法語俚語
Trouvez-vous cette jeune fille aimable?
你覺得這位姑娘可愛嗎?
On ne peut plus(s.-ent.aimable).
再可愛不過了。
Vous paraissez être très bien ensemble.
你們倆太般配了。
Comme vous voyez!
如您的高見
On m’a dit que vous allies l’épouser.
聽說你們要結婚了
C’est la vérité.
這已成事實了。
Mais elle est plus âgée que vous?
可她比你還大嗎?
Vous ne saviez pas?
你不知道嗎?
Donc, c’est sérieux.
那可就不輕松了。
Certes, tout ce qu’il y a de sérieux.
當然,在嚴肅不過了。
C’est bien au Dr X. que j’ai l’honneur de parler?
您是我要找的X大夫嗎?
A lui-même.
我就是。
Le chef du service de cardiologie?
心臟病科主治大夫?
C’est bien ça.
正是。
Vous a parlé de moi, n’est-ce pas? Puis-je vous demander de m’examiner?
您是找我嗎? 讓我來給您檢查,行嗎?
C’est entendu.
好的。
Tout de suite?
馬上嗎?
Le temps d’appeler mon infirmire.
稍等一下,我去叫我的護士。
C’est ici que l’examen peut avoir lieu?
在這里檢查嗎?
Ici même.
就在這兒。
Je crois que c’est le Coeur qui ne va pas.
我認為是心臟不好。
Nous allons voir ça…En effet.
我們就會弄清楚的。。。。其實。
C’est bien le Coeur,n’est-ce pas?
真實心臟不好嗎?
Il n’y a pas à tromper. Qu’éprouvez-vous?
不會弄錯的。你感覺如何?
J’éprouve souvent des palpitations.
我常感到心跳
C’est bien ce que je pensais.
我早就想到了。
Croyez-vous que l’usage de l’alcool y soit pour quelque chose?
您認為是因為飲酒與此有關嗎?
A n’en pas doûter.
那是毫無疑問的。
Ainsi il faut m’abstenir, même de vin.
這樣,我得節制一下了,即便是葡萄酒
C’est comme ça.
是這樣的。
En somme, vous me mettez à l’eau?
簡而言之,您是只讓我喝水了?
Purément et simplement.
只能如此。
C’est une questions de volonté.
這是個你是否愿意了。
Nous sommes bien d’accord.
我們當然同意了。
Si je comprends bien, mon état serait dû à une excitation provoquée par l’alcool.
如果沒理解錯的話,我的病情是由于陰酒導致了興奮。
Vous avez mis le doigt dessus.
叫您說著了。
Vous êtes sûr que c’est la seule cause?
您能肯定這是唯一的原因嗎?
C’est bien ce qu’il me semble.
這是我的直覺。
Si je ne bois plus, ça ira
如果我不再喝酒了,情況會好轉嗎?
Vous y êtes.
您會好的。
Mon cas n’est donc pas désespére?
我的病情并不是沒有希望了吧?
Loin de là.
您說到哪里去了!
Vous voyez beaucoup de cas comme le mien?
我這種情況您見得多嗎?
Tous les jours.
每天都有。
Si je continuais à boire, selon vous, j’y passerais?(fam.)(16)
按您的說法,假如我繼續喝下去的話,我會醉死的。
C’est couru(fam.)
當然會死了。
C’est la mort à bref delai?
很快就會死嗎?
Oh! Vous n’y coupez pas.(fam.)
噢!那是很難避免的。
En somme, l’homme ne meurt pas, il se tue.
總的來說,男人不是他殺,就是自殺。
Comme vous dites(fam.)
您說對了。
Si j’ai bien compris, ils ont pensé à moi pour cette mission?
如果沒理解錯的話,這個差事他們想到了我,對嗎?
Voilà.
這不明擺著的!
Je m’en doutais un petit peu.
我早就有點懷疑了。
Il fallait s’y attendre.
應該預料到的。
Ca ne pouvait pas )être évité.
這是注定躲不掉的
C’était fatal.
這就是命呀!
Ca devait arriver tôt ou tard.
這是早晚的事情。
Je vous l’avais bien dit.
我早就跟你講過。
Je vous assure que ça ne m’enchante pas.
我跟你實說了吧,對這差使我并不感到高興。
Je le crois aisément.
不用說,我完全相信。
Je suis empoisonné (fam).Avec cette histoire-là.
我對此事很頭痛。
On le serait à moins.
即便比這還小的事,換了別人也一樣!
Ca va me demander un mois de préparation.
這得叫我化個月做準備。
Au bas mot, en effet.
真的,少說也得一個月。
Mais j’ai certainement été pistonné(21)par claude (fam).
這一定是CLAUDE出的鬼點子!
J’en ai l’impression.
我也有同感覺
Je crois qu’il m’en veut, celui-là.
我想他是在怨恨我。
Je commence à le croire.
我現在相信了。
Il n’a jamais pu encaisser (fam).ma nomination.
他從不肯接受我的任命。
C’est un peu ça, il vous a fait une rosserie.
是這么回事,他在報復你。
Eh bien? Alors, à Mardi prochain.
怎么樣?咱們那就下周三見。
C’est ça.
好的!
Je vous telephonerai seulement en cas d’empechement.
如果發生意外,我給你打電話。
C’est cela même….
Vous viendrez me chercher?
你來找我嗎?
J’allais vous le proposer.
我正想問你愿意嗎?
Nous avons dit mardi, je compte sur vous.
我們說好周三見,我就全靠你了。
C’est une affaire entendues.
一言為定。
Il se comporte très mal à l’égard de sa belle-mère.
他對丈母娘的態度極為惡劣。
Ne vous en mêlez pas.
你可別瞎摻合。
Mais c’est révoltant.
可,她太氣人了。
Laissez-les laver leur linge sale en famille.
家丑不可外揚。
Si je ne m’étais pas retenu, hier je l’aurais giflé.
要不是我克制,昨天我就閃他了。
Ca aurait pu vous mener loin.
那你就太過分了。
Il s’abandonne à toutes ses impulsions.
他簡直是為所欲為。
Ca lui jouera un mauvais tour, vous verrez.
瞧著吧,有他好看的。
C’est bien pour ça que je voudrais lui parler.
就為這事,我真得找他理論一下。
Si j’ai un conseil à vous donner, n’en faites rien.
依我的建議,隨他去。
Pourquoi?
為什么?
Il ne faut pas mettre le doigt entre l’arbre et l’écorce(prov.)
別插手別人家的糾紛。
Il comprendra et ne se froissera pas.
他會明白的,不會惱火的。
Ne vous y fiez pas.
你可別那么自信。
Vous avez donc peur de lui?
你那么怕他?
Gardez-vous a carreau. C’est le meilleur conseil que je puisse vous donner.
小心點為妙。這是我給你的最好忠告。
Vous pensez au procès don’t il nous a menacés?
你是否想到他會拿打官司來威脅我們?
Précisement, tenez vous en à ce que je vous ai dit.
明確地說,照我跟你說的去做。
D’ailleurs, nous le gagnerions, ce procès.
此外,大官司,我們會贏的。
Touchez du bois.
那就快摸一下木頭(按法國迷信的說法,摸木頭能驅魔或驅逐厄運)。
Votre nouveau secretaire est un athlète
您新來的秘書是為田徑運動員
Certes, c’est le mot.
那是,沒錯。
Il pèse bien ses cent kilos.
他體重絕對有100公斤。
Aisément.
綽綽有余。
C’est curieux comme il ressemble à son père.
奇怪,他真像他父親
C’est frappant.
像得出奇。
On les prend vraiment l’un pour l’autre.
他們兩人真是
C’est son père tout craché(fam)
他同他父親一模一樣。
Je me demande s’il se montrera vraiment capable.
不知道他是否真的能干
C’est moi qui vous le dis (fam)(14)
我說的話你還不信?
Et cette fête de centenaire.vous y pensez?
這次百歲祝壽,您想過了嗎?
Je ne fais que ça.
我就是在想這事情。
Ca vous donne de l’occupation.
您為這事操心嗎?
Je vous crois.
這不明擺著嗎?
Ca vous amuse?
這會給你帶來愉快嗎?
Ca ne m’ennuie pas.
至少我不反感。
Vos enfants vous apportent leur concours, j’espère?
我想您的孩子會來幫你的。
A qui mieux mieux.
他們都掙著要幫我。
Cette annonce vous évitera l’envoi de toutes ces invitations.
這次宣布讓您免了發送這些請貼了。
C’est simple, mais il fallait y penser.
這多簡單,早就該想到了。
Avez-vous travaillé à votre tableau?
您在忙著畫您那幅畫嗎?
Toute la sainte journée.
整整一天
Vous vous y donnez entièrement.
您真實忘我的創作呀
A corps perdu.
簡直是玩命地干
Les difficultés ne vous rebutent pas?
您沒被困難嚇倒?
Bien au contraire.
正相反
Pensez-vous le présenter au salon?
您想把它放在大廳展出嗎?
J’y tiens.
我堅持放在哪兒。
Vous avez bien vendu le précédent?
您的頭一批畫賣出去了嗎?
Il y a beau temps.
老早就賣光了。
Les toiles ne se vendent pas facilement en ce moment
眼下畫很難賣。
Non, il faut dire ce qui est.
是的,確實如此。
C’est Bernheim qui vous l’a acheté?
是BERNHEIM買下了您的畫嗎?
Tout juste.(Précisement)
沒錯兒。
Il y a de belles toiles chez lui actuellement?
他哪里現在有珍品嗎?
Tant et plus.
多著哪。
Il y a bien longtemps que vous lui avez vendu votre première oeuvre?
您賣給他的早期作品已經很久了吧?
Oh! Il y a belle lurette.
是呀,時間很長了。
C’est un grand connaisseur et on ne le trompe pas facilement.
這是位了不起的鑒賞家,蒙他可不容易。
Vous pouvez m’en croire.
對我,你大可放心。
Le pauvre garçon est ennuyé.
可憐的小伙子犯愁了。
Il y a de quoi.
這是有原因的。
C’est le seul sujet qu’il n’avait pas préparé
唯一就這個內容他沒有準備。
Ca tombe toujours comme ça
無巧不成書呀!
Il ne s’en tirera pas
他這下可應付不了了吧!
Le contraire m’étonnerait.
讓我驚奇的是恰恰相反。
C’est un concour très difficile.
這次考試很難。
J’en sais quelque chose(Je ne le sais que trop/A qui le dites –vous?)
我最清楚不過了
Et qui demande énormément de préparation
需要下大力復習準備。
A qui le dites-vous ?
那還用說。
Je ne vous apprends rien
我什么都不能告訴你呀!
Je suis bien placé pour le savoir
告訴我是最合適的。
C’est pourtant un bon étudiant
然而他是個不錯的學生。
Je veux bien le croire
我也相信如此。
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 出國常用法語口語會話
- 法語中親密的稱呼
- 練習法語口語六大絕招
- 法語繞口令03(法英雙語)
- 法語情景對話視頻匯總
- 法語交際口語十要十忌
- 法語生活話題02
- 商務法語脫口秀(連載)
- 法語口語:惡心!Dégo?tant
- 法語繞口令11(法英雙語)
- 法語繞口令07(法英雙語)
- 法語口語:滾開啦!Fiche-moi le camp!
- 法國情人間怎么稱呼?ma biche?
- "有權利做某事"法語怎么表達
- 法語口語:換種方式說法語
- 最常用的60個法語口語詞組
- 法語繞口令05(法英雙語)
- 實用法語之經典法國大餐
- 法語繞口令12(法英雙語)
- 初到法國的一些基本日常用語
- 法國人天天說的話03
- 法語口語:不行!Ah non alors!
- 法語口語之法語口頭禪大全
- 法語口頭禪大全(1)
- 法語生活話題03
- 法語口語:Détends-toi 鎮靜(別慌亂)
- 法語生活話題10
- 用quoi來表達你的感嘆吧!
- 關于感冒的名言
- “您辛苦啦”法語怎么說?
- 法語生活話題06
- 法國人天天說的話
- 法語口語:請坐Assieds-toi
- 法語繞口令10(法英雙語)
- 法語口語:(他) 帥咩?Il est beau?
- 用法語問對方姓名
- 法語口語:eh bien
- 法語口頭禪大全(2)
- 一首法語小詩——獻給父親節
- 法語口語之謝謝的表達方法
- 法語生活話題09
- 法語表達邀請與拒絕
- 法語閱讀之法國的一日三餐
- 練習法語口語的技巧
- 地道虎年日語賀詞
- 法語口語:Bravo!真棒!
- 法語口語:法國小姐訪談
- 法語口語之法語口語中Bon的用法
- 法國人天天說的話02
- 法語口語:啊!不! oh! non!
- 法語口語:新的房客
- 法語口語:走開!Du balais!
- 法語口語:休想!Oublie ?a!
- 法語繞口令04(法英雙語)
- 法語口語:閉嘴Tais-toi!
- 法語口語:祝福語felicitations
- 法語口語:法國歡迎你
- 法語生活話題04
- 法語吵架40句
- 法語生活話題08
- 法語口語:C’est exact ! 沒錯!
- 法語口語:雞蛋里面挑骨頭
- 法語口語:法語邀請用語
- 法語生活話題05
- 三種法語表示“ 道歉 ”的用法
- 法語繞口令01(法英雙語)
- 2010春節熱榜法語詞匯
- 神奇法語一分鐘速成
- 法語生活話題01
- 法語繞口令06(法英雙語)
- 法語繞口令08(法英雙語)
- 法語閱讀之法國時尚
- 法語繞口令09(法英雙語)
- 2010年法語新年祝福語
- 【教你輕松說法語】
- 法國人天天說的話04
- 法語口語:Mince! 糟糕!
- 法語口語:法語國家和地區人士稱呼
- 法語繞口令02(法英雙語)
- 法語生活話題07
- 法語口語:什么!Quoi?
精品推薦
- 博樂市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/10℃
- 鹽池縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:28/16℃
- 射陽縣05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:20/18℃
- 茫崖05月30日天氣:晴,風向:西北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:17/8℃
- 稷山縣05月30日天氣:多云,風向:西風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/18℃
- 垣曲縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西北風,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 涇源縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:24/9℃
- 囊謙縣05月30日天氣:晴,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/5℃
- 臨猗縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西風,風力:<3級,氣溫:22/18℃
- 銀川市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/14℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)