissons !
L’homme n’a point de port, le temps n’a point de rive ;
Il coule, et nous passons !"
Temps jaloux, se peut-il que ces moments d’ivresse,
Où l’amour à longs flots nous verse le bonheur,
S’envolent loin de nous de la même vitesse
Que les jours de malheur ?
Eh quoi ! n’en pourrons-nous fixer au moins la trace ?
Quoi ! passés pour jamais ! quoi ! tout entiers perdus !
Ce temps qui les donna, ce temps qui les efface,
Ne nous les rendra plus !
Éternité, néant, passé, sombres abîmes,
Que faites-vous des jours que vous engloutissez ?
Parlez : nous rendrez-vous ces extases sublimes
Que vous nous ravissez ?
Ô lac ! rochers muets ! grottes ! forêt obscure !
Vous, que le temps épargne ou qu’il peut rajeunir,
Gardez de cette nuit, gardez, belle nature,
Au moins le souvenir !
Qu’il soit dans ton repos, qu’il soit dans tes orages,
Beau lac, et dans l’aspect de tes riants coteaux,
Et dans ces noirs sapins, et dans ces rocs sauvages
Qui pendent sur tes eaux.
Qu’il soit dans le zéphyr qui frémit et qui passe,
Dans les bruits de tes bords par tes bords répétés,
Dans l’astre au front d’argent qui blanchit ta surface
De ses molles clartés.
Que le vent qui gémit, le roseau qui soupire,
Que les parfums légers de ton air embaumé,
Que tout ce qu’on entend, l’on voit ou l’on respire,
Tout dise : Ils ont aimé !難道就這樣永遠被催向新的邊岸,
在這永恒之夜里漂逝著永不回頭?
難道我們永遠在光陰之海里行船,
就不能有一日拋錨暫駐?
湖呵!一年還沒有完成四時的運轉(zhuǎn),
她原該同來探望這片親切的湖波,
看呵!只有我一人來坐在石上、波前,
這石呵,你也曾見她坐過。
那時你也就這樣鳴吼在深巖之下,
也就這樣沖擊著它那皺裂的胸腰,
也就這樣被風(fēng)兒吹起你波浪之花,
直濺上她那可愛的雙腳。
有一夜,還記得嗎?我倆悄悄地蕩槳,
波之上,晴空之下,聽不到別的聲音,
只遠遠地能聽到蕩舟人舉棹悠揚,
拍著你的微波,和諧相應(yīng)。
忽然有一種妙音,人間世從未曾有,
引起了回聲反射,驚破湖岸的沉酣;
湖水凝神靜聽著,我那心愛的歌喉
迸發(fā)出這樣的一番詠嘆:
“光陰呵,停止飛行!你呵,作美的良宵,
也停住,莫象水一般直淌!
這瞬息的妙味呵,讓我們仔細領(lǐng)略,
領(lǐng)略這一生最好的時光!
“世間盡有不幸者,他們在向你呼求,
你流罷,請專為他們流逝;
招他們刻骨愁思連生命一齊帶走;
至于幸福者,請度外置之。
“然而我徒然祈請也難延片刻時間,
光陰正在背著我而逃跑;
我對這夜說:‘慢點!’而那晨曦的光線
眼見著就要驅(qū)散這良宵。
“因此,愛呵,快愛呵:這點易逝的韶光,
我們要趕快地盡情享受!
光陰既渾無際涯,人也無停泊之港,
它長逝,我們也過而不留。”
你,妒人的光陰呵!這樣酣醉的時刻,
愛情為我們斟著滿杯幸福的瓊漿,
怎么能離遠我們飛去了,無可奈何,
速度和苦難的日子一樣?
怎么!就不能至少留下它一點痕跡?
怎么!永遠消逝了?怎么!消逝得凈光?
是那光陰給予的,現(xiàn)在又被它收回,
再沒有還給我們的希望?
永恒呵!空虛!過去!——無底的幽深黑暗
你們把這些時日吞噬去有何用途?
說呀:你們奪去的那種無上的沉酣
可有再還給我們的時候?
湖呵!陰暗的森林!洞呵!無言的巖石!
你們受光陰矜惜,或者能恢復(fù)春期,
美麗的大自然呵,那一宵燕婉良時,
你至少要留下它的回憶!
愿這回憶留在你風(fēng)雨或晴明時候,
留在你波浪上的那許多荒僻懸崖,
愿這些蒼松翠柏、笑容可掬的山丘
都有那良宵的回憶存在!
愿這回憶也隨著春風(fēng)而往來蕩漾,
也隨著湖邊清籟岸與岸相和而鳴,
也隨著銀額之星用它那柔軟微光
把湖面晃耀成琉璃萬頃!
愿這嘆息的風(fēng)聲,愿這呻吟的蘆葦,
愿你這芬芳空氣發(fā)出的香味清和,
愿一切聽到、看到或呼吸到的東西
都說道:“他們倆曾經(jīng)愛過!”
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業(yè)詞匯法英對照系列一
- 商業(yè)詞匯法英對照系列二
- 商業(yè)詞匯法英對照系列三
- 商業(yè)詞匯法英對照系列四
- 商業(yè)詞匯法英對照系列五
- 商業(yè)詞匯法英對照系列六
- 商業(yè)詞匯法英對照系列七
- 商業(yè)詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(yè)(法漢對照)
- 外貿(mào)法語常用語
- 中國國家領(lǐng)導(dǎo)人會見外賓常用語
- 法語專業(yè)《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術(shù)語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網(wǎng)友關(guān)注
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作 Fleurs 花
- 法語詩歌早讀:蘭波 Morts de Quatre-vingt-douze 九二年的死者
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作 Mystique 神秘
- 英法同形詞義辨析:Journal
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作Enfance 童年I
- 英法同形詞義辨析:Confondre /Confound
- 北外法語第一冊學(xué)習(xí):第1課 這是誰?
- 英法同形詞義辨析:Hasard /Hazard
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作Bal des pendus吊死鬼舞會
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作 Les Ponts 橋
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作 Fairy 仙境
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作 Bruxelles 布魯塞爾
- 英法同形詞義辨析:Full /Plein
- 英法同形詞義辨析:Acquérir / Acquire
- 英法同形詞義辨析:Régulier / Regular
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作 Marine 航海
- 英法同形詞義辨析:Douter /Doubt
- 英法同形詞義辨析:Tension
- 英法同形詞義辨析:S?r / Sure
- 英法同形詞義辨析:Cours /Course
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作Enfance 童年IV
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作Enfance 童年II
- 英法同形詞義辨析:Male /male /femelle /female
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作Vies 生命 II
- 英法同形詞義辨析:Résumer /Resume
- 法語詩歌早讀:河漢不改色,關(guān)山空自寒
- 法語入門 Easy French:學(xué)法語小竅門
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作Vies 生命 I
- 英法同形詞義辨析:Sain /Sane
- 血型與性格:萌漫畫教你辨別一二
- 愚人節(jié)里來吃魚:Poisson à la méditerranéenne
- 英法同形詞義辨析:Partie /Parti /Party
- 英法同形詞義辨析:Mortel /Mortal
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作Vagabonds 流浪者
- 英法同形詞義辨析:Phrase
- 英法同形詞義辨析:Valider /Validate
- 童言有約:法國小朋友談人生笑翻你
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作Démocratie 民主
- 英法同形詞義辨析:Unique
- 英法同形詞義辨析:Adresse /Address
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作 Royauté 王位
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作 Phrases 斷章
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作 Solde 賤賣
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作Enfance 童年III
- 英法同形詞義辨析:Fantaisie / Fantasy
- 法國傳統(tǒng)節(jié)日:有魚的愚人節(jié)
- 英法同形詞義辨析:Mériter/Merit
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作Enfance 童年V
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作Being Beauteous輕歌曼舞
- 趣味法語:法語笑話一則
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作 Antique 古代藝術(shù)
- 用英語學(xué)法語:En effet
- 英法同形詞義辨析:Valide /Valid
- 英法同形詞義辨析:Gros /Gross
- 英法同形詞義辨析:Place
- 英法同形詞義辨析:Contraire /Contrary
- 英法同形詞義辨析:Insister /Insist
- 童言有約:小孩從哪來我知道!
- 英法同形詞義辨析:Supprimer / Suppress
- 法語學(xué)習(xí):用法語說出你浪漫的愛情
- 英法同形詞義辨析:Qualifier /Qualify
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作 H
- 英法同形詞義辨析:Faute /Fault
- 英法同形詞義辨析:Oppresser / Oppress
- 英法同形詞義辨析:Affecter / Affect
- 英法同形詞義辨析:Timide /Timid
- 英法同形詞義辨析:Juste/Just
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作Vies 生命 III
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作Chant de guerre parisien巴黎戰(zhàn)歌
- 英法同形詞義辨析:Crier /Cry
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作 Angoisse 焦慮
- 英法同形詞義辨析:Sympathie /Sympathy
- 英法同形詞義辨析:Impressionner /Impress
- 英法同形詞義辨析:Bloc /Block /Bloquer
- 英法同形詞義辨析:Agenda
- 常見漢譯法句子正誤分析1
- 法語詩歌早讀:若有人知春去處,換取歸來同住
- 英法同形詞義辨析:Langage /Language
- 英法同形詞義辨析:Terrible
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作Fête d’Hiver 冬天的節(jié)日
精品推薦
- 茅臺酒回收價格表一覽2022 回收茅臺酒什么價格
- 呼市民族大學(xué)是幾本 呼和浩特民族學(xué)院是二本嗎
- 冒菜加盟哪個品牌最好 冒菜加盟10大品牌排行
- 養(yǎng)生館加盟品牌前十名 養(yǎng)生加盟連鎖店排行榜
- 成都信息工程大學(xué)是幾本 成都信息工程大學(xué)是一本還是二本
- 內(nèi)蒙古創(chuàng)業(yè)大學(xué)創(chuàng)業(yè)學(xué)院是幾本 內(nèi)蒙古大學(xué)創(chuàng)業(yè)學(xué)院是二本還是三本
- 2022祝福教師節(jié)的句子經(jīng)典84句最新
- 美麗小鋪加盟費多少錢 美麗小鋪加盟條件一覽
- 遼寧工程技術(shù)大學(xué)屬于一本還是二本 遼寧技術(shù)工程大學(xué)是一本嗎
- 男女吵架后的搞笑文案 吵架后和好的語錄2022
- 和碩縣05月30日天氣:晴,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:24/9℃
- 天門市05月30日天氣:多云,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:27/21℃
- 雜多縣05月30日天氣:多云,風(fēng)向:西南風(fēng),風(fēng)力:3-4級轉(zhuǎn)<3級,氣溫:20/1℃
- 海晏縣05月30日天氣:小雨,風(fēng)向:東南風(fēng),風(fēng)力:3-4級,氣溫:19/5℃
- 廣河縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:3-4級轉(zhuǎn)<3級,氣溫:26/15℃
- 文縣05月30日天氣:小雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:31/20℃
- 果洛05月30日天氣:小雨,風(fēng)向:東南風(fēng),風(fēng)力:3-4級轉(zhuǎn)<3級,氣溫:20/0℃
- 天山區(qū)05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:20/10℃
- 鄯善縣05月30日天氣:晴,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:27/15℃
- 民和縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東南風(fēng),風(fēng)力:3-4級轉(zhuǎn)<3級,氣溫:27/13℃
分類導(dǎo)航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日??谡Z學(xué)習(xí):酒類
- 法語入門基礎(chǔ)語法指導(dǎo):直陳式先過去時
- 法語語法指導(dǎo):名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經(jīng)典素材整理25
- 法語語法指導(dǎo):法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習(xí)選擇題整理(3)
- 優(yōu)美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導(dǎo):各并列連詞的表現(xiàn)形式
- 基礎(chǔ)法語語法:tout
- 看漫畫學(xué)法語:Anpe
- 地理相關(guān)法語詞匯
- 新概念法語對話輔導(dǎo)資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復(fù)合過去時及其性數(shù)配合
- 法語詞匯素材:汽車相關(guān)詞匯整理13
- 初學(xué)者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發(fā)音輔導(dǎo):表達情感的重音
- 法語詞匯學(xué)習(xí):常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)