法國(guó)年輕人最常用的詞匯(2)
Gun : Arme à feu. Ziva prête moi ton gun, l'aut'batârd y m'a manqué de respect !
Pourrais-tu, s'il te plaît, me prêter ton arme à feu, afin que je règle son compte à l'importun qui n'a été qu'à moitié urbain à mon égard.
Jarter : Se faire jeter. On s'est fait jarter du Leclerc !
On nous a demandé de partir immédiatement du centre commercial. Kaillera : Racaille. Personne de notre milieu. Diminutif: 'kaille. On est des kaillera,
on rigole aps avec oit ! Nous sommes des gens peu fréquentables, nous ne rigolons pas avec des sans-amis fermés sur eux-mêmes comme toi.
Kedal : Rien. J'ai chourave des garros mais t'auras kedal !
J'ai obtenu illégalement des cigarettes mais tu n'en auras certainement pas !.
Keuf : Policier. C'est trop un mito c'keuf, il a balancé qu'on avait chourave le sac d'une mémé !
Ce policier a menti, il a raconté à toute la ville que nous avions volé le sac à main d'une personne âgée.
Kiff(er) : Apprécier. Comment je kiffe trop son cul !
Le sien postérieur n'est pas sans éveiller chez moi des pulsions bien naturelles, qui me mettent dans une humeur joviale, pour ne pas oser dire gauloise.
Mortel : Bien, beau, dont on peut se réjouir invariable. Elles sont trop mortelles tes Nike !
Vos chausses s'entendraient fort bien avec mes pieds, aussi vous demanderai-je de m'en faire l'offrande sans opposer de résistance.
Mito : Mensonge. Dérivé de mythomane menteur. On me fait pas des mitos à moi, bouffon !
Je ne suis pas le genre de crédule à qui vous ferez gober vos sornettes, sombre idiot !.
Nawak : Exprime le fait qu'il s'agisse de n'importe quoi. C'est nawak ton histoire !
Ce que tu nous racontes n'a pas de sens.
Ouaille : Interjection telle que Han ! Ça alors ! Ouaille elle trop kiffante la meuf !
Tonerre de Brest ! Cette demoiselle m'a tout l'air d'être agréable, ça serait avec plaisir que j'irais lui parler,
je sens que le courant pourrait passer entre nous.
Ouch : Ce dit pour provoquer quelqu'un. Tu me gaves, ouch ! Tu m'énerves, je ne te supporte plus, et toc !.
Pécho : Avoir. J'ai pécho mon bus ! J'ai réussi à avoir de justesse mon moyen de transport. Exprime également le fait d'avoir eu un rapport sexuel. Je l'ai pécho après le Mac Do !
J'ai fais l'amour avec elle après l'avoir emmené dîner chez un des plus grands restaurants parisiens.
Péta : Voler. Voir carotte, chourave. Il lui a péta son phone !
Il a volé à ce pauvre malheureux son moyen de communication.
Poucave : Traître. Il nous a balancé, comment c'est trop une poucave ce keum !
Il nous a trahi, ce garçon est fourbe, c'est un traître.
Pouff' : Personne du sexe féminin considérée comme trop hypocrite et qui n'est pas appréciée par l'énonciateur.
Karima c'est trop une pouff' !
Il n'y a personne qui aime la compagnie de Karima dans ce monde.
Race (sa) : Exprime le mécontentement. Sa race !
Sa race, c'bouffon ! Je suis d'humeur maussade
Je ne me sens pas bien.
C'est le résultat de la proximité
de cet individu.
Relou : Lourd, insupportable. Comment c'est relou, ça m'vénère !
Cette situation m'est douloureuse et elle me fâche !.
Respect : Qui marque la supériorité, féliciter un camarade. J'dis respect Youssef !
Dieu que tu es fort Youssef, nous te félicitons et nous te tirons notre chapeau.
Reuch : Cher, coûteux. 'Tin comment c'est trop reuch ! Je vous fais remarquer que ceci est très coûteux, nous n'avons point les moyens, rentrons avant qu'il ne soit trop tard.
Reum : Mère. Comment elle est trop cheum sa reum ! Il me semble que sa mère est drôlement laide !.
Sérieux : Indique que le propos est grave, important, et qu'il faut donc lui accorder le plus grand crédit. Sérieux, j'kiffe trop son cul à vot' fille ! Monsieur, j'ai l'honneur de vous demander la main de votre fille.
Stylé : Beau, joli, qui se laisse regarder. Ouaille Camel,
ton survet' est trop stylé !
Ça alors Paul-Camel,
tu es drôlement bien vêtu aujourd'hui,
je suppose que tout le monde va t'envier.
Taff' : Travail. Ouaille, j'peux pas aller au stade ce soir j'ai trop d'taff !
Zut, je ne peux point me rendre au gymnase à l'heure du souper, j'ai une quantité de travail à accomplir.
Tavu' : Avoir regardé, vu, remarqué. Tavu' l'cul d'la taspé là-bas ? Comment elle est trop bonne sa race !
As-tu remarqué le postérieur de la jeune fille qui se trouve là ?
Quelle jolie demoiselle, je suis tout émoustillé de la voir.
Tepu : Prostituée Insulte. Ma daronne c'est trop une tepu !
Celle pour qui je suis la chair de sa chair est odieuse avec moi, ces derniers temps je ne l'apprécie guère.
Téma : Regarder.
Généralement employé dans des expressions péjoratives, marque l'insistance de l'énonciateur.
Téma comment c'est chelou ! Nom d'un petit bonhomme, il me semble que ceci est drôlement compliqué !.
Tèje : Jeter, refuser, réfuter, envoyer promener. T'aurais vu comment Jamel il a tèje la prof d'anglais !
Le facétieux Jamel ne s'est pas laissé démonter face aux réprimandes de la professeur d'anglais !.
Tiep : Pitié. Tu me fais trop tiep ! Mon pauvre, tu me fais pitié !.
Trop : Exprime l'intensité. En cela, synonyme de comment. Trop la honte,
ce sonblou ! Ce blouson est ridicule, et dans des proportions considérables. Trop et comment peuvent éventuellement cohabiter dans la même phrase, pour exprimer une intensité très élevée. Trop comment j'suis foncedé ! J'ai fumé une quantité déraisonnable de cannabis.
Je crains que mon acuité intellectuelle en pâtisse pour la paire d'heures à venir.
Truc-de-ouf : Désigne une chose peu commune. C'est un truc de ouf !
Mon dieu, mon entendement est tout dépassé !.
Vanne : Du verbe vanner. Rigoler de quelqu'un, se moquer de lui.
Comment il a vanné Mouloud c'gros bouffon !
Ce garçon si stupide s'est moqué de notre ami Jean-Mouloud. Petite blague. Ses vannes étaient trop pas marrantes en plus !
Les idioties de ce jeune homme n'ont fait rire personne.
Vénère : Enerver. Zyva tu m'vénères ! Nom d'une pipe, tu m'exaspères !.
Wesh : Saluer quelqu'un. Wesh Jamel ! Bonjour Jamel ! Quel plaisir de te voir !.
Zarb i : Bizarre. Moustafa il est trop zarb ! Pierre- Moustafa est drôlement étrange ces jours-ci.
Zarma : Expression employée pour la salutation.
Abandonnée il y a peu car il s'agissait d'une insulte au Coran nom de Dieu.
Zarma tête de mort Mouloud ! Tranquiiiiiil !!!
Bonjour cher ami Pascal-Edouard, que vous est-il donc arrivé de nouveau depuis notre dernière entrevue ?
. |
Zyva : Indique que la demande est pressante. Zyva, fait méfu,
sale chacal !
Ne sois donc pas si avare de ta cigarette et fais en profiter ton vieil ami qui trépigne d'impatience.
Autres mots :
Un raclo : Un gars;
Une racli : Une fille
Un narvalo : Un pauvre gars ;
Une narvali : Une pauvre fille
Le chiro : Le cerveau;
Avoir le chiro dans les Nike : Être nul, bête, ne rien comprendre
Les lovés : Des sous, anciennement des tunes;
Une taffiole : Un homosexuel;
Les verbes : Bouyave : Faire l'amour;
Criave : Manger;
Dicave : Ne pas "blairer" quelqu'un;
Kérave : Embrasser;
Moutrave : Uriner;
Pillave : Boire;
Pénave : Parler;
Redave : Voir, regarder;
J'te chicane : Je te taquine, je blague;
Se courave : Se battre;
Se lachave : Partir, s'en aller
[1][2]
其他有趣的翻譯
- 旅游法語(yǔ)口語(yǔ)系列一
- 旅游法語(yǔ)口語(yǔ)系列二
- 旅游法語(yǔ):第一次坐法國(guó)航班
- 旅游法語(yǔ):博物館musées
- 旅游法語(yǔ):旅店hotel
- 旅游法語(yǔ):宗教religion
- 旅游法語(yǔ):中國(guó)歷史年表
- 旅游法語(yǔ):Voyage
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列一
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列二
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列三
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列四
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列五
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列六
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列七
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列八
- 什么是企業(yè)(法漢對(duì)照)
- 外貿(mào)法語(yǔ)常用語(yǔ)
- 中國(guó)國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)見(jiàn)外賓常用語(yǔ)
- 法語(yǔ)專業(yè)《跨文化交際》
- 法語(yǔ)中常用的足球術(shù)語(yǔ)
- 出生證明法文公證樣本
- 法語(yǔ)個(gè)人簡(jiǎn)歷樣本一
- 法語(yǔ)個(gè)人簡(jiǎn)歷樣本二
- 法語(yǔ)個(gè)人簡(jiǎn)歷樣本三
- 法語(yǔ)簡(jiǎn)歷與求職信樣本
網(wǎng)友關(guān)注
- 法語(yǔ)口語(yǔ):le sens de l'humour 幽默感
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Le genre 類型
- 法語(yǔ)口語(yǔ):La curiosité 好奇
- 法語(yǔ)口語(yǔ):L'entra?nement 訓(xùn)練
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Une mauvaise idée 糟糕的主意
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Le catholicisme 天主教
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Agresser 襲擊
- 法語(yǔ)口語(yǔ):La guérison 病愈
- 法語(yǔ)口語(yǔ):La convocation 喚傳
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Le yacht 游艇
- 法語(yǔ)口語(yǔ):L'obésité 肥胖
- 法語(yǔ)口語(yǔ):La retraite 退休
- 法語(yǔ)口語(yǔ):La voix聲音
- 法語(yǔ)口語(yǔ):un ticket de repas 餐券
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Le passé 過(guò)去
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Les cours 課程
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Le visage臉龐
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Pleurer 哭泣
- 法語(yǔ)口語(yǔ):La lenteur 緩慢
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Inventer une excuse編借口
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Le Saint-Valentin 情人節(jié)
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Mon jean 我的牛仔褲
- 法語(yǔ)口語(yǔ):L'Halloween 萬(wàn)圣節(jié)
- 法語(yǔ)口語(yǔ):délicieux !好吃!
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Faire semblant 假裝
- 法語(yǔ)口語(yǔ):La teinture de cheveux 染發(fā)
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Un succès prodigieux 巨大的成功
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Chercher 尋找
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Le déguisement 化裝
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Des tartines 面包片
- 法語(yǔ)口語(yǔ):L'interrogation 詢問(wèn)
- 法語(yǔ)口語(yǔ):le mémoire de ma?trise 碩士論文
- 法語(yǔ)口語(yǔ):La télé 電視
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Des jeux 游戲
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Les Québécois 魁北克人
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Le moral 精神狀態(tài)
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Pardonner 寬恕
- 法語(yǔ)口語(yǔ):La réunion 會(huì)議
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Odieux丑惡的
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Le froid 寒冷
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Le statut身份
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Le frein剎車
- 法語(yǔ)口語(yǔ):L'armistice 停戰(zhàn)
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Le bistrot 小酒館
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Le champion 冠軍
- 法語(yǔ)口語(yǔ):La cabine d'essayage 試衣間
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Le bide 糟透了
- 法語(yǔ)口語(yǔ):La taille 尺碼
- 法語(yǔ)口語(yǔ):L'entrain 活力
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Une santé robuste 身體強(qiáng)壯
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Se débrouiller 自己應(yīng)付
- 法語(yǔ)口語(yǔ):La semaine d'intégration 新生接待
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Bailler 打哈欠
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Le superflu 多余
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Un indécis 一個(gè)優(yōu)柔寡斷的人
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Au cinéma 在電影院
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Les piétons行人
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Le rendez-vous 約會(huì)
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Une belle surprise驚喜
- 法語(yǔ)口語(yǔ):La moutarde 芥末
- 法語(yǔ)口語(yǔ):L'interdiction 禁止
- 法語(yǔ)口語(yǔ):La malchance倒霉
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Manger chinois 吃中餐
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Une promenade 散步
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Les boutons 疙瘩
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Le migraine 頭暈
- 法語(yǔ)口語(yǔ):QUI est-ce ?這是誰(shuí)?
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Partager 平攤
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Passer une commande 訂購(gòu)
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Les courses de chevaux賽馬
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Va-t'en !走開(kāi)!
- 法語(yǔ)口語(yǔ):L'épidémie 傳染病
- 法語(yǔ)口語(yǔ):L'air vainqueur 勝利者的氣質(zhì)
- 法語(yǔ)口語(yǔ):L'allié 盟友
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Le chat 貓咪
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Le centre commercial 商業(yè)中心
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Glisser 滑倒
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Bon anniversaire !生日快樂(lè)!
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Inonder 淹沒(méi)
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Le gros billet 大面額鈔票
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Le beaujonais nouveau新博若萊酒
精品推薦
- 呼市民族大學(xué)是幾本 呼和浩特民族學(xué)院是二本嗎
- 2022生活碎碎念的文案短句 日常生活碎片碎碎念的文案短句
- 奶茶店加盟排行榜前十名加盟費(fèi)多少錢
- 2022看完星漢燦爛后遺癥語(yǔ)錄 電視劇星漢燦爛后遺癥搞笑臺(tái)詞
- 霸氣扎心的傷感語(yǔ)錄 痛到骨子里心碎的句子2022
- 2022高山清渠經(jīng)典臺(tái)詞語(yǔ)錄 電視劇高山清渠臺(tái)詞文案
- 最新干什么都不順?biāo)娴奈陌?諸事不順的煩心文案2022
- 養(yǎng)生館加盟品牌前十名 養(yǎng)生加盟連鎖店排行榜
- 2022一句讓你瞬間淚崩的話 讓人看了淚奔的句子
- 七月再見(jiàn)八月你好文案模板 七月再見(jiàn)八月你好文案大全
- 博樂(lè)市05月30日天氣:晴,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:25/10℃
- 鹽池縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí)轉(zhuǎn)3-4級(jí),氣溫:28/16℃
- 射陽(yáng)縣05月30日天氣:陰,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:20/18℃
- 茫崖05月30日天氣:晴,風(fēng)向:西北風(fēng),風(fēng)力:3-4級(jí)轉(zhuǎn)<3級(jí),氣溫:17/8℃
- 稷山縣05月30日天氣:多云,風(fēng)向:西風(fēng),風(fēng)力:3-4級(jí)轉(zhuǎn)<3級(jí),氣溫:24/18℃
- 垣曲縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:西北風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:26/16℃
- 涇源縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí)轉(zhuǎn)3-4級(jí),氣溫:24/9℃
- 囊謙縣05月30日天氣:晴,風(fēng)向:西南風(fēng),風(fēng)力:3-4級(jí)轉(zhuǎn)<3級(jí),氣溫:24/5℃
- 臨猗縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:西風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:22/18℃
- 銀川市05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí)轉(zhuǎn)3-4級(jí),氣溫:31/14℃
分類導(dǎo)航
- 經(jīng)典對(duì)聯(lián)
- 結(jié)婚對(duì)聯(lián)
- 祝壽對(duì)聯(lián)
- 喬遷對(duì)聯(lián)
- 春節(jié)對(duì)聯(lián)
- 對(duì)聯(lián)故事
- 元宵節(jié)對(duì)聯(lián)
- 元旦對(duì)聯(lián)
- 端午節(jié)對(duì)聯(lián)
- 其他節(jié)日
- 挽聯(lián)
- 名勝古跡對(duì)聯(lián)
- 行業(yè)對(duì)聯(lián)
- 格言對(duì)聯(lián)
- 居室對(duì)聯(lián)
- 佛教寺廟對(duì)聯(lián)
- 生肖對(duì)聯(lián)
- 名著對(duì)聯(lián)
- 慶賀對(duì)聯(lián)
- 對(duì)聯(lián)史話
- 對(duì)聯(lián)技巧
- 對(duì)聯(lián)創(chuàng)作要點(diǎn)
- 對(duì)聯(lián)擷趣
- 對(duì)聯(lián)之最
熱門有趣的翻譯
- 法語(yǔ)熱門:給我一次機(jī)會(huì)
- 法國(guó)的家庭寵物
- 法語(yǔ)日??谡Z(yǔ)學(xué)習(xí):酒類
- 法語(yǔ)入門基礎(chǔ)語(yǔ)法指導(dǎo):直陳式先過(guò)去時(shí)
- 法語(yǔ)語(yǔ)法指導(dǎo):名詞前用限定詞的作用
- 法語(yǔ)閱讀經(jīng)典素材整理25
- 法語(yǔ)語(yǔ)法指導(dǎo):法語(yǔ)語(yǔ)法解析4
- 法語(yǔ)語(yǔ)法與詞匯考試練習(xí)選擇題整理(3)
- 優(yōu)美法語(yǔ)每日一說(shuō):只道當(dāng)時(shí)年紀(jì)小,對(duì)愛(ài)知之甚少
- 法語(yǔ)語(yǔ)法輔導(dǎo):各并列連詞的表現(xiàn)形式
- 基礎(chǔ)法語(yǔ)語(yǔ)法:tout
- 看漫畫學(xué)法語(yǔ):Anpe
- 地理相關(guān)法語(yǔ)詞匯
- 新概念法語(yǔ)對(duì)話輔導(dǎo)資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語(yǔ)版第12章
- 法語(yǔ)口語(yǔ):困了Fatigué
- 法語(yǔ)語(yǔ)法中的復(fù)合過(guò)去時(shí)及其性數(shù)配合
- 法語(yǔ)詞匯素材:汽車相關(guān)詞匯整理13
- 初學(xué)者必備法語(yǔ)詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語(yǔ)發(fā)音輔導(dǎo):表達(dá)情感的重音
- 法語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):常用短語(yǔ)2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語(yǔ)閱讀:軟屏手機(jī)時(shí)代即將來(lái)臨?
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Bailler 打哈欠
- 留法實(shí)用詞匯之 “時(shí)差”
- 《茶花女》中法對(duì)照第7章(法語(yǔ))