法語閱讀:您白天喝夠水了嗎
Nous le savons depuis longtemps : pour maintenir un bon état de santé général il convient de boire environ un litre et demi par jour, soit l’équivalent de huit verres d’eau. Mais attention, d’une part cela concerne les différents liquides que nous ingurgitons tout au long de la journée, d’autre part ce volume peut varier d’un individu à l’autre en fonction des besoins de chacun.我們早就知道:要保持良好的健康狀態,每天就應該喝大約一升半的水,即相當于八杯水的量。但要注意的是,一方面,它涉及了全天我們所攝取的不同液體,另一方面,這個攝取量根據每個人的需求而有所改變。
Beaucoup d’entre nous consomment bien plus de liquides que la quantité recommandée. Ne serait-ce que par rapport à la nourriture, car nos aliments, par exemple les fruits et légumes, contiennent de l’eau.
我們中的許多人會攝取比建議攝取量更多的水分。單就食物而言,因為我們的食品中,例如水果和蔬菜,都含有水分。
Des croyances à la peau dure 長期建立的觀念
L’eau est un élément indispensable de notre vie courante. Sa consommation est devenue un réflexe, plus qu’une habitude. D’ailleurs, l’eau est, à en croire les croyances populaires, une solution miracle à bien des problèmes. Ainsi, on vous conseillera volontiers de boire un grand verre d’eau si vous manquez d’énergie ou que vous avez mal à la tête, si vous voulez combattre le hoquet ou si vous venez d’avoir un choc. De même, on vous invitera à boire un grand verre d’eau avant votre déjeuner pour faire un repas plus léger, ou au saut du lit pour stimuler votre métabolisme. Mais comment savoir si vous ne buvez pas trop ?
水是我們日常生活中不可缺少的一部分。水分的攝取已成為一種反射,更是一個習慣。此外,喝水被普遍認為是一種能解決很多身體毛病的神奇方法。因此,如果你缺乏能量、頭痛、想打嗝,或受到撞擊,我們往往會建議你去喝杯水。同樣地,我們建議您在午餐前喝一大杯水來使午餐更清淡,或剛起床時喝一杯水來促進您的新陳代謝。但怎么才能知道你不會過量喝水呢?
Boire trop ou pas assez? 過量飲水或不足?
Si vous buvez trop, vous faites courir des risques à votre santé : vous pouvez développer une hyponatrémie, c’est à dire une dilution du sang pouvant conduire à une intoxication. Surveillez vos allers-retours aux toilettes, car ce que vous buvez, vous l’éliminez. Si ce point peut vous sembler anecdotique, sachez que de fréquents réveils au cours de la nuit perturbent vos cycles de sommeil. Ainsi, vous récupérez moins pendant la nuit, ce qui occasionne de nombreux problèmes sur le reste de la journée : fatigue, somnolence, anxiété, stress, manque de vigilance.
如果您喝水太多,健康會有風險:您可能會出現血鈉過低的癥狀,也就是說喝水過多會造成血液稀釋,并可導致中毒。如果過量飲水,請注意您可能會很頻繁地往返衛生間。因為你有喝水,就會有排泄。如果這讓你感覺無關緊要,那在夜間頻繁起床上衛生間則會擾亂你的睡眠周期。如此下去,您在晚上就難以完全恢復體力,這樣會導致在白天許多問題的出現:如疲勞、嗜睡、焦慮、壓力、缺乏警惕。
Mais la première chose à faire est déjà d’évaluer si vous buvez assez, car la déshydratation peut causer bien plus de dégats à votre santé. Si vous êtes en bonne santé, vous pouvez vous fier à un excellente guide : votre soif. En effet, ce mécanisme archa?que est là pour vous alerter si votre corps a besoin d’eau. En buvant essentiellement lorsque vous ressentez la soif, vous apportez des réponses aux demandes formulées par votre corps.
但是,您要做的第一件事是評估自己喝水是否足夠,因為脫水會導致您的健康受到更多更大的傷害。如果您身體健康,您可以完全相信一個極好的向導:渴意。事實上,如果您的身體需要水分,這個古老的機制就會提醒您。當您主要因為感到口渴而去喝水時,您實際上是在就回應你的身體所發出的請求。
Une autre solution : prenez quelques secondes pour observer votre urine. Plus elle est foncé, plus elle témoigne d’une déshydratation, tandis qu’une urine claire vous dit que vous avez tout bon.
另一種辦法:花幾秒鐘來觀察您的尿液。顏色越深,就表明脫水越嚴重,而顏色清澈的小便則告訴你,一切正常。
Et vous, pensez-vous boire suffisamment durant la journée?
您白天喝夠水了嗎?
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 浪漫七夕:法語醉人情話
- 法語翻譯經典品讀:《Madame Bovary 包法利夫人》(八)
- Le Petit Prince《小王子》第1章(雙語有聲朗讀)
- 法語翻譯經典品讀:《Madame Bovary 包法利夫人》(九)
- 法語經典詩歌品讀:Jaques Prévert —《 Le Jardin 》
- 美文賞析:Les 15 clefs de l'amitié 友誼的十五把鑰匙(下)
- 法語美文賞析:Aimer,c'est partager 愛是分享
- 美文賞析:Les bruits du village 村莊的聲音
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第六章(四)
- 法語詩歌早讀:分手脫相贈,平生一片心
- 法語哲理小故事:上帝的帽子
- Etre jeune 做一個青年人
- 義勇軍進行曲歌詞的法語翻譯
- 美文賞析:Les nuages sous les tropiques熱帶的云彩
- 楊潔篪在中非合作論壇上的致辭(中法對照)
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第六章(二)
- 法語寫作策略大揭秘
- 詩歌欣賞:Yumeiren 虞美人
- 法語詩歌早讀:法國浪漫主義詩人拉馬丁 Le lac湖
- 法語翻譯:四字成語翻譯 Part 10
- 詩歌早讀:鵲橋仙 Les immortels du pont des pies
- 美文賞析:Vouloir vivre生活的愿望
- 法語詩歌:文學大師雨果詩作 Nuit夜
- 法語詩歌早讀:浮云游子意,落日故人情——李白《送友人》
- Le Petit Prince《小王子》第5章
- 經典詩歌:遣懷 Aveu
- 美文賞析:La mesure de l'homme做人的尺度
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第二篇第一章(一)
- Le Petit Prince《小王子》第6章
- 法語翻譯:四字成語翻譯 Part 7
- Le Petit Prince《小王子》第10章(雙語有聲朗讀)
- 法語翻譯:四字成語翻譯 Part 8
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第六章(一)
- 法語詩歌早讀:千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第五章(一)
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第四章(三)
- Le Petit Prince《小王子》第2章(雙語有聲朗讀)
- Comment se protéger de la foudre 雷雨天的自我保護
- Le Petit Prince《小王子》第7章(雙語有聲朗讀)
- 法語詩歌早讀:會當凌絕頂,一覽眾山小——《望岳》
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作 Tête de faune 牧神的頭
- 法語詩歌早讀:葡萄美酒夜光杯,欲飲琵琶馬上催
- 法語詩歌早讀:La clé du bonheur 幸福的鑰匙
- 法語翻譯經典品讀《Bel ami漂亮朋友》上篇 第一章(四)
- 法語詩歌早讀 波德萊爾《惡之花》篇章: 致讀者
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第六章(五)
- 法語翻譯經典品讀《Bel ami漂亮朋友》(一)
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第五章(二)
- 法語詩歌早讀:王維《鹿柴》空山不見人,但聞人語響
- Hier, aujourd'hui et demain
- 美文賞析:Nous sommes tous UN
- Le Petit Prince《小王子》第8章
- 法語詩歌早讀:浪漫主義詩歌L'automne 秋
- 法語中關于兔子的詞匯短語
- 詩歌翻譯:法語版《鵲橋仙》
- 舌尖上的中國:端午節特輯(中法雙語)
- 七夕到了,為什么你還單身著?
- 希望 — L'espérance
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第六章(三)
- 美文賞析:Les gouttes d'amour 愛情的油滴
- 法語美文賞析:Un credo pour la vie生活的信條
- 法語翻譯經典品讀《Bel ami漂亮朋友》上篇 第一章(三)
- 美文賞析:La forêt au crépuscule 森林的黃昏
- 法語翻譯:四字成語翻譯 Part 9
- 法語詩歌早讀:春潮帶雨晚來急,野渡無人舟自橫
- 美文賞析:Les hirondelles 燕子
- 美文賞析:Soir tranquille寧靜的夜晚
- 法語閱讀:為什么英國人開車走左邊
- 法語黑色幽默:長官條例 Le Règlement du Chef
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第二篇第一章(二)
- 法語詩歌早讀:象征派詩人魏爾倫代表作 Green 綠
- 法語翻譯:四字成語翻譯 Part 6
- Le Petit Prince《小王子》第9章(雙語有聲朗讀)
- 法語詩歌早讀:Du haut de la terrasse de You-zhou 登幽州臺歌
- Le Petit Prince《小王子》第3章
- 讀詩學法語:Saison des semailles, le soir 播種季——傍晚
- 美文賞析:Bien faire ce que l'on fait做好我們手頭的事情
- 法語詩歌早讀:可憐無定河邊骨,猶是深閨夢里人
- 法語哲理小故事:雛鷹 Le petit aigle
- 法語翻譯經典品讀:《Madame Bovary 包法利夫人》(七)
- Le Petit Prince《小王子》第4章
精品推薦
- 和碩縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/9℃
- 天門市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/21℃
- 雜多縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/1℃
- 海晏縣05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級,氣溫:19/5℃
- 廣河縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:26/15℃
- 文縣05月30日天氣:小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:31/20℃
- 果洛05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/0℃
- 天山區05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
- 鄯善縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/15℃
- 民和縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:27/13℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)