夜色资源站www国产在线资源,国产偷窥熟妇高潮呻吟,潮湿的心动漫在线观看免费未删减,欧美日韩国产成人精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>巴黎人一樣要擠地鐵:他們怎么忍?

巴黎人一樣要擠地鐵:他們怎么忍?

  外語教育網小編特編輯整理了法語輔導資料,希望對您的學習有所幫助。更多法語學習免費資料,敬請關注本站。

  De fortes chaleurs, des odeurs désagréables et un confinement étouffant... Le métro parisien a tout du lieu que l'on voudrait éviter. Il n'y a qu'à lire le visage de ceux qui s'y engouffrent, chaque jour, pour comprendre «l'enfer» de ce moment passé sous terre.熱浪灼人,氣味難聞,使人氣悶的封閉空間……人們完全有理由想避開巴黎地鐵。只有看看那些沖進地鐵的人的面孔,才能理解每天發生在地下的“折磨”。

  Une récente étude tente d'y apporter une réponse en révélant comment les usagers réagissent à ces désagréments du quotidien. Deux chercheurs ont donc filmé discrètement plus de 700 montées et descentes de voyageurs aux stations République (ligne 5) et Montparnasse-Bienvenüe (ligne 13). Ils ont examiné les réactions des passagers aux contacts physiques non attendus.最近一項研究嘗試揭示,面對這些日常的煩惱,地鐵使用者們是如何反應的。兩位研究者悄悄拍下了République(五號線)和Montparnasse-Bienvenüe站(13號線)的700名上下車乘客。他們仔細觀察了乘客們對意料之外的身體接觸的反應。

  «En cas d'incident de contact, expliquent-ils, deux parcours émotionnels apparaissent chez les voyageurs.» Celui de la réparation: la personne bousculée fronce puis lève les sourcils avant de chercher du regard son «agresseur». Si les regards se croisent, ce dernier baisse alors les yeux, ce qui est interprété comme des excuses par la victime qui clôt alors l'incident. L'autre parcours est celui du mépris : l'incident débute de la même façon mais comme la victime ne parvient pas à croiser le regard de son «agresseur», elle pince alors ses lèvres et clôture l'incident «en se plaçant [moralement] au-dessus de l'offenseur».研究者們解釋:“在身體意外接觸時,兩個情緒進程在乘客心中出現。一是尋求道歉:在抬眼找“冒犯者”之前,被擠到的人先皺眉,然后抬起雙眉。如果眼神交匯,那么冒犯者垂下目光,這被“受害者”解讀為道歉,使事件結束。另一種(情緒)進程是輕蔑:事件開頭一樣,但“受害者”與“冒犯者”眼光并不交匯,他們抿緊嘴唇,以‘把自己置于[道德上]比冒犯者高的位置’來結束事件。”

  例句:vent qui s’engouffre dans une rue 猛烈地吹進街道的風。

  【我要糾錯】 責任編輯:null

網友關注