為巴黎愛(ài)情橋減負(fù):你愿秀出自拍照嗎?
本文是由外語(yǔ)教育網(wǎng)整理的法語(yǔ)閱讀資料-為巴黎愛(ài)情橋減負(fù):你愿秀出自拍照嗎,供大家參考學(xué)習(xí)。
La mairie de Paris a lancé lundi une campagne de communication pour inciter les couples d’amoureux à remplacer les cadenas fixés sur les ponts parisiens par des selfies à publier sur internet.
巴黎市長(zhǎng)星期一發(fā)起了一項(xiàng)交流活動(dòng),鼓勵(lì)情侶不要在巴黎的橋上懸掛掛鎖,改為在網(wǎng)絡(luò)上發(fā)布照片。
L’idée est «de proposer aux couples l’alternative des selfies aux cadenas, en expliquant que ces derniers pèsent beaucoup trop lourds pour les ponts parisiens», résume la mairie de Paris à l’AFP. Les couples d’amoureux pourront «immortaliser leur amour en ligne plutôt que sur les ponts de Paris».
巴黎市政廳向法新社概括了大體的想法是“向情侶推薦上傳照片代替掛鎖,因?yàn)閽戽i對(duì)于巴黎的橋來(lái)說(shuō)太沉重了”。情侶可以“在網(wǎng)絡(luò)上紀(jì)念愛(ài)情以期至死不渝,而不是掛在橋上”。
Des autocollants sont apposés sur les ponts dès ce lundi pour suggérer aux amoureux de réaliser des «selfies» - ces autoportraits photographiques réalisés par téléphone portable -, et les publier sur un site internet dédié ou sur Twitter avec le hashtag #lovewithoutlocks (l’amour sans cadenas).
從禮拜一起,橋上都貼上了小告示,建議情侶用手機(jī)“自拍”并將照片發(fā)布在官方網(wǎng)站或者發(fā)布在推特上,并添加上#愛(ài),無(wú)鎖#的話題。
«C’est un premier élément d’un plan d’action plus global», explique la mairie de Paris. «C’est une première initiative de communication pour expliquer que les cadenas ne sont pas bons pour le patrimoine parisien et en plus ce n’est pas l’idéal pour symboliser l’amour».
巴黎市鎮(zhèn)廳解釋:“這是一項(xiàng)較全面行動(dòng)計(jì)劃的第一個(gè)因素”,“這是交流首創(chuàng)活動(dòng)的第一步,為了解釋掛鎖對(duì)于巴黎公用財(cái)產(chǎn)并不好,而且這對(duì)于象征愛(ài)情也并不理想。”
Les «cadenas d’amour», que des couples d’amoureux viennent fixer le long du parapet d’un pont pour sceller leur union avant de jeter la clé dans le fleuve, ont fait leur apparition à Paris en 2008.Un pan de grillage du célèbre Pont des Arts, s’était effondré en juin sous le poids de milliers de «cadenas d’amour».
情侶們沿著橋上的護(hù)欄網(wǎng)上懸掛的“愛(ài)情鎖”的習(xí)俗2008年在巴黎出現(xiàn),他們?nèi)拥翳€匙,確認(rèn)他們的結(jié)合。著名的藝術(shù)橋的一面安全護(hù)欄網(wǎng)因?yàn)椴豢俺惺軘?shù)千“愛(ài)情鎖”的重量,在6月份被壓垮。
【新聞背景】“愛(ài)情鎖”和“愛(ài)情橋”的由來(lái)
愛(ài)情鎖的風(fēng)潮并非源自巴黎傳統(tǒng),而是來(lái)自2006年費(fèi)德里科·莫恰的一本小說(shuō)《對(duì)不起,我愛(ài)你》的情節(jié)。小說(shuō)中主角將帶有名字的鎖掛在羅馬米歐維奧橋,并把鑰匙扔進(jìn)泰伯河以代表永恒之愛(ài)。隨后,這股風(fēng)潮最先在羅馬興起,繼而席卷整個(gè)歐洲,乃至世界。
巴黎“愛(ài)情橋” 連接著盧浮宮博物館和法蘭西學(xué)院,原建筑是拿破侖時(shí)期的建筑師在1802年設(shè)計(jì)建造的,在兩次世界大戰(zhàn)期間遭到德軍轟炸被毀,上世紀(jì)80年代重建的這座橋是復(fù)制品。據(jù)估計(jì),巴黎市內(nèi)就有多達(dá)70萬(wàn)把愛(ài)情鎖,如藝術(shù)橋兩側(cè)圍欄幾乎被不同大小和形狀的愛(ài)情鎖填滿,部分圍欄更因不堪負(fù)荷損毀,以木板暫時(shí)代替。另一條同樣“被鎖”的大主教橋,在Google地圖上更被稱為“愛(ài)情鎖橋”。數(shù)十萬(wàn)個(gè)無(wú)法解開(kāi)的愛(ài)情鎖,長(zhǎng)年累月地對(duì)巴黎古橋的橋身帶來(lái)了沉重負(fù)擔(dān),甚至有倒塌危險(xiǎn)。
其他有趣的翻譯
- 旅游法語(yǔ)口語(yǔ)系列一
- 旅游法語(yǔ)口語(yǔ)系列二
- 旅游法語(yǔ):第一次坐法國(guó)航班
- 旅游法語(yǔ):博物館musées
- 旅游法語(yǔ):旅店hotel
- 旅游法語(yǔ):宗教religion
- 旅游法語(yǔ):中國(guó)歷史年表
- 旅游法語(yǔ):Voyage
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列一
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列二
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列三
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列四
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列五
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列六
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列七
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列八
- 什么是企業(yè)(法漢對(duì)照)
- 外貿(mào)法語(yǔ)常用語(yǔ)
- 中國(guó)國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)見(jiàn)外賓常用語(yǔ)
- 法語(yǔ)專業(yè)《跨文化交際》
- 法語(yǔ)中常用的足球術(shù)語(yǔ)
- 出生證明法文公證樣本
- 法語(yǔ)個(gè)人簡(jiǎn)歷樣本一
- 法語(yǔ)個(gè)人簡(jiǎn)歷樣本二
- 法語(yǔ)個(gè)人簡(jiǎn)歷樣本三
- 法語(yǔ)簡(jiǎn)歷與求職信樣本
網(wǎng)友關(guān)注
- 法語(yǔ)口語(yǔ):à bon marché 與 à bas prix
- 法語(yǔ)基礎(chǔ)300句學(xué)習(xí)3
- Amour secret 暗戀
- 法語(yǔ)口語(yǔ):購(gòu)物
- 法語(yǔ)口語(yǔ):承擔(dān)責(zé)任responsabilite
- 法語(yǔ)口語(yǔ):買(mǎi)東西問(wèn)價(jià)錢(qián)
- 法語(yǔ)口語(yǔ):跟朋友多多交流
- 法語(yǔ)口語(yǔ):困了Fatigué
- 法語(yǔ)口語(yǔ):你的表準(zhǔn)嗎?
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Viens ici! 過(guò)來(lái)!
- 中法對(duì)照——一個(gè)模特的一天
- 中法對(duì)照——法語(yǔ)版中國(guó)詩(shī)詞古訓(xùn)1
- 法語(yǔ)女聲-Il Ne Manquait Que Toi
- 《巴黎》(Paris)
- 發(fā)音輔導(dǎo):法語(yǔ)音節(jié)劃分的基本規(guī)則
- 法語(yǔ)基礎(chǔ)300句學(xué)習(xí)5
- 法語(yǔ)口語(yǔ):還是拉倒吧
- 法語(yǔ)口語(yǔ):尋找住宿時(shí)用語(yǔ)
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Dépêche-toi
- 法語(yǔ)口語(yǔ):見(jiàn)面問(wèn)候交談
- 法語(yǔ)口語(yǔ):初次見(jiàn)面用語(yǔ)
- 法語(yǔ)口語(yǔ):職場(chǎng)接待人員迎客
- 第一次坐法國(guó)航班怎么說(shuō)
- 法語(yǔ)學(xué)習(xí):交際法語(yǔ)學(xué)習(xí)10
- 法語(yǔ)口語(yǔ):出國(guó)常用的法語(yǔ)口語(yǔ)
- 法語(yǔ)口語(yǔ):寒暄salutation
- 法語(yǔ)口語(yǔ):做個(gè)幸福的人
- 中法對(duì)照——關(guān)于“假期”
- 法語(yǔ)版圣誕歌:《Jingle bells》
- 法語(yǔ)歌曲:Tu Me Manques 我想你
- 語(yǔ)法輔導(dǎo):法語(yǔ)復(fù)合名詞的復(fù)數(shù)
- 法語(yǔ)口語(yǔ):?jiǎn)柡蛘Z(yǔ)和詢問(wèn)語(yǔ)
- 法語(yǔ)口語(yǔ):別像個(gè)孩子似的
- 法語(yǔ)口語(yǔ):你不是也沒(méi)有做到嗎
- 法語(yǔ)學(xué)習(xí):一位已故母親的來(lái)信
- 法語(yǔ)口語(yǔ):船到橋頭自然直
- 法語(yǔ)口語(yǔ):可以開(kāi)始了嗎
- 法語(yǔ)口語(yǔ):請(qǐng)多多包涵
- 中法對(duì)照——即使沒(méi)有王子,我仍是公主
- 法語(yǔ)口語(yǔ):我耳朵都聽(tīng)出老繭了
- 中法對(duì)照——Les Amours 愛(ài)情
- 《蝴蝶》(Le papillon)
- 法語(yǔ)口語(yǔ):怎么怪起我來(lái)了
- 法語(yǔ)口語(yǔ):每天都要刷牙
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Aux toilettes廁所
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Urgence緊急
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Regret后悔/懊惱
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Souvenir回憶 回想
- 法語(yǔ)口語(yǔ):真是哭笑不得
- 法語(yǔ)口語(yǔ):這又不是什么新鮮事
- 日常實(shí)用法語(yǔ)(第1篇)
- 中法對(duì)照——最后一課
- 《茉莉花》法語(yǔ)版
- 法語(yǔ)閱讀 中法對(duì)照——Triste histoire
- 法語(yǔ)口語(yǔ):身上帶錢(qián)嗎
- 法語(yǔ)歌曲學(xué)習(xí):Bambina-Lara Fabian
- 法語(yǔ)口語(yǔ):用法語(yǔ)表達(dá)“暗灘”
- 法語(yǔ)歌曲學(xué)習(xí):我不想工作 Je ne veux pas travailler
- 發(fā)音輔導(dǎo):法語(yǔ)字母發(fā)音的幾個(gè)常見(jiàn)問(wèn)題
- PETIT PAPA NOEL (圣誕老爺爺)
- 法語(yǔ)口語(yǔ):法語(yǔ)愛(ài)情句型
- 法語(yǔ)基礎(chǔ)300句學(xué)習(xí)4
- 中法對(duì)照——Moi homme noir
- 簡(jiǎn)單口語(yǔ)走遍歐洲-中英法
- 法語(yǔ)口語(yǔ):在旅店hotel
- 法語(yǔ)基礎(chǔ)300句學(xué)習(xí)2
- 中法對(duì)照——法語(yǔ)版中國(guó)詩(shī)詞古訓(xùn)3
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Complimenter贊美
- 法語(yǔ)口語(yǔ):最基本的人稱介紹
- 旅游法語(yǔ)口語(yǔ)二
- 法語(yǔ)口語(yǔ):C’est vrai!那是!
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Pas de problème 就這么辦吧
- 法語(yǔ)口語(yǔ):心急吃不了熱豆腐
- 旅游法語(yǔ)口語(yǔ)一
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Et alors ?那又怎么樣?
- 法語(yǔ)口語(yǔ):用法語(yǔ)表達(dá)“有權(quán)利做某事”
- 法語(yǔ)口語(yǔ):我覺(jué)得這樣做不合適
- Vive le vent 法國(guó)人人會(huì)唱的圣誕歌
- 法語(yǔ)口語(yǔ):餐廳服務(wù)生用語(yǔ)
- 法語(yǔ)基礎(chǔ)300句學(xué)習(xí)6
- 中法對(duì)照——巴黎的地鐵
精品推薦
- 呼市民族大學(xué)是幾本 呼和浩特民族學(xué)院是二本嗎
- 2022生活碎碎念的文案短句 日常生活碎片碎碎念的文案短句
- 奶茶店加盟排行榜前十名加盟費(fèi)多少錢(qián)
- 2022看完星漢燦爛后遺癥語(yǔ)錄 電視劇星漢燦爛后遺癥搞笑臺(tái)詞
- 霸氣扎心的傷感語(yǔ)錄 痛到骨子里心碎的句子2022
- 2022高山清渠經(jīng)典臺(tái)詞語(yǔ)錄 電視劇高山清渠臺(tái)詞文案
- 最新干什么都不順?biāo)娴奈陌?諸事不順的煩心文案2022
- 養(yǎng)生館加盟品牌前十名 養(yǎng)生加盟連鎖店排行榜
- 2022一句讓你瞬間淚崩的話 讓人看了淚奔的句子
- 七月再見(jiàn)八月你好文案模板 七月再見(jiàn)八月你好文案大全
- 博樂(lè)市05月30日天氣:晴,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:25/10℃
- 鹽池縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí)轉(zhuǎn)3-4級(jí),氣溫:28/16℃
- 射陽(yáng)縣05月30日天氣:陰,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:20/18℃
- 茫崖05月30日天氣:晴,風(fēng)向:西北風(fēng),風(fēng)力:3-4級(jí)轉(zhuǎn)<3級(jí),氣溫:17/8℃
- 稷山縣05月30日天氣:多云,風(fēng)向:西風(fēng),風(fēng)力:3-4級(jí)轉(zhuǎn)<3級(jí),氣溫:24/18℃
- 垣曲縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:西北風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:26/16℃
- 涇源縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí)轉(zhuǎn)3-4級(jí),氣溫:24/9℃
- 囊謙縣05月30日天氣:晴,風(fēng)向:西南風(fēng),風(fēng)力:3-4級(jí)轉(zhuǎn)<3級(jí),氣溫:24/5℃
- 臨猗縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:西風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:22/18℃
- 銀川市05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí)轉(zhuǎn)3-4級(jí),氣溫:31/14℃
分類導(dǎo)航
- 經(jīng)典對(duì)聯(lián)
- 結(jié)婚對(duì)聯(lián)
- 祝壽對(duì)聯(lián)
- 喬遷對(duì)聯(lián)
- 春節(jié)對(duì)聯(lián)
- 對(duì)聯(lián)故事
- 元宵節(jié)對(duì)聯(lián)
- 元旦對(duì)聯(lián)
- 端午節(jié)對(duì)聯(lián)
- 其他節(jié)日
- 挽聯(lián)
- 名勝古跡對(duì)聯(lián)
- 行業(yè)對(duì)聯(lián)
- 格言對(duì)聯(lián)
- 居室對(duì)聯(lián)
- 佛教寺廟對(duì)聯(lián)
- 生肖對(duì)聯(lián)
- 名著對(duì)聯(lián)
- 慶賀對(duì)聯(lián)
- 對(duì)聯(lián)史話
- 對(duì)聯(lián)技巧
- 對(duì)聯(lián)創(chuàng)作要點(diǎn)
- 對(duì)聯(lián)擷趣
- 對(duì)聯(lián)之最
熱門(mén)有趣的翻譯
- 法語(yǔ)熱門(mén):給我一次機(jī)會(huì)
- 法國(guó)的家庭寵物
- 法語(yǔ)日??谡Z(yǔ)學(xué)習(xí):酒類
- 法語(yǔ)入門(mén)基礎(chǔ)語(yǔ)法指導(dǎo):直陳式先過(guò)去時(shí)
- 法語(yǔ)語(yǔ)法指導(dǎo):名詞前用限定詞的作用
- 法語(yǔ)閱讀經(jīng)典素材整理25
- 法語(yǔ)語(yǔ)法指導(dǎo):法語(yǔ)語(yǔ)法解析4
- 法語(yǔ)語(yǔ)法與詞匯考試練習(xí)選擇題整理(3)
- 優(yōu)美法語(yǔ)每日一說(shuō):只道當(dāng)時(shí)年紀(jì)小,對(duì)愛(ài)知之甚少
- 法語(yǔ)語(yǔ)法輔導(dǎo):各并列連詞的表現(xiàn)形式
- 基礎(chǔ)法語(yǔ)語(yǔ)法:tout
- 看漫畫(huà)學(xué)法語(yǔ):Anpe
- 地理相關(guān)法語(yǔ)詞匯
- 新概念法語(yǔ)對(duì)話輔導(dǎo)資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語(yǔ)版第12章
- 法語(yǔ)口語(yǔ):困了Fatigué
- 法語(yǔ)語(yǔ)法中的復(fù)合過(guò)去時(shí)及其性數(shù)配合
- 法語(yǔ)詞匯素材:汽車(chē)相關(guān)詞匯整理13
- 初學(xué)者必備法語(yǔ)詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語(yǔ)發(fā)音輔導(dǎo):表達(dá)情感的重音
- 法語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):常用短語(yǔ)2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語(yǔ)閱讀:軟屏手機(jī)時(shí)代即將來(lái)臨?
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Bailler 打哈欠
- 留法實(shí)用詞匯之 “時(shí)差”
- 《茶花女》中法對(duì)照第7章(法語(yǔ))