法語翻譯經典品讀《Bel ami漂亮朋友》上篇 第七章(三)
導語:法語輔導。下面就隨外語教育網小編一起來學習一下吧O(∩_∩)O~~ |
Les journaux n'étaient point arrivés chez les marchands, et Duroy se rappela le jour de son premier article: Les Souvenirs d'un chasseur d'Afrique. Ses mains et ses pieds s'engourdissaient, devenaient douloureux, au bout des doigts surtout; et il se mit à courir en rond autour du kiosque vitré, où la vendeuse, accroupie sur sa chaufferette, ne laissait voir, par la petite fenêtre, qu'un nez et des joues rouges dans un capuchon de laine.報紙尚未送到報亭,杜洛瓦不由地想起他的處女作《非洲服役散記》發表時,他那天出來買報的情景。他的手腳此時已經凍僵,特別是手指尖,凍得生疼。他于是圍著鑲有玻璃門的報亭跑了起來,借以御寒。報亭里,老板娘以一襲羊斗篷將身子裹得嚴嚴實實,正伏在腳爐旁取暖。從小窗口望進去,只能見到她那凍得紅紅的鼻子和兩頰。
Enfin le distributeur de feuilles publiques passa le paquet attendu par l'ouverture du carreau, et la bonne femme tendit à Duroy La Plume grande ouverte. Il chercha son nom d'un coup d'oeil et ne vit rien d'abord. Il respirait déjà, quand il aperçut la chose entre deux tirets:
"Le sieur Duroy, de La Vie Française, nous donne un démenti; et, en nous démentant, il ment. Il avoue cependant qu'il existe une femme Aubert, et qu'un agent l'a conduite à la police. Il ne reste donc qu'à ajouter deux mots: "des moeurs " après le mot " agent " et c'est dit.
"Mais la conscience de certains journalistes est au niveau de leur talent.
"Et je signe: LOUIS LANGREMONT." 送報人終于來到報亭前,將一捆報紙從窗口塞了進去。接著,老板娘遞給杜洛瓦一份打開的《筆桿報》。
杜洛瓦先匆匆掃了一眼,看報上有沒有自己的名字,但未能找到。他正要舒口氣,突然發現在兩個破折號之間,有這樣一段文字:
《法蘭西生活報》的杜洛瓦先生發表了一篇辟謠聲
明。聲明試圖糾正我們的報道,但采用的伎倆卻是撒謊。
因為他承認,確實有個女人叫奧貝爾,也確實有個警察把她帶到了警察局。這樣,如果在“警察”兩字前面加上“風化”一詞,也就同我們原先的報道完全一樣了。
可見,有些記者的為人處世,同他們的才能一樣糟糕。
順便說一句,我名叫路易·朗格勒蒙。
Alors le coeur de Georges se mit à battre violemment, et il rentra chez lui pour s'habiller, sans trop savoir ce qu'il faisait. Donc, on l'avait insulté, et d'une telle façon qu'aucune hésitation n'était possible. Pourquoi? Pour rien. A propos d'une vieille femme qui s'était querellée avec son boucher.
Il s'habilla bien vite et se rendit chez M. Walter, quoiqu'il fût à peine huit heures du matin.杜洛瓦的心頓時怦怦直跳。他恍恍惚惚趕回家中漱洗,連自己也不知道在做些什么。對方污辱了他,而且言辭是如此狠毒,他已無任何猶豫可言。究竟為了什么呢?什么也不為。不過是為一個老女人同肉鋪老板吵了一架。
他很快穿好衣服,趕到瓦爾特家中,雖然此時還才是早上八點。
M. Walter, déjà levé, lisait La Plume.
"Eh bien, dit-il avec un visage grave, en apercevant Duroy, vous ne pouvez pas reculer?"
Le jeune homme ne répondit rien. Le directeur reprit:
"Allez tout de suite trouver Rival qui se chargera de vos intérêts."
Duroy balbutia quelques mots vagues et sortit pour se rendre chez le chroniqueur, qui dormait encore. Il sauta du lit, au coup de sonnette, puis ayant lu l'écho: "Bigre, il faut y aller. Qui voyez-vous comme autre témoin?
- Mais, je ne sais pas, moi.
- Boisrenard? - Qu'en pensez-vous?
- Oui, Boisrenard.
- Êtes-vous fort aux armes?
- Pas du tout.
- Ah! diable! Et au pistolet?
- Je tire un peu.
- Bon. Vous allez vous exercer pendant que je m'occuperai de tout. Attendez-moi une minute." 瓦爾特已經起床,正在看《筆桿報》,見杜洛瓦進來,他神色莊重地問道;
“怎么樣,你不會后退吧?”
杜洛瓦一聲未吭,這位報館經理又說道:
“你馬上去找里瓦爾,讓他出面替你安排。”
杜洛瓦嘟嘟嚷嚷地嘀咕了兩句,隨即去找里瓦爾。這位專欄編輯還在蒙頭大睡。聽到鈴聲,一骨碌爬了起來。他看完那篇短文后說道:
“他媽的,現在也只有這條路了。另外一位證人你想找誰?”
“我也不知道。”
“你覺得布瓦勒納怎樣?”
“行,就是他。”
“你的劍術好嗎?”
“根本不行。”
“真糟糕,槍法呢?”
“以前打過。”
“那好,你得抓緊練練,其他一切由我操辦?,F在請稍等片刻。”
文章內容來自網絡,如果本文侵犯了您的權益,請聯系我們,我們將撤掉此文,并送出我們真誠的歉意。
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 【教你輕松說法語】第十五課 指路(一)
- 法國人的口頭禪大全
- 【教你輕松說法語】第十四課 問路
- 基礎法語300句(二)
- 法語繞口令12(法英雙語)
- 【教你輕松說法語】第九課 法國的午餐
- 法語60句天天學
- 法國年輕人最常用的詞匯(2)
- 八類日常生活常用法語句子
- 【教你輕松說法語】第10課 春節
- 【教你輕松說法語】第六課 有關個人情況的對話
- 日常實用法語(4)
- 【教你輕松說法語】第十一課 在情人節說愛你
- 關于天氣的常用法語句子
- 哈利波特之五先睹為快
- 八類日常生活常用法語句子
- [情景對話]走紅的藝術家
- 法語罵人寶典
- 八類日常生活常用法語句子
- 商務法語脫口秀(連載)
- 基礎法語300句(五)
- 日常實用法語(1)
- 基礎法語300句(三)
- 日常實用法語(3)
- 【教你輕松說法語】
- 法語繞口令03(法英雙語)
- 日常實用法語(5)
- 法語繞口令07(法英雙語)
- 八類日常生活常用法語句子
- 怎樣向他人打招呼?
- 法語:五官作的比喻
- 【教你輕松說法語】第二課 日常禮貌用語
- 情人節專用約會法語詞匯
- 基礎法語口語300句
- 初到法國的一些基本日常用語
- 法語生活話題02
- 八類日常生活常用法語句子
- 法語生活話題04
- 【教你輕松說法語】第三課 數字
- 法語繞口令02(法英雙語)
- 法語繞口令01(法英雙語)
- 法語口頭禪大全(1)
- 法語動畫《白雪公主》
- 常用法語成語匯總
- 初到法國的基本用語
- 如何用法語罵人
- 法語繞口令10(法英雙語)
- 法語繞口令09(法英雙語)
- 三種法語表示“ 道歉 ”的用法
- 八類日常生活常用法語句子
- 法語生活話題06
- 【教你輕松說法語】第一課 怎樣打招呼
- 基礎法語300句(六)
- 法語中親密的稱呼
- 法語口頭禪大全(2)
- 法語愛情格言大盤點
- 【教你輕松說法語】第十三課 問時間
- 八類日常生活常用法語句子
- 【教你輕松說法語】第十二課 法國的正餐
- 法語生活話題03
- 日常實用法語(2)
- 【教你輕松說法語】第七課 圣誕節
- 用法語問對方姓名
- 【教你輕松說法語】第八課 法國的早餐
- 基礎法語300句(四)
- 薩科齊總統就職演說
- 法語繞口令08(法英雙語)
- 我罵法國人100句!
- 法語口語中的習慣用語
- 【教你輕松說法語】第四課 買東西,問價錢
- 法國年輕人最常用的詞匯
- 法語網絡電臺匯總
- 法語繞口令04(法英雙語)
- 用法語詢問價格
- 【教你輕松說法語】第五課 怎樣做自我介紹
- 法語繞口令05(法英雙語)
- 八類日常生活常用法語句子
- 神奇法語一分鐘速成
- 法語繞口令06(法英雙語)
- 留法學生李洹精彩演講
- 法語繞口令11(法英雙語)
精品推薦
- 博樂市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/10℃
- 鹽池縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:28/16℃
- 射陽縣05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:20/18℃
- 茫崖05月30日天氣:晴,風向:西北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:17/8℃
- 稷山縣05月30日天氣:多云,風向:西風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/18℃
- 垣曲縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西北風,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 涇源縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:24/9℃
- 囊謙縣05月30日天氣:晴,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/5℃
- 臨猗縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西風,風力:<3級,氣溫:22/18℃
- 銀川市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/14℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日??谡Z學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)