夜色资源站www国产在线资源,国产偷窥熟妇高潮呻吟,潮湿的心动漫在线观看免费未删减,欧美日韩国产成人精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>法語詩歌早讀:昔有佳人公孫氏,一舞劍器動四方

法語詩歌早讀:昔有佳人公孫氏,一舞劍器動四方

  

    導語:法語輔導。下面就隨外語教育網小編一起來學習一下吧O(∩_∩)O~~

  Danse à l'épée exécutée par une disciple de Gong-sun la Grande

  Qui ne connaissait Gong-sun-la-Grande, beauté de jadis ?

  L'épée en main, quand elle dansait, le monde

  était bouleversé

  Les foules s'amassaient autour, pâles de stupeur

  Ciel et terre s'abaissaient, en signe de révérence

  Superbe : seigneurs célestes chevauchant dragons ailés

  Éclatante : neuf soleils tombant sous le tir de Hou Yi

  Un bond en avant : éclair-tonnerre chargé de courroux

  Un brusque arrêt : océan serein en sa pure clarté

  Sombrèrent dans l'oubli lèvres roses, manches brodées

  Tard une disciple en fait revivre la fragrance

  Venue de Lin-ying-à la cité d'Empereur Blanc

  Elle danse à merveille au rythme d'un chant

  Lorsqu'elle révèle les racines de son art

  Resurgit en moi le regret des temps anciens

  Huit mille dames dans la suite de l'Empereur Brillant

  Gong-sun, par sa danse, s'affirma d'emblée première

  Cinquante années s'envolèrent en un tour de main

  Les guerres sans fin ravagèrent la maison royale

  Dispersés les disciples du Jardin des Poiriers

  Face au couchant l'ombre fanée d'une courtisane

  Sur le mont aux Grains d'Or les arbres ont grandi

  Ici aux gorges de Qu-tang, l'herbe frissonne au vent

  Fête scintillante : la joyeuse musique prend fin

  Au plaisir succède la douleur sous la lune

  Le vieil homme, pieds durcis, ne sachant où aller

  Promène son tourment dans la montagne déserte

  昔有佳人公孫氏, 一舞劍器動四方。

  觀者如山色沮喪, 天地為之久低昂。

  爧(líng)如羿射九日落, 矯如群帝驂龍翔。

  來如雷霆收震怒, 罷如江海凝清光。

  絳唇珠袖兩寂寞, 晚有弟子傳芬芳。

  臨潁美人在白帝, 妙舞此曲神揚揚。

  與余問答既有以, 感時撫事增惋傷。

  先帝侍女八千人, 公孫劍器初第一。

  五十年間似反掌, 風塵澒洞昏王室。

  梨園弟子散如煙, 女樂馀姿映寒日。

  金粟堆南木已拱, 瞿唐石城草蕭瑟。

  玳筵急管曲復終, 樂極哀來月東出。

  老夫不知其所往, 足繭荒山轉愁疾。

  文章內容來自網絡,如果本文侵犯了您的權益,請聯系我們,我們將撤掉此文,并送出我們真誠的歉意。

網友關注