法語小說閱讀:羊脂球(2)
外語教育網小編特編輯整理了法語輔導資料,希望對您的學習有所幫助。更多法語學習免費資料,敬請關注本站。
La Garde nationale qui, depuis deux mois, faisait des reconnaissances très prudentes dans les bois voisins, fusillant parfois ses propres sentinelles, et se préparant au combat quand un petit lapin remuait sous des broussailles, était rentrée dans ses foyers. Ses armes, ses uniformes, tout son attirail meurtrier, dont elle épouvantait naguère les bornes des routes nationales à trois lieues à la ronde, avaient subitement disparu.
Les derniers soldats fran ais venaient enfin de traverser la Seine pour gagner Pont-Audemer par Saint-Sever et Bourg-Achard; et, marchant après tous, le général désespéré, ne pouvant rien tenter avec ces loques disparates, éperdu lui-même dans la grande débacle d'un peuple habitué à vaincre et désastreusement battu malgré sa bravoure légendaire, s'en allait à pied, entre deux officiers d'ordonnance.
Puis un calme profond, une attente épouvantée et silencieuse avaient plané sur la cité. Beaucoup de bourgeois bedonnants, émasculés par le commerce, attendaient anxieusement les vainqueurs, tremblant qu'on ne considérat comme une arme leurs broches à r tir ou leurs grands couteaux de cuisine.
La vie semblait arrêtée; les boutiques étaient closes, la rue muette. Quelquefois un habitant, intimidé par ce silence, filait rapidement le long des murs.
L'angoisse de l'attente faisait désirer la venue de l'ennemi.
Dans l'après-midi du jour qui suivit le départ des troupes fran aises, quelques uhlans, sortis on ne sait d'où, traversèrent la ville avec célérité. Puis, un peu plus tard, une masse noire descendit de la c te Sainte-Catherine, tandis que deux autres flots envahisseurs apparaissaient par les routes de Darnetal et de Boisguillaume. Les avant-gardes des trois corps, juste au même moment, se joignirent sur la place de l'H tel-de-Ville; et, par toutes les rues voisines, l'armée allemande arrivait, déroulant ses bataillons qui faisaient sonner les pavés sous leur pas dur et rythmé.
Des commandements criés d'une voix inconnue et gutturale montaient le long des maisons qui semblaient mortes et désertes, tandis que, derrière les volets fermés, des yeux guettaient ces hommes victorieux, ma tres de la cité, des fortunes et des vies, de par le "droit de guerre". Les habitants, dans leurs chambres assombries, avaient l'affolement que donnent les cataclysmes, les grands bouleversements meurtriers de la terre, contre lesquels toute sagesse et toute force sont inutiles. Car la même sensation repara t chaque fois que l'ordre établi des choses est renversé, que la sécurité n'existe plus, que tout ce que protégeaient les lois des hommes ou celles de la nature, se trouve à la merci d'une brutalité inconsciente et féroce. Le tremblement de terre écrasant sous des maisons croulantes un peuple entier; le fleuve débordé qui roule les paysans noyés avec les cadavres des boeufs et les poutres arrachées aux toits, ou l'armée glorieuse massacrant ceux qui se défendent, emmenait les autres prisonniers, pillant au nom du Sabre et remerciant un Dieu au son du canon, sont autant de fléaux effrayants qui déconcertent toute croyance à la justice éternelle, toute la confiance qu'on nous enseigne en la protection du ciel et en la raison de l'homme.
Mais à chaque porte des petits détachements frappaient, puis disparaissaient dans les maisons. C'était l'occupation après l'invasion. Le devoir commen ait pour les vaincus de se montrer gracieux envers les vainqueurs.
自從兩個月以來,本市的國民防護隊已經很小心地在附近各處森林中間做過好些偵察工作,偶爾還放槍誤傷了自己的哨兵,有時候遇著一只小兔子在荊棘叢里動彈,他們就預備作戰,現在他們都回家了。器械和服裝,以及從前一切被他們拿著在市外周圍三法里一帶的國道邊上去嚇唬人的兇器,現在都忽然通通不見了。
法國最后的那些士兵終于渡過了塞納河,從汕塞韋和布爾阿沙轉到俄德枚橋去;走在最后的是位師長,他拿著這些亂糟糟的殘兵敗將固然想不出一點辦法,望著一個徒負盛名的善戰民族竟至于因為慘敗而崩潰,他也萬念俱灰,只有兩個副官陪著他徒步走著。
隨后,市區籠罩著一種深沉的寧靜氣氛和一種使人恐怖的寂寞等候狀態。很多被商業弄昏了頭腦的大肚子富翁都愁悶地等候戰勝者,想起自己廚房里的烤肉鐵叉和斬肉大刀設若被人當做武器看待,都不免渾身發抖。
【我要糾錯】 責任編輯:null
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 法語日常情景會話:關于品酒
- 法語情景表示抱歉請原諒的各種口語
- 商務法語脫口秀(10)
- 常用基礎的法語語句
- 商務法語脫口秀(3)
- 中國駕照法語翻譯模板
- 商務法語脫口秀(25)
- 法語學習小秘籍
- 服裝標簽上的法語
- TEF法語水平考試試題(三)
- 商務法語脫口秀(14)
- 法文工作面試問題及回答
- 你不能和我的媽媽結婚
- 商務法語脫口秀(24)
- 商務法語脫口秀(4)
- 法語中職位的表達
- 法語口語趣談
- 法語各種場合下表示懷疑的種種說法
- 商務法語脫口秀(34)
- 傻瓜法語一分鐘速成
- 征服法語的八大秘訣
- 商務法語脫口秀(20)
- 商務法語脫口秀(6)
- 商務法語脫口秀(21)
- 法語第二冊筆記(4)
- 常見計算機操作的法語專門用語
- 法語第二冊筆記(2)
- 法語第二冊筆記(3)
- 商務法語脫口秀(17)
- 專業課程科目名稱法語翻譯
- 法語日常情景會話-約會
- 法國餐桌禮儀Savoir-vivre à table
- 法語俚語集
- 商務法語脫口秀(9)
- 看電影學法語:兩小無猜
- 商務法語脫口秀(12)
- 商務法語脫口秀(18)
- 如何翻譯法語國家人士姓名
- 公司商業信函中法對照
- 商務法語脫口秀(8)
- 商務法語脫口秀(29)
- 商務法語脫口秀(13)
- 法語日常情境會話-在中國旅游(三)
- 商務法語脫口秀(31)
- 中國地址怎么翻?
- 中法對照法語格言
- 商務法語脫口秀(26)
- 法語日常情境會話-在中國旅游(一)
- 商務法語脫口秀(16)
- 商務法語脫口秀(5)
- 商務法語脫口秀(19)
- 中國的十二生肖用法語怎么說
- 商務法語脫口秀(7)
- 商務法語脫口秀(22)
- 最最實用的常見網絡法語
- 法語日常情景會話-關于考試
- 商務法語脫口秀(23)
- 最實用的常見網絡法語解析測試
- 商務法語脫口秀(33)
- 商務法語脫口秀(15)
- 幾句法語聊天的常用語
- 法語經典情景對話:餐桌上的會談
- 各類化妝品法語說法
- 城市規劃方面法語術語
- 初學者如何學法語
- 王家衛語錄之東邪西毒
- 法語日常情境會話-在中國旅游(二)
- 法語成語與俗語
- 法語第二冊筆記(1)
- 商務法語脫口秀(35)
- 商務法語脫口秀(27)
- 法國人用手數數和中國有所不同
- 商務法語脫口秀(11)
- 法語日常情景會話:白酒的犧牲品
- 商務法語脫口秀(28)
- 法語日常情景會話-關于嫁女兒
- 商務法語脫口秀(2)
- 商務法語脫口秀(32)
- 商務法語脫口秀(30)
- 商務法語脫口秀(35)
- “八榮八恥”的法語版
精品推薦
- 博樂市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/10℃
- 鹽池縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:28/16℃
- 射陽縣05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:20/18℃
- 茫崖05月30日天氣:晴,風向:西北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:17/8℃
- 稷山縣05月30日天氣:多云,風向:西風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/18℃
- 垣曲縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西北風,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 涇源縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:24/9℃
- 囊謙縣05月30日天氣:晴,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/5℃
- 臨猗縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西風,風力:<3級,氣溫:22/18℃
- 銀川市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/14℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日??谡Z學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)