法語翻譯經典品讀《Bel ami漂亮朋友》上篇 第八章(八)
導語:法語輔導。下面就隨外語教育網小編一起來學習一下吧O(∩_∩)O~~ |
Le domestique vint les prévenir que " M. le curé avait fini ". Et ils remontèrent ensemble.
Forestier semblait avoir encore maigri depuis la veille.
Le prêtre lui tenait la main.
"Au revoir, mon enfant, je reviendrai demain matin."
Et il s'en alla. 仆人走來告訴他們,神甫的事已經辦完了。他們又一起回到了樓上。
同一天前相比,弗雷斯蒂埃似乎是瘦得更厲害了。
神甫握著他的手,說道:
“再見,孩子,我明天再來。”
說罷,他一徑走了出去。
Dès qu'il fut sorti, le moribond, qui haletait, essaya de soulever ses deux mains vers sa femme et il bégaya:
"Sauve-moi... sauve-moi... ma chérie... je ne veux pas mourir... je ne veux pas mourir... Oh! sauvez-moi... Dites ce qu'il faut faire, allez chercher le médecin... Je prendrai ce qu'on voudra... Je ne veux pas... Je ne veux pas..." 神甫的身影剛在門邊消失,氣喘吁吁的弗雷斯蒂埃便吃力地向他妻子伸出兩只手,時停時續地說道:
“救救我……救救我……親愛的……我不想死……我不想死……??!救救我吧……我一切聽你的,去把醫生找來……
他讓我吃什么藥都行……我不想死……我不想死……”
Il pleurait. De grosses larmes coulaient de ses yeux sur ses joues décharnées; et les coins maigres de sa bouche se plissaient comme ceux des petits enfants qui ont du chagrin. 他哭了,大滴大滴的淚珠滾在那深深凹陷的面頰上。干癟的嘴唇顯出了一道道皺褶,像小孩傷心時一樣。
Alors ses mains retombées sur le lit commencèrent un mouvement continu, lent et régulier, comme pour recueillir quelque chose sur les draps. 他的雙手又落到了床上,緩慢而有規律地繼續做著一種動作,仿佛要抓起被子上什么東西似的。
Sa femme qui se mettait à pleurer aussi balbutiait:
"Mais non, ce n'est rien. C'est une crise, demain tu iras mieux, tu t'es fatigué hier avec cette promenade." 他妻子也跟著哭了起來,只見她結結巴巴地說道:
“別胡說,哪就到了這一步?你是昨天出去玩累了,不過是一種病癥,明天就會好轉的。”
L'haleine de Forestier était plus rapide que celle d'un chien qui vient de courir, si pressée qu'on ne la pouvait point compter, et si faible qu'on l'entendait à peine.
Il répétait toujours:
"Je ne veux pas mourir!... Oh! mon Dieu... mon Dieu... mon Dieu... qu'est-ce qui va m'arriver? Je ne verrai plus rien... plus rien... jamais... Oh! mon Dieu!"弗雷斯蒂埃的急促呼吸,現在是比剛剛跑過的狗還要快,連數也數不上來了,而且微弱得讓人幾乎難以聽見。
“我不想死!……”他仍在不停地說道,“??!我的上帝……我的上帝……我的上帝……我會怎樣呢?我將什么也看不見了……什么也看不見了……永遠看不見了……?。∩系?!”
Il regardait devant lui quelque chose d'invisible pour les autres et de hideux, dont ses yeux fixes reflétaient l'épouvante. Ses deux mains continuaient ensemble leur geste horrible et fatigant. 他兩眼直勾勾地盯著前方,好像看到什么他人未看到的面目猙獰之物,因為他的眼內露出了恐懼的神色。與此同時,他的兩手依然在吃力地做著那可怕的動作。
Soudain il tressaillit d'un frisson brusque qu'on vit courir d'un bout à l'autre de son corps et il balbutia:
"Le cimetière... moi... mon Dieu!..." 他突然打了個寒戰。剎那間,從上到下,整個身子都抖動了一下,隨后,他又氣弱聲嘶地說道:
“公墓……我……上帝!……”
Et il ne parla plus. Il restait immobile, hagard et haletant.
Le temps passait; midi sonna à l'horloge d'un couvent voisin. Duroy sortit de la chambre pour aller manger un peu. Il revint une heure plus tard. Mme Forestier refusa de rien prendre. Le malade n'avait point bougé. Il traînait toujours ses doigts maigres sur le drap comme pour le ramener vers sa face. 在此之后,他就再也沒說什么,只是帶著驚恐的神色喘息著,一動不動地躺在那里。
時光慢慢流逝,附近修道院的一座大鐘忽然響了起來:現在已是中午十二點了。杜洛瓦走出房間,去吃點東西。一小時后,他又回到房內。弗雷斯蒂埃夫人什么也不想吃。病人仍舊躺在那里,紋絲未動。他那雙枯瘦的手,仍在被子上抓來抓去,好像要把被子蓋到臉上去。
La jeune femme était assise dans un fauteuil, au pied du lit. Duroy en prit un autre à côté d'elle, et ils attendirent en silence. 他妻子坐在床腳的一把扶手椅上,杜洛瓦拉過一把椅子,在她身旁坐了下來。兩人默默地等待著。
Une garde était venue, envoyée par le médecin; elle sommeillait près de la fenêtre. 醫生派來的一名看護早已到來。此人現在已在窗邊打起盹來。
文章內容來自網絡,如果本文侵犯了您的權益,請聯系我們,我們將撤掉此文,并送出我們真誠的歉意。
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 法語動詞變位習題集 221:reconnatre/recueillir
- 法語動詞變位習題集-157
- 法語動詞變位習題集-181
- 法語動詞變位習題集-191
- 法語動詞變位習題集-176
- 法語動詞變位習題集-171
- 法語動詞變位習題集-160
- 法語動詞變位習題集-197
- 法語動詞變位習題集-155
- 法語動詞變位習題集-202
- 法語動詞變位習題集 223:rendre/retransmettre
- 法語動詞變位習題集-195
- 法語動詞變位習題集-210
- 法語動詞變位習題集-189
- 法語動詞變位習題集-153
- 法語動詞變位習題集 222:enjoindre/projeter
- 法語動詞變位習題集 226:produire/rjouir
- 法語動詞變位習題集-161
- 法語動詞變位習題集-154
- 法語動詞變位習題集-208
- 法語動詞變位習題集-188
- 法語動詞變位習題集-177
- 法語動詞變位習題集 218:副動詞
- 法語動詞變位習題集-182
- 法語動詞變位習題集-172
- 法語動詞變位習題集-165
- 法語動詞變位習題集-159
- 法語動詞變位習題集-158
- 法語動詞變位習題集-212
- 法語動詞變位習題集 225:saisir/satisfaire
- 法語動詞變位習題集-178
- 法語動詞變位習題集-211
- 法語動詞變位習題集-162
- 法語動詞變位習題集-174
- 法語動詞變位習題集-170
- 法語動詞變位習題集-185
- 法語動詞變位習題集-190
- 法語動詞變位習題集-148
- 法語動詞變位習題集-183
- 法語動詞變位習題集-173
- 法語動詞變位習題集 220:percevoir/dcouvrir
- 法語動詞變位習題集-213
- 法語動詞變位習題集-184
- 法語動詞變位習題集-151
- 法語動詞變位習題集-169
- 法語動詞變位習題集-164
- 法語動詞變位習題集-198
- 法語動詞變位習題集-194
- 法語動詞變位習題集-196
- 法語動詞變位習題集 219
- 法語動詞變位習題集-180
- 法語動詞變位習題集 217:被動態
- 法語動詞變位習題集-150
- 法語動詞變位習題集-201
- 法語動詞變位習題集-209
- 法語動詞變位習題集-200
- 法語動詞變位習題集-207
- 法語動詞變位習題集-186
- 法語動詞變位習題集-163
- 法語動詞變位習題集 228:trier/perdre
- 法語動詞變位習題集-168
- 法語動詞變位習題集-149
- 法語動詞變位習題集 216:ménager/instruire
- 法語動詞變位習題集-204
- 法語動詞變位習題集-175
- 法語動詞變位習題集-166
- 法語動詞變位習題集 224:revtir/enrichir
- 法語動詞變位習題集 227:plaindre/fondre
- 法語動詞變位習題集-214
- 法語動詞變位習題集-205
- 法語動詞變位習題集-179
- 法語動詞變位習題集-152
- 法語動詞變位習題集-203
- 法語動詞變位習題集-199
- 法語動詞變位習題集 215:dfendre/entretenir
- 法語動詞變位習題集-206
- 法語動詞變位習題集-156
- 法語動詞變位習題集-192
- 法語動詞變位習題集-167
- 法語動詞變位習題集-193
- 法語動詞變位習題集-187
精品推薦
- 和碩縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/9℃
- 天門市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/21℃
- 雜多縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/1℃
- 海晏縣05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級,氣溫:19/5℃
- 廣河縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:26/15℃
- 文縣05月30日天氣:小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:31/20℃
- 果洛05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/0℃
- 天山區05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
- 鄯善縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/15℃
- 民和縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:27/13℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日??谡Z學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)