夜色资源站www国产在线资源,国产偷窥熟妇高潮呻吟,潮湿的心动漫在线观看免费未删减,欧美日韩国产成人精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>肥當Adam Lambert因意見不合與公司鬧翻

肥當Adam Lambert因意見不合與公司鬧翻

  導語:外語教育網小編為大家整理了最新的法語學習資料,下面就來學習一下吧O(∩_∩)O~~

  Les albums de reprises ont la cote en France, où le marché dévasté par la crise se maintient grâce à des projets concepts ou de reprises, qui se multiplient depuis quelques années. Du "Bretonne" de Nolwenn Leroy, qui était composé majoritairement de reprises, aux projets "Tropical Family" et "Génération Goldman", en passant par les albums des Stentors ou le récent opus "Ma déclaration" de Jenifer, ce type de disques rencontre un réel succès. Mais le phénomène, s'il est particulièrement important chez nous, ne se limite pas à la France. Michael Bublé a construit sa carrière sur des reprises avant de se diversifier, Rod Stewart a enchaîné des albums rendant hommage aux grandes chansons de la musique américaine.

  在法國,由于近些年來不斷增長的概念方案或翻唱方案的實施,被金融危機破壞的市場還在堅守著,翻唱專輯也獲得好評。從Nolwenn Leroy那張完全收錄翻唱歌曲的《Bretonne》專輯到“Tropical Family”和“Génération Goldman”這些翻唱計劃,乃至Stentors樂團(這是一個2010年成立的歌劇樂團,成員有四人)亦或是最近Jenifer出的新曲"Ma déclaration",這種類型的唱片都獲得了實際上的成功。但是這種現象,在法國是如此的空前,卻并不止限于在法國。Michael Bublé在多樣化自己風格之前的音樂事業就是建立在翻唱別人歌曲的基礎上的,Rod Stewart的專輯也是一張接一張地向美國歌曲中的名作致敬。

  L'idée a donc germé dans l'esprit du label RCA Records de faire enregistrer à Adam Lambert un album de reprises, qui serait composé de titres qui ont marqué le rock des années 80. Un projet auquel la voix du chanteur, révélé en 2009 dans "American Idol", ferait honneur, mais qui n'emballe pas le principal intéressé. Un désaccord est né entre lui et sa maison de disques, et visiblement, les deux parties n'ont pas réussi à trouver un terrain d'entente. Résultat, Adam Lambert a préféré quitter le label qui avait publié son premier album "For Your Entertainment" fin 2009 et son successeur "Trespassing" en 2012. Porté par le single "Better Than I Know Myself", ce dernier était entré directement numéro un des ventes avec 77.000 exemplaires écoulés en première semaine, faisant d'Adam Lambert le premier chanteur ouvertement gay à placer un album en tête des charts américains.

  因此,RCA Records唱片公司就此萌芽出了讓肥當錄制一張翻唱專輯的想法,專輯中的歌曲則都是由80年代的搖滾歌曲組成。但是這個計劃卻并沒有讓這位在09年“美國偶像”中被發掘出來的好聲音本人感興趣。在他和唱片公司之間就此誕生了不和,并且非常明顯地這兩方都沒有成功找到一個共同點。結果是Adam Lambert離開了這個唱片公司,該公司在2009年末發行了他第一張專輯"For Your Entertainment"以及接下來在2012年發行的"Trespassing"(薇可注:好聽!)這兩張專輯。后一張專輯由于 "Better Than I Know Myself",在第一周就售出77000張,直接進入銷量榜的第一,讓肥當成為第一個進入美國專輯銷售榜單公開出柜的男星。

  « J'ai passé des années fantastiques avec l'équipe de RCA », explique d'abord Adam Lambert dans une lettre ouverte publiée par le site The Hollywood Reporter. « Je les admire énormément, et j'apprécie sincèrement l'énergie et l'enthousiasme dont ils ont fait preuve et qui ont fait de (mes deux albums) des succès. Mais nous voilà confrontés à ce qu'on appelle souvent des différends créatifs en ce qui concerne mon prochain projet. Le label me pousse à sortir un album de reprises des années 80 et estime que c'est le seul type de disque qu'ils peuvent soutenir. Bien qu'il y ait énormément de chansons géniales sorties à cette époque, je n'ai tout simplement pas le coeur à faire un album de reprises », note ainsi le chanteur. Il précise en effet qu'il a « déjà bien avancé dans l'écriture de nouveaux titres », et que c'est ce type de projet qui lui tient à coeur. « Après mûre réflexion, j'ai donc décidé de quitter RCA », conclut-il.

  “我和RCA公司的團隊在這些年過得很愉快”,亞當首先在The Hollywood Reporter網站的公開信中說道,“我非常欽佩他們,而且我真心的欣賞他們表現出來以及投入到我前兩張專輯制作中的的活力和熱情。但是我們有不同的想法并產生了分歧,這個則關乎我的下一個計劃。公司督促我發行一張80年風格的翻唱專輯并說這是他們唯一可以支持我發行的專輯。當然,那個年代有數不勝數的美妙的歌曲,我卻沒有一顆想要只出一張翻唱專輯的心。”他這么寫道。實際上他還進一步透露“新單曲的歌詞寫作已經在很好地進行著”,并且表明是這種類型的專輯是他更愿意投入進去的。“在深思熟慮之后,我于是決定離開RCA公司”肥當總結道。

  Peut-être que l'un des nouveaux titres sur lesquels travaille sera utilisé dans "Glee" l'an prochain. La série, qui vient de subir la perte tragique de l'acteur Cory Monteith, accueillera en effet Adam Lambertdans ses rangs pour sa cinquième saison, dont la diffusion reprendra en septembre.

  也許他的這些新歌中的一支明年將會被用在美劇“Glee”當中。這部電視劇剛剛經歷失去男演員Cory Monteith的痛苦中,它將要把肥當的歌曲加入到它9月即將放送的第五季電視中。

  聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。

  小編注:

  en passant par 通過

  rendre hommage à 向……致敬

  réussir à n. / faire 辦成,成功

  un terrain d'entente 共同點,一致之處

網友關注