視頻教學:《法國歡迎您》第19課 La lettre
去源站播放
À TOURETTE
Vincent: C'est chouettet les vacances?
Françoise: Hélas, c'est fini!
Pierre: Et on n’a plus d'argent!
Isabelle: Il faudrait qu’on trouve du travail! J’ai vu des annonces dans Nice Matin. On demande des animateurs dans plusieurs hôtels.
Vincent: Bonne idée! Il faut qu’on trouve un travail avant la rentrée! Je vais chercher les journaux.
Françoise lisant le journal: Cherchons personnel hôtel et animateurs dans plusieurs régions de France. Écrire Campanile.
Vincent: Un animateur?
Françoise: Non, des animateurs?
Isabelle: Il faut qu’on écrive.
Pierre: Oui, il faut absolument qu’on écrive.
Vincent: Bonne idée!On écrit.
Vincent: On commence comment?
Isabelle: Monsieur ou Messieurs?
Françoise: Messieurs, en réponse à votre annonce parue dans journal d'aujourd' hui... Après?
Pierre: J’ai l’honneur de vous demander...
Vincent: J’ai l’honneur! Ah, ah! Tu n’écris pas à un ministre.
Pierre: Alors, qu'est-ce que tu écris?
Isabelle: Moi j’écris simplement: "Je me permets de poser ma candidature pour le poste d’animatrice”. À mon avis, il faut qu’on mette aussi nos références.
Pierre: Tu as raison. On met nos références. Je suis étudiant et j’ai un diplôme d’animateur depuis un an...
Françoise: Et il faut rajouter: j’ai été animatrice deux fois, l’année dernière...
Vincent: Et pour finir: dans l’attente de votre réponse, je vous prie de croire, Messieurs, en I’assurance de mes sentiments les meilleurs.
Isabelle: Je vous relis ma lettre?
Françoise: D'accord. Vas-y.
Isabelle: En réponse à votre annonce parue dans le journal d’aujourd’hui. Je me permets de poser ma candidature à l’emploi d’animatrice, J’ai 21 ans.
Pierre : Tu as raison il faut qu' on mette notre âge.
Isabelle: J’ai 21 ans et je possède un diplôme d’animatrice. Dans l’attente de votre réponse, je vous prie, Messieurs, de croire, à l’assurance de mes sentiments les meilleurs.
Françoise: Et on indique notre adresse: 194 route St Jean.
Pierre: Et nous, on indique l’adresse du camping.
Vincent: Non, on indique “poste restante”. La poste est à côté.
QUELQUES JOURS APRÈS... CHEZ ISABELLE
Françoise: Pourvu qu’on ait une réponse.
Isabelle: Pas de réponse.
À LA POSTE
Pierre: Pourvu qu’on ait une réponse.
Vincent: Pourvu que ce soit oui. On va voir si on a du courrier qui est arrivé.
Le préposé à Pierre: Non, il n’y a rien pour vous.
Pierre: Merci au revoir.
Le préposé à Vincent: Non, il n’y a rien pour vous.
Vincent: Merci.
LE LENDEMAIN CHEZ ISABELLE
Françoise: Pourvu qu’on ait une réponse... On a une réponse.
Isabelle qui a lu la réponse: C’est “oui”.
Françoise: Pour moi aussi, c’est “oui”!
Isabelle: Pourvu que ce soit “oui” aussi pour les garçons.
À LA POSTE
Pierre: J’ai une réponse. Pourvu que ce soit “oui”.
Le préposé à Vincent: Non, il n’y a rien pour vous.
Pierre qui a lu la réponse: C’est “oui”.
Vincent: Pour moi, pas de réponse.
C’EST LE DÉPART
Françoise: Eh oui! Les vacances sont finies...!
La grand-mère s’Isabelle: Bon voyage , les enfants.
(Pierre et Vincent passent devant la poste.)
Le facteur: Il y a une lettre pour vous. Monsieur Dubois.
Vincent qui a lu lft lettre: Je suis pris aussi! Je suis pris aussi! Rattrapons les filles pour leur annoncer la nouvelle.
Vincent: Je suis pris à l’hôtel Campanile à Cannes!
Les deux filles: Chouette, formidable...
Isabelle: C'est formidable! Comme je suis contente!
Vincent: Et moi donc, je suis très, très content.
Françoise: Tout le monde est content.
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 《小王子》法文原版第十九章
- 《小王子》法文原版第九章
- 《小王子》法文原版第二十四章
- 《小王子》法文原版第十六章
- [法語導游詞]北京天壇
- 法語導游詞:北京長城(partie 2)
- 沁園春·長沙(中法對譯)
- 法語自我介紹的寫法
- 《小王子》法文原版第六章
- 法語導游詞:北京頤和園
- 法國式征婚啟事(法漢)
- Le pain
- 《小王子》法文原版第八章
- la concierge
- 《小王子》法文原版第十八章
- 法國妹紙:頭可斷血可流 眉毛打理惹人愁
- 《小王子》法文原版第十七章
- 法語導游詞:故宮—紫禁城
- 柳鳴九與世界文學
- 《小王子》法文原版第一章
- 法國政治經典短句
- 《小王子》法文原版第三章
- 國際性語言:法語
- 法語起源
- 《小王子》法文原版第二十二章
- 法語導游詞:北京長城(partie 4)
- 法語導游詞:北京長城(partie 1)
- 《小王子》法文原版第二十七章
- 《小王子》法文原版第二章
- 法語大小寫規則
- Athène
- 世界人權公約法語版
- 法語導游詞:北京長城(partie 3)
- 法語寫作:法語常用句型(2)
- 法文對其它語言與文化的影響
- 《小王子》法文原版第十一章
- 法文版加菲貓語錄
- 《利科的反思詮釋學》序(中法)
- 希拉克總統的“神六”賀信
- 《小王子》法文原版第十四章
- 中國法語名家檔案--卞之琳
- 灰姑娘(法語版)
- 世界上的法語教學
- 《小王子》法文原版第十二章
- 法語求職信(1)
- 小紅帽(法文原版)
- 法語導游詞:北京故宮
- 戴望舒譯法國詩歌
- 《雨巷》法文翻譯
- 中國留學生講述他們的法國印象(法文)
- 法語寫作:法語常用句型(4)
- 法語導游詞:明十三陵
- 法語笑話
- 《小王子》法文原版第十三章
- 著名翻譯家傅雷
- 法語信函格式
- 《小王子》法文原版第四章
- 《沁園春·長沙》法文翻譯
- 寫好法語作文的獨家秘訣
- 致橡樹(法文欣賞)
- 法語的世界
- 《小王子》法文原版第十五章
- 法語版《天龍八部》(第十二章)
- 《小王子》法文原版第二十章
- 《小王子》法文原版第二十三章
- 春江花月夜(中法對譯)
- 詩歌翻譯:《永遠不再》
- 《小王子》法文原版第七章
- 《菩薩蠻·黃鶴樓》法文翻譯
- 《小王子》法文原版第十章
- 《小王子》法文原版第二十六章
- 法漢新聞:法46所大學額外增收注冊費
- 法語寫作:法語常用句型(1)
- 《小王子》法文原版第五章
- 《西江月·井岡山》法文翻譯
- 《小王子》法文原版第二十五章
- 法語導游詞:北京天安門廣場
- 《小王子》法文原版第二十一章
- 中文歌曲《甜蜜蜜》(中法對譯)
- 法語寫作:法語常用句型(3)
- 《小王子》法文原版
精品推薦
- 和碩縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/9℃
- 天門市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/21℃
- 雜多縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/1℃
- 海晏縣05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級,氣溫:19/5℃
- 廣河縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:26/15℃
- 文縣05月30日天氣:小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:31/20℃
- 果洛05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/0℃
- 天山區05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
- 鄯善縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/15℃
- 民和縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:27/13℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)