法語口頭禪大全(1)
A
Ah bon? 真的嗎?
A l'œil 免費。Dîner à l'œil .
Avoir la pêche 有了活力!有了干勁! J'ai la pêche ! 我有了干勁!
Avoir une bonne fourchette, être une bonne (une belle ) bourchette
都是來形容食量很大,胃口大
Avoir la tête dans le cul 形容 打不起精神來 由于睡眠不足。
Avoir la tête dans le pâté. 形容 感覺還沒睡醒。
Avoir un rencard : avoir un rendez-vous
Arrete ton baratin! 別再花言巧語了!
A qui le dites-vous 你以為我不知道
A la tienne !/ A la nôtre / Tchin tchin 酒桌上常用語 :干杯!
Aussitot dit, aussitot fait 說干就干
B
Bonne journée; Bon courage; Bon week-end; Bonne chance ,
Bonne continuation; Bon travail etc
在道別的時候,法國人總會加上一句祝福的話,根據對話人的不同,提出相應祝福,表示 關心和友好。
Bon ben…… 口語,看語氣推測意思,呵呵
Bof ! 一般,不感興趣。
Bien sûr 當然
Bravo ! 好! 妙! 特別用在觀看演出時,觀眾對節目的熱烈贊成!
Bla-Bla 通常指高談闊論,長篇大論的廢話
Bordel 亂七八糟 Attends une seconde, je range un peu mon bordel.
Bordel !也用來表示 憤怒! 生氣!
BIBI - 我,鄙人。 C'est bibi qui a fait ça. 是我做的.
Boire un coup 喝一口,喝一杯
C
Chouette !真漂亮啊!
Chic ! / Cool ! 太美了,太好了。
Ciao!是意大利語的再見,但法國人經常說,用于朋友之間
Con,Conne n.愚蠢,笨蛋 adj.愚蠢,讓人遺憾 C'est con, ce qui t'arrive.
n.(粗語)陰戶。
強調它不是conard,e(connard,e) 的縮寫!
conard,e 指傻瓜,笨蛋,呆子。
Chiant,e 使人很煩惱,討厭,令人不快,掃興。
Chapeau ! : bravo !
Chiche: 表達一種 不在乎,蔑視 的態度。 Chiche que je bois tout ! 我都能喝!
另外 別人激你 懷疑你做某事能力時,你可以這樣回答: Chiche ! Tu n'iras pas ! - Chiche !
ça va? 熟人見面必說之語,ça va? Oui, et toi? ça va merci!
C’est comme ça! 孩子經常問:“Pouquoi?”(為什么?)家長回答:“C’est comme ca!”(就是這樣,不 為什么。)對于不好解釋的問題,法國人常常這樣說,有時也是一種無奈。
ça y est! ,ça y a été! 都是指事情完成了,進展的順利,只是時態不同
ça m’étonne ! 和 ça ne m'étonnne pas ! 的區別:
au présent, 或者講述過去的事時:
ça m'étonne! 有點像 je ne le pense pas! 我不覺得!我可不認為!
ça ne m'étonne pas! 和上面表示的意思相反,是表示你想得和對方一樣,或者說對方說的你已經預料到了。翻的拗口點就是:我沒有不這么覺得哦!
如果是講述即將發生的事情,則要用:
ça m'étonnerait!
ça ne m'etonnerait pas!
Ce n’est pas grave!不要緊
Ce n'est pas la peine 不需要,沒用
C’est vrai? 真的么?跟中文作用相同,表示驚奇或懷疑。
C' est nickel = Impeccable 不錯!很好!
C’est normal 這很正常
C’est génial ! C'est épatant ! Excellent! C’est magique ! Superbe! Bravo! 一系列用與吹捧的詞。
C’est terrible! 是說“確實不咋樣” 直譯"太可怕了!" 但是法國人更喜歡用這句表達相反的意思,就是"太棒了!" 加個否定詞就是"不怎么樣".
C'est à se tordre 真笑死人。
C'est marrant... ,C'est rigolo... 滑稽的,好笑的。
C'est dans la poche !指事情成功了,事情解決了!
C’est vraiment...... 這真是。。。
C'est parti ! ......開始!
C'est claire 顯然,肯定
C'est du pareil au même. 這是一回事。
C'est du chinois !這很難理解!
C'est chiant ! /ça m'emmerde ! 讓人厭煩,厭惡
C'est le jour et la nuit. 天壤之別
C’est juste mon affaire. 這正是我想要的
Ce ne sont pas tes oignons. = ça ne te regarde pas.
Ca dépend! Voila! Quoi de neuf? 意思是,有什么新鮮事么?朋友之間(尤其是年輕人)見面經常這樣說,相當于問,最近 怎么樣?
ça caille = il fait froid 這么冷!
ça baigne (dans l'huile) = ça va, ça marche ,bien 問侯語
ça craint 令人不快,讓人煩惱
ça n'a pas loupé 事情就像預料中那樣。
ça ne prend pas 我不相信。
ça m'est égal. 對我來說無所謂
ça m'embête. 讓我煩
ça me fait chier 煩死了
Comme ci comme ça 馬馬虎虎,還可以
Comme dit l'autre.
comme une lettre à la poste 輕松地,毫無障隘地
Cash 現金。這個單詞是英文,但法國人也常用它 payer cash 付現金。
coincer la bulle 什么事也不做 ne rien faire
casser la tête, les oreilles 由于太大的噪聲而煩躁
casser les pieds 使惱火,使厭煩
D
D’accord 表示同意,也經常說啊
Demain c’est un autre jour. 法語版" 飄
Doucement! 法國人比較常用的口頭禪,意思是慢點,小心,別毛手毛腳,溫和一些。
D'un jour à l'autre. 隨時隨刻
Dégueulasse ! Dégoûtant. 讓人惡心,令人厭惡,卑鄙下流。。。
Déconner 胡說八道。 Tu déconne
Dégage ! Dégage toi. 靠一邊去。
E
Et voila, 你說對了,或者表達對了他想說的;他幫你作好了一件事情或者給你 帶來了什么東西
Et alors? 意思根據具體情況了,一半最多是用來嘆氣的或者過渡拉什么的, 沒什么意思;當你講述一個事情,他想知道下文的時候會這么問, 類似于 然后呢?或者有 SO WHAT 是那又怎么樣呢?
En effet 實際上
Entendu! 一言為定
Enfin bref !好吧,總之。
en deux mots 三言兩語 expliquer la chose en deux mots .簡要的把事情解釋清楚
Et que ça saute !快點!!
Être aux cent coups 非常擔心,焦急不安!
Être à deux doigts de f. qch. être très près de faire qch
Être , mettre dans le coup! 加把勁!加油干!
Entre quatre yeux 面對面。
F
Flic 警察
Fainéant,e qui ne veut rien faire. 懶人,無所事事的人!
Foutaises !廢話,小事
Faire gaffe! 小心! 當心!! 意思與 faire attention 是一樣的.口語常說Attention!! 或者Fais gaffe!
Faire sauter qqn 讓某人丟掉飯碗,工作。
Fais comme chez toi !
fumer un clope 抽支煙
G
Génial ! 很好
Griller un feu rouge 闖紅燈
Grand-chose s'emploie avec une négation:
Il n'y pas grand-chose de nouveau. C'est pas grand-chose.
Il n'a pas fait grand-chose aujourd'hui.
[1][2]
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第21篇)
- Quand vous serez bien vieille — 當你老了
- Etre jeune 做一個青年人
- 圣經法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第6篇)
- 法語閱讀:上班族討厭他們的老板
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第7篇)
- Le Petit Prince《小王子》第4章
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第6篇)
- 法語閱讀:環球收購EMI,四大唱片三缺一
- Nuits de juin 六月之夜—雨果
- 法語閱讀:貝爾當桑帝尼文和他的哲理繪本
- 法語美文賞析:La vie 學會生活
- Le secret du bonheur——幸福的秘訣
- 圣經法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第22篇)
- 圣經法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第29篇)
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第1篇)
- 希望 — L'espérance
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第4篇)
- 圣經法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第10篇)
- 圣經法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第9篇)
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第22篇)
- 圣經法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第5篇)
- Le Petit Prince《小王子》第5章
- 盧綸《塞下曲》
- Il faut apprendre à aimer—應該學會去愛
- 圣經法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第28篇)
- 法語閱讀:運動的16大好處
- 法語故事:圣誕老人入獄記(第3篇)
- 王維《竹里館》
- 法語閱讀:旅游閱讀學法語-巴黎賞畫
- 法語閱讀:可以和心儀男生聊的話題
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第19篇)
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第2篇)
- Je sais que la vie est difficile——我知道生活是困難的
- 圣經法語版:(1)Rois 列王記上(第5篇)
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第9篇)
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第1篇)
- 法語閱讀:法國社會精神狀態消極
- 法語美文賞析:Aimer le livre——愛書
- 埃及金字塔為何要在光棍節閉館?
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第8篇)
- 圣經法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第7篇)
- 法語故事:圣誕老人入獄記(第5篇)
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第11篇)
- La valeur du temps——時間的價值
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第15篇)
- 圣經法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第30篇)
- 圣經法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第18篇)
- 圣經法語版:(1) Rois 列王記上(第2篇)
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第12篇)
- 貓有九命:多次遭受人道毀滅依然幸存的小貓
- 法語故事:圣誕老人入獄記(第4篇)
- 圣經法語版:(1)Rois 列王記上(第4篇)
- 法語閱讀:感動法國的詩歌《外婆》
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第18篇)
- 法語閱讀:薩科奇給胡錦濤的一封信
- 法語翻譯:四字成語翻譯 Part 9
- 圣經法語版:(1)Rois 列王記上(第10篇)
- 法語故事:圣誕老人入獄記(第2篇)
- Hier, aujourd'hui et demain
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第5篇)
- Les douze conseils de la vie—生活的十二條建議
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第10篇)
- 圣經法語版:(1)Rois 列王記上(第3篇)
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第3篇)
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第24篇)
- Il pleure dans mon coeur 淚流在我心里
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第20篇)
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第2篇)
- 圣經法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第3篇)
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第14篇)
- 法語翻譯經典品讀《Bel ami漂亮朋友》(一)
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第17篇)
- 法語閱讀:巴黎不再是游客最向往的購物之都
- 圣經法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第31篇)
- 圣經法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第19篇)
- 圣經法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第17篇)
- Le Petit Prince《小王子》第6章
- 經典詩歌:遣懷 Aveu
- Le Petit Prince《小王子》第3章
精品推薦
- 博樂市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/10℃
- 鹽池縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:28/16℃
- 射陽縣05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:20/18℃
- 茫崖05月30日天氣:晴,風向:西北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:17/8℃
- 稷山縣05月30日天氣:多云,風向:西風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/18℃
- 垣曲縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西北風,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 涇源縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:24/9℃
- 囊謙縣05月30日天氣:晴,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/5℃
- 臨猗縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西風,風力:<3級,氣溫:22/18℃
- 銀川市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/14℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)