法語閱讀學習:父親的榮耀3
導語:法語輔導。下面就隨外語教育網小編一起來學習一下吧O(∩_∩)O~~ |
La Gloire de Mon père(III)
" Moi aussi," ricana l'oncle Jules, " j'ai vu voler de belles plumes, qui emportaient les bartavelles à soixante à l'heure, jusqu'en haut de la barre, où elles doivent se foutre de nous !"
Je m'étais approché, et je voyais le pauvre Joseph. Sous sa casquette de travers, il mâchonnait nerveusement une tige de romarin, et hochait une triste figure. Alors, je bondis sur la pointe d'un cap de rocher, qui s'avançait au-dessus du vallon et , le corps tendu comme un arc, je criais de toutes mes forces:" Il les a tuées! Toutes les deux! Il les a tuées!"
Et dans mes petits poings sanglants, d'où pendaient quatre ailes dorées, je haussais vers le ciel la gloire de mon père en face du soleil couchant.
參考譯文:
“我也看到了啊,” 于勒姨夫挖苦說,“那些漂亮的羽毛在飛啊,它們以每小時60公里的速度扶搖直上把霸鶉送到巖壩上面去了。它們肯定還在那兒嘲笑我們呢!”
我朝前走了走,找到了可憐巴巴的約瑟夫。他歪戴著鴨舌帽,正神經質地嚼著一根迷迭香草莖,搖著腦袋,滿面愁容。這時,我跳上一塊向峽谷伸出去的懸巖的尖角,像一張弓似的探出身去,使出全身的勁兒大喊:“他打中了!兩只都打下來了!他打中了!”
在我那兩只血淋淋的小拳頭里垂下四只金色的翅膀,我面對夕陽,向著藍天,高高舉起我父親的光榮。
生詞注解:
ricaner v.i. 冷笑,傻笑
bartavelle n.f. 【鳥】山鶉
barre n.f.【地】巖壩
mâchonner v.t. 嚼;一下下用牙齒咬
tige n.f. 莖,桿
romarin n.m. 迷迭香
rocher n.m. 巖石
重點詞匯語法解析:
1. de belles plumes=des belles plumes
Des+復數名詞,在復數名詞前有形容詞修飾時,要將des 變為de。
2. à soixante à l'heure 每小時60公里
關于“每” 的一些表達方法:
這些書每本五元:Ces livres coûtent cinq yuan chacun (pièce).
每日兩次: deux fois par jour
每隔多久有一班車?L‘autobus passe tous les combien?
每隔十分鐘。Toutes les dix minutes.
每次一人:une personne à la fois
3. se foutre de 嘲笑;瞧不起,不在乎,不放在眼里:
ex: Je m'en fous! 我才不在乎呢!
4. de travers 傾斜地,歪著地;錯誤地
相當于英語的askew, awry,(look) askance
the wrong way, wrong
5. bondir
①跳,跳躍,蹦蹦跳跳;(氣憤、高興、驚嚇而)跳起來:
bondir de joie 高興得跳起來
bondir de surprise 嚇得跳起來
faire bondir qn 使某人氣得跳起來
Le cœur lui bondissait de colère. 他氣得心直跳。
②[引]沖向,撲向:
bondir sur l'ennemi
6.關于dessus 的詞組
de~
prép. 在…上面,從…上面
par-~
prép.在…上面,從…上面
par-~
adv. 從上面,在上面
en~
adv. 上面
ci-~
adv. 以上,上述,前面
là-~
adv. 在這上面;在這點上,對這個,關于這個
7. soleil couchant 夕陽,落日
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 法語詩歌早讀 波德萊爾《惡之花》篇章: 致讀者
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第二篇第一章(一)
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第六章(五)
- 王維《竹里館》
- Le Petit Prince《小王子》第10章(雙語有聲朗讀)
- 法語翻譯經典品讀《Bel ami漂亮朋友》(一)
- 法語詩歌早讀:春潮帶雨晚來急,野渡無人舟自橫
- 美文賞析:La forêt au crépuscule 森林的黃昏
- Le secret du bonheur——幸福的秘訣
- 美文賞析:Nous sommes tous UN
- 法語翻譯:四字成語翻譯 Part 8
- 法語詩歌早讀:葡萄美酒夜光杯,欲飲琵琶馬上催
- Le Petit Prince《小王子》第6章
- 圣經法語版:(1)Rois 列王記上(第5篇)
- Le Petit Prince《小王子》第2章(雙語有聲朗讀)
- 詩歌翻譯:法語版《鵲橋仙》
- 美文賞析:Les bruits du village 村莊的聲音
- 法語翻譯:四字成語翻譯 Part 7
- 法語哲理小故事:上帝的帽子
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第24篇)
- 七夕到了,為什么你還單身著?
- 盧綸《塞下曲》
- Nuits de juin 六月之夜—雨果
- 法語寫作策略大揭秘
- Le Petit Prince《小王子》第4章
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第四章(三)
- Quand vous serez bien vieille — 當你老了
- 法語詩歌早讀:可憐無定河邊骨,猶是深閨夢里人
- 法語美文賞析:La vie 學會生活
- 法語詩歌早讀:會當凌絕頂,一覽眾山小——《望岳》
- Je sais que la vie est difficile——我知道生活是困難的
- Le Petit Prince《小王子》第7章(雙語有聲朗讀)
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第五章(二)
- 法語中關于兔子的詞匯短語
- 法語美文賞析:Aimer le livre——愛書
- 美文賞析:Bien faire ce que l'on fait做好我們手頭的事情
- Il pleure dans mon coeur 淚流在我心里
- 法語美文賞析:Un credo pour la vie生活的信條
- 法語黑色幽默:長官條例 Le Règlement du Chef
- 美文賞析:Les 15 clefs de l'amitié 友誼的十五把鑰匙(下)
- Le Petit Prince《小王子》第5章
- 法語翻譯:四字成語翻譯 Part 9
- Le Petit Prince《小王子》第8章
- 法語翻譯經典品讀:《Madame Bovary 包法利夫人》(九)
- Comment se protéger de la foudre 雷雨天的自我保護
- 浪漫七夕:法語醉人情話
- Le Petit Prince《小王子》第1章(雙語有聲朗讀)
- 美文賞析:Les hirondelles 燕子
- 法語詩歌早讀:分手脫相贈,平生一片心
- 希望 — L'espérance
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第六章(一)
- Le Petit Prince《小王子》第9章(雙語有聲朗讀)
- 美文賞析:Vouloir vivre生活的愿望
- Hier, aujourd'hui et demain
- Les douze conseils de la vie—生活的十二條建議
- Il faut apprendre à aimer—應該學會去愛
- 義勇軍進行曲歌詞的法語翻譯
- 法語翻譯經典品讀:《Madame Bovary 包法利夫人》(七)
- 美文賞析:Soir tranquille寧靜的夜晚
- 經典詩歌:遣懷 Aveu
- Le Petit Prince《小王子》第3章
- La valeur du temps——時間的價值
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第六章(二)
- 法語哲理小故事:雛鷹 Le petit aigle
- 美文賞析:La mesure de l'homme做人的尺度
- 楊潔篪在中非合作論壇上的致辭(中法對照)
- 法語詩歌早讀:千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第六章(四)
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第六章(三)
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第五章(一)
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第二篇第一章(二)
- 法語翻譯經典品讀《Bel ami漂亮朋友》上篇 第一章(四)
- 美文賞析:Les nuages sous les tropiques熱帶的云彩
- 法語故事:圣誕老人入獄記(第5篇)
- 美文賞析:Les gouttes d'amour 愛情的油滴
- 法語詩歌早讀:王維《鹿柴》空山不見人,但聞人語響
- 法語經典詩歌品讀:Jaques Prévert —《 Le Jardin 》
- 法語翻譯經典品讀《Bel ami漂亮朋友》上篇 第一章(三)
- 法語翻譯:四字成語翻譯 Part 10
- Etre jeune 做一個青年人
- 法語詩歌早讀:浮云游子意,落日故人情——李白《送友人》
精品推薦
- 博樂市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/10℃
- 鹽池縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:28/16℃
- 射陽縣05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:20/18℃
- 茫崖05月30日天氣:晴,風向:西北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:17/8℃
- 稷山縣05月30日天氣:多云,風向:西風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/18℃
- 垣曲縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西北風,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 涇源縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:24/9℃
- 囊謙縣05月30日天氣:晴,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/5℃
- 臨猗縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西風,風力:<3級,氣溫:22/18℃
- 銀川市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/14℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)