法國人說話真的很快嗎?
導語:外語教育網小編為大家整理了最新的法語學習資料,下面就隨外語教育網小編一起來學習一下吧O(∩_∩)O~~
L'art de parler vite sans en dire plus說得快但很多廢話的藝術
Ce n'est pas qu'une impression : les Espagnols parlent vraiment très vite. Selon une étude du Laboratoire dynamique du langage de l'Institut des sciences de l'homme, basé à Lyon, ils prononcent 26 % de syllabes en plus par seconde que les Anglais. Et 50 % de plus que ceux qui parlent mandarin. L'étude – qui s'est intéressée à l'allemand, à l'anglais, à l'espagnol, au français, à l'italien, au japonais et au mandarin – constate que le nombre de syllabes disponibles varie de 416 (en japonais) à près de 8 000 en anglais.這不僅僅只是個印象:西班牙人說話實在是太快了。根據位于里昂的人文科學研究所語言動態實驗室的研究結果,每秒鐘,西班牙人比英國人發出的音節多了26%,而且比說中文普通話的多了50%。這個以德語、英語、西班牙語、法語、意大利語、日語和漢語為對象的研究表明,音節數從416個(日語)到英語中近8000個不等。
Pourtant "la vitesse de transmission du message" que l'on veut faire passer est "quasi constante". En effet, nos voisins espagnols ne transmettent pas plus d'informations, car une syllabe anglaise ou allemande porte davantage de contenu. En clair, "une langue rapide" comme l'espagnol ou l'italien a recourt à davantage de syllabes pour raconter la même histoire. La dimension culturelle peut également allonger le discours. C'est notamment le cas en japonais, où les formules de politesse, très codifiées, "font partie de l'information jugée essentielle à transmettre". Et le français ? Il se situe dans une zone médiane. Débit point trop soutenu et densité d'information modérément élevée. Bref, nous parlons en partie pour ne rien dire mais moins que d'autres.然而,人們想要傳達信息的“信息傳送速度”卻幾乎是恒定的。事實上,西班牙人并沒有傳輸更多的信息,因為英語或德語的一個音節包含了更多的內容。很顯然,一種語速很快的語言,如西班牙語或意大利語運用了更多的音節來表達同樣的意思。另外文化層面的因素也會將言語拖長。特別是日語,其極為系統化的敬語,也是必須被傳達的信息的一部分。那法語呢?處在中游。音節流量點太過突出且傳送信息密度呈中間偏高。總之,法國人說話時有一部分是廢話,但比別的一些國家廢話少。
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 《藍精靈》人物介紹(五)
- 法國資深媒體人的公開信
- 《法蘭西千古奇冤》22
- 《藍精靈》人物介紹(六)
- 《法蘭西千古奇冤》29
- 《藍精靈》人物介紹(八)
- 常見花名的法語表達
- 法國的節日(中法對照)
- 港灣(中法對照)
- 心靈雞湯:生活的藝術
- 《藍精靈》人物介紹
- 法國人愛的表白 Amour
- 小小說:Abandon
- 《法蘭西千古奇冤》3
- 《藍精靈》人物介紹(三)
- 雅虎宣布楊致遠將離職
- 《法蘭西千古奇冤》21
- 法語閱讀:算命先生對你說
- 《法蘭西千古奇冤》8
- 法語中秋節:La Fête de la Mi-Automne
- 雨果的那封“兩個強盜闖入圓明園”(中)
- 法語閱讀:十種最有意思的中國人(中法對照)
- 即使沒有王子,我仍是公主(法)
- 《法蘭西千古奇冤》23
- 法語伴我四十年(連載)
- 海子詩選:面朝大海 春暖花開
- 《法蘭西千古奇冤》12
- 奧巴馬獲勝演講法語版
- 《法蘭西千古奇冤》37
- 搶救地震生還者的法語報道
- 《法蘭西千古奇冤》27
- 《藍精靈》人物介紹(二)
- 《法蘭西千古奇冤》18
- 《法蘭西千古奇冤》5
- 即使沒有王子,我仍是公主(中)
- 《法蘭西千古奇冤》31
- 《法蘭西千古奇冤》14
- 雨果的那封“兩個強盜闖入圓明園” (法)
- 奧運會一直講法語
- 《法蘭西千古奇冤》13
- 《法蘭西千古奇冤》32
- 中法對照閱讀:三兄弟
- 《藍精靈》人物介紹(四)
- 《法蘭西千古奇冤》25
- 《法蘭西千古奇冤》15
- 達能在印度的合資糾紛(雙語)
- 凡間天堂納木錯(法語)
- 法語誦讀:青蛙想長得和牛一樣大
- 《法蘭西千古奇冤》30
- 《法蘭西千古奇冤》6
- 理財的8個竅門(中法對照)
- 《法蘭西千古奇冤》35
- 雙截棍簡介(中法對照)
- 與她分手的25條理由
- 納達爾首次獲得澳網冠軍
- 2010上海世博會吉祥物海寶
- 《法蘭西千古奇冤》9
- 《法蘭西千古奇冤》7
- 艾菲爾鐵塔罷工了(中法對照)
- 《法蘭西千古奇冤》33
- 法國資深媒體人的公開信(中)
- 《料理鼠王》中的教科書般的名言
- 貝當古回到法國
- 《法蘭西千古奇冤》11
- 《法蘭西千古奇冤》17
- 《法蘭西千古奇冤》24
- 2009年法國總統新年賀詞
- 《法蘭西千古奇冤》41
- 端午節歷史淵源與傳統
- 法語小說:我走了
- 法語閱讀:我兒子是藝術家
- 北京頤和園法語導游詞
- 《法蘭西千古奇冤》28
- 候選人大失所望
- 《法蘭西千古奇冤》4
- 《法蘭西千古奇冤》開篇
- 歐洲迪斯尼童話王國
- 《法蘭西千古奇冤》2
- 《法蘭西千古奇冤》16
- 《法蘭西千古奇冤》26
- 《藍精靈》人物介紹(七)
精品推薦
- 和碩縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/9℃
- 天門市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/21℃
- 雜多縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/1℃
- 海晏縣05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級,氣溫:19/5℃
- 廣河縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:26/15℃
- 文縣05月30日天氣:小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:31/20℃
- 果洛05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/0℃
- 天山區05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
- 鄯善縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/15℃
- 民和縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:27/13℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)