法語美文:應該學會去愛
導語:外語教育網小編特編輯整理了法語美文:應該學會去愛,希望對您的學習有所幫助!更多法語學習免費資料,敬請關注本站。
Il faut apprendre à aimer. -Voici ce qui nous arrive dans le domaine musical :il faut avant tout apprendre à entendre une figure, une mélodie, savoir la discerner par l'ouïe, la distinguer,l'isoler et la délimiter en tant qu'une vie en soi: ensuite il faut de l'effort et de la bonne volonté pour la supporter, en dépit de son étrangeté, user de patience pour son regard et pour son expression, de tendresse pour ce qu'elle a de singulier; -vient enfin le moment où nous y sommes habitués, où nous l'attendons, où nous sentons qu'elle nous manquerait, si elle faisait défaut; et désormais elle ne cesse pas d'exercer sur nous sa contrainte et sa fascination jusqu'à ce qu'elle ait fait de nous ses amants humbles et ravis, qui ne conçoivent de meilleure chose au monde et ne désirent plus qu'elle-même, et rien qu'elle-même.
應該學會去愛。在音樂上我們可能有這樣的經歷:首先,要學會聽到一個形象、一種旋律,學會通過聽覺識別、分辨、分解、確定其中的意義。然后,盡管這個形象很古怪,還要積極努力地承受它,耐心地觀察和傾聽,并對它的奇怪付出溫情。最后,我們就會變得習慣了,我們會期待它,如果它不出現,我們會想念它,從此,它便不斷地約束我們,吸引我們,知道我們成為它前輩癡迷的情人,我們只想著世上最美好的事,我們只想得到它,別無他求。
Mais ce n'est pas seulement en musique que ceci nous arrive: c'est justement de la sorte que nous avons appris à aimer tous les objets que nous aimons maintenant. Nous finissons toujours par être récompensés pour notre bonne volonté, notre patience, notre équité, notre tendresse envers l'étrangeté, du fait que l'étrangeté peu à peu se dévoile et vient s'offrir à nous en tant que nouvelle et indicible beauté :- c'est là sa gratitude pour notre hospitalité.
但是,這種感覺并不僅僅在音樂中。我們現在對所有事物的愛都走過了這個歷程。我們的良好愿望、我們的耐心、公正和對奇怪的溫情最終得到了回報,這種奇怪最終露出真實面目,成為我們新的無法言表的美,這就是它對我們的好客的感謝。
Qui s'aime soi-même n'y sera parvenu que par cette voie :il n'en est point d'autre. L'amour aussi doit s'apprendre.
愛自己的人也要走過這個歷程,別無他法。愛也需要學習。
—— Friedrich Nietzsche, Le Gai Savoir(1882)弗雷德里克·尼采:《快樂的知識》(1882)
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 為了屬于你,我可以去死
- 法語格林童話:JEAN-LE-FIDELE
- 烏鴉和狐貍等三則詩(法)拉封丹
- 法語格林童話:La gardeuse d'oies à la fontaine
- 法語格林童話:Histoire de celui qui s'en alla apprendre la peur
- 反分裂國家法法文全文
- 法語格林童話:L'Esprit dans la bouteille
- 法語格林童話:Blanche-Neige
- 韓日世界杯:Le Senegal a battu la France 1:0 (AFP)
- 法語格林童話:JORINDE ET JORINGEL
- 法語格林童話:La Lumière bleue
- 中法聯合聲明(中法對照)
- 法語格林童話:Les trois fileuses
- 自由Liberté、平等Egalité、博愛Fraternité
- 法語格林童話:Le Pauvre et le Riche
- 雨果的情書
- 法國的罷工權
- 中法聯合聲明(中法對照)
- 法語幽默:汽車故障
- 2005法國總統新年賀詞(全法文)
- 法語格林童話:L'eau de vie
- 中法聯合聲明(中法對照)
- 1er avril 愚人節
- 一個引起思考的故事
- 法語格林童話:Le Loup et les sept Chevreaux
- 法語格林童話:La fauvette-qui-saute-et-qui-chante
- 法語情詩:Je t'aime à l'infini(無盡的愛)
- 法國文化年閉幕希拉克題詞
- 法語格林童話:La Belle au Bois Dormant
- 莫泊桑短篇ESSAI D'AMOUR
- 法語格林童話:Frérot et Sœurette
- 法語格林童話:Les lutins
- 即使沒有王子,我仍是公主
- 法語格林童話:Le serpent blanc
- 浙江省法語介紹
- 16屆4中全會公報法文版
- 法語格林童話:Hans-mon-hérisson
- 白茶
- 法語格林童話:Du souriceau, de l'oiselet et de la saucisse
- 法語格林童話:La fiancée du petit lapin
- 法語格林童話:L'homme à la peau d'ours
- 法國人眼中的愛情
- 法語格林童話:Les Enfants Couleur d'Or
- 法語格林童話:Les six frères cygnes
- 《小王子》:我是那只等愛的狐貍!
- 法語格林童話:Les douze Frères
- EN CHINE 我所喜歡的與不喜歡的(很短很真很……)
- 法語格林童話:Le Renard et le Chat
- 法語格林童話:Le conte du genévrier
- 法語閱讀:蟬和螞蟻
- 法語格林童話:Dame Trude, la sorcière
- 法語格林童話:RAIPONCE
- 法語格林童話:Les trois plumes
- 法語格林童話:Bout de paille, braise et haricot
- 法語格林童話:La nixe ou la Dame des Eaux
- 六個中國留學生講述他們對法國的感受(法語版)
- 法語格林童話:CENDRILLON
- 法語閱讀欣賞《Je suis comme je suis》
- 法語格林童話:La mort marraine
- 黑茶
- 法語格林童話:TOM POUCE
- 法語格林童話:Le petit Pou et la petite Puce
- 法語格林童話:Le vieux Sultan
- 法語版聯合國世界人權宣言
- 法語格林童話:Les musiciens de Brême
- la cuisine
- Antiquité
- Doit-on dire UN ou UNE ordinateur
- 兩個強盜闖入圓明園(法)
- 法語格林童話:L'oie d'or
- 法語格林童話:Le vieux grand-père et son petit-fils
- 法語格林童話:Chat et souris associés
- L'Amitiés
- 法語格林童話:La Petite Table, l'Âne et le Bâton
- 法語格林童話:LE RENARD ET LES OIES
- 法國的征婚啟事
- 法語格林童話:Le Petit Chaperon rouge
- 初戀玫瑰(中英法對照)
- 化妝品上的英文和法文
- 法語國際組織名稱縮寫
- 法語格林童話:Les trois enfants gâtés de la fortune
精品推薦
- 和碩縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/9℃
- 天門市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/21℃
- 雜多縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/1℃
- 海晏縣05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級,氣溫:19/5℃
- 廣河縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:26/15℃
- 文縣05月30日天氣:小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:31/20℃
- 果洛05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/0℃
- 天山區05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
- 鄯善縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/15℃
- 民和縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:27/13℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)