法語美文:男人幫經典臺詞(一)
導語:外語教育網小編特編輯整理了法語美文:男人幫經典臺詞,希望對您的學習有所幫助!更多法語學習免費資料,敬請關注本站。
自從我們睜開眼睛看這個世界的第一天起,我們看到的就只有兩種人--男人和女人。他們分屬于兩大不同的陣營,為了徹底收服對方,大家互相往死里掐。根據一個遙遠的傳說,說有一種東西叫愛情,可以徹底的終結這場戰爭。于是大家紛紛地趕緊去尋找,趕緊去幻想,找到頭破血流才發現,原來這個感情也是另一些人,在書房里炮制出來的。于是大家都更加絕望,更加痛苦。更加互相地往死里掐。其實男人和女人從來都沒有好好的互相了解過,男人不難了解,只是從來沒有人跟你說過。
Dès le premier jour où nous ouvrons les yeux pour voir le monde, nous découvrons deux types d'humains--l'homme et la femme. Ils appartiennent à deux camps différents. Afin de dompter complètement l'autre, ils n'épargnent rien pour y parvenir. Il y a une chose appelée l'amour, dit une légende lointaine, qui peut mettre fin à cette guerre. Par conséquent, tout le monde s'élance à la recherche, à la fantaisie, jusqu'à s'apercevoir grièvement blessé par ce sentiment concocté par autrui dans leurs cabinets de travail. Ensuite, chacun devient plus désespéré, plus douloureux, de manière que leurs conflits s'aggravent. En réalité, les hommes et les femmes n'ont jamais réussi à s'entendre. Tu ne crois pas que les hommes soient compréhensibles, du fait que personne ne te l'a dit.
我開始發覺,每個人喜歡上另一個人都會有他的原因,這個世界上并不存在毫無理由毫無原因的愛情。除了財富與地位美麗與才氣,或許還有別的,想要一種相似的慰藉,想要滿足虛榮心,想要逃避過去,想要宣泄一些感情,這些都掛著愛情的名義,有的慢慢淡去,有的真的愛上了你,有原因并不可怕,可怕的是不承認這些原因,卻把它歸結為緣分的神秘。
Je commence à constater que l'on s'aime de ses propres raisons. Ce monde n'existe pas d'amour sans motif. En plus de la richesse, le statut, la beauté et le talent, il y a probablement d'autres raisons, comme le partage d'un baume similaire, le besoin de satisfaire la vanité, d'échapper au passé ou de décharger des émotions. Toutes ces rasions sont au nom de l'amour. Les uns s'effacent doucement avec le temps, les autres tombent amoureux de toi. Ce n'est pas terrible d'avoir des raisons, mais le pire, c'est que l'on n'en admet pas et le considère comme prédestiné.
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 法語詩詞:Le Pont Mirabeau(1)
- 【法語新聞】Barcelone封王歐洲
- 畢加索兩名畫巴黎被偷價值5000萬歐元
- 法語閱讀:法國作家亨利•特羅亞與世長辭
- 名篇閱讀:《羊脂球》之一--莫泊桑
- 法語閱讀:“玫瑰色的人生”票房趕超“的士速逮4”
- 法語閱讀:詩人蘭波之迷
- 文選:巴黎圣母院(二)
- 19歲青年駕機成功著陸
- 法語閱讀:2007年艾滋病防治行動啟動
- 趣味閱讀:歌手的一天(法漢對照)
- 法語詩詞:Le Pont Mirabeau(2)
- 法語閱讀:貝魯緊追羅亞爾不放并逼近薩爾科奇
- 法語閱讀:Amant 情人-杜拉斯(1)
- 第四屆法國電影展
- 法語情景對話:問候語和詢問語
- 法語閱讀:大明湖
- 中秋節法語簡介
- 法語閱讀:衛冕冠軍打響邁凱輪反擊戰
- 閱讀:穿靴子的貓
- 名篇閱讀:《羊脂球》之二--莫泊桑
- 法語閱讀:La province du Guizhou
- [法語新聞]同性婚姻:可以,不可以?
- [法語閱讀]Un sketch de Coluche一段法國的單口相聲
- 法語詩詞:Le Pont Mirabeau(3)
- 商務法語:中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語閱讀:sex and the city (2)
- 法語閱讀:sex and the city (1)
- 名篇閱讀:《羊脂球》之五-莫泊桑
- 法語小詩:Bonjour,au revoir
- 法語閱讀:冬日暖房 - Jardin d'hiver
- 閱讀:春江花月夜
- 忍者神龜回歸占據票房首位
- 《常回家看看》法文版
- 法語閱讀:Amant 情人-杜拉斯(3)
- 中法對照2008奧運會吉祥物介紹
- 文章選讀--法國學生的生活
- 法語閱讀:La Barbe Bleue 藍胡子
- 法語閱讀:Amant 情人-杜拉斯(2)
- Taisez-vous! 保持沉默!
- 巴金生平中法對照
- 費加羅報:2008年北京奧運會將是有史以來耗費最多的一屆奧運會
- 法國2001年與2004年間的通貨膨脹速度不及法國水價增長速度
- 《達芬奇密碼》的法文導游路線
- 法語閱讀:法國美女電視主播紅透互聯網
- [法語閱讀]阿蘭•德龍參演杜琪峰電影
- [法語閱讀]J’ai acheté des moules
- 法語閱讀:《L'Amant》情人
- 法語閱讀:姚明,劉翔被寫入中國百科全書
- [法語閱讀]叫化雞的故事
- 法語閱讀:適量飲葡萄酒可以延長男性預期壽命
- 法語閱讀:讓女孩們接受教育等于拯救明日的女人們
- 終結篇,哈里•波特獻初吻
- La Toussaint reprend le pas sur Halloween
- 三點二十分(雙語對照)
- [法語閱讀]2016年從巴黎到波爾多只要兩小時
- 巴黎景點名稱(中法文對照)
- 法語閱讀:身為歐洲人,法國人感到非常自豪
- 中國的端午節(法文)
- Jean de la Fontaine
- 名篇閱讀:《羊脂球》之三-莫泊桑
- 法語閱讀:La province du Hunan
- 法語篇寓言--烏鴉與狐貍
- 名篇閱讀:《羊脂球》之四-莫泊桑
- 法語詩詞:Le Pont Mirabeau(4)
- Il était un petit navire
- [法語閱讀]法國公共場合將逐步全面禁止香煙
- 一個世紀以來歐洲最暖和的冬天
- La voix du bon dieu
- 起源于法國的愚人節
- 法語閱讀:希拉克宣布不再連任
- 法語篇寓言--青蛙和牛
- 法國對中國旅游者開放
- 商務法語:什么是企業?
- 法語閱讀:女人到底想要什么
- [法語閱讀]抵制全球變暖,埃菲爾斷電5分鐘
- [法語閱讀]泰坦星,太陽系的第二個地球
- 法語閱讀:Jefen成為第一個走上法國T臺的中國品牌
- 越來越多中國制造的高速列車開上鐵軌
- 文選:巴黎圣母院(一)
- 第四屆法國電影展展播影片目錄
精品推薦
- 博樂市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/10℃
- 鹽池縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:28/16℃
- 射陽縣05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:20/18℃
- 茫崖05月30日天氣:晴,風向:西北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:17/8℃
- 稷山縣05月30日天氣:多云,風向:西風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/18℃
- 垣曲縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西北風,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 涇源縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:24/9℃
- 囊謙縣05月30日天氣:晴,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/5℃
- 臨猗縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西風,風力:<3級,氣溫:22/18℃
- 銀川市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/14℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)