法語口語之法語口頭禪大全
導讀:對于法語學習來說,法語口語和法語聽力都是非常重要的。如果你會寫一手好文章,卻不知道如何表達,那你的法語學習也是不完善的。現在,小編就來教大家一些法語口語,法語口頭禪大全。 |
A
Ah bon? 真的嗎?
A l'œil 免費。Dîner à l'œil .
Avoir la pêche 有了活力!有了干勁! J'ai la pêche ! 我有了干勁!
Avoir une bonne fourchette, être une bonne (une belle ) bourchette
都是來形容食量很大,胃口大
Avoir la tête dans le cul 形容 打不起精神來 由于睡眠不足。
Avoir la tête dans le pâté. 形容 感覺還沒睡醒。
Avoir un rencard : avoir un rendez-vous
Arrete ton baratin! 別再花言巧語了!
A qui le dites-vous 你以為我不知道
A la tienne !/ A la nôtre / Tchin tchin 酒桌上常用語 :干杯!
Aussitot dit, aussitot fait 說干就干
B
Bonne journée; Bon courage; Bon week-end; Bonne chance ,
Bonne continuation; Bon travail etc
在道別的時候,法國人總會加上一句祝福的話,根據對話人的不同,提出相應祝福,表示 關心和友好。
Bon ben…… 口語,看語氣推測意思,呵呵
Bof ! 一般,不感興趣。
Bien sûr 當然
Bravo ! 好! 妙! 特別用在觀看演出時,觀眾對節目的熱烈贊成!
Bla-Bla 通常指高談闊論,長篇大論的廢話
Bordel 亂七八糟 Attends une seconde, je range un peu mon bordel.
Bordel !也用來表示 憤怒! 生氣!
BIBI - 我,鄙人。 C'est bibi qui a fait ça. 是我做的.
Boire un coup 喝一口,喝一杯
C
Chouette !真漂亮啊!
Chic ! / Cool ! 太美了,太好了。
Ciao!是意大利語的再見,但法國人經常說,用于朋友之間
Con,Conne n.愚蠢,笨蛋 adj.愚蠢,讓人遺憾 C'est con, ce qui t'arrive.
n.(粗語)陰戶。
強調它不是conard,e(connard,e) 的縮寫!
conard,e 指傻瓜,笨蛋,呆子。
Chiant,e 使人很煩惱,討厭,令人不快,掃興。
Chapeau ! : bravo !
Chiche: 表達一種 不在乎,蔑視 的態度。 Chiche que je bois tout ! 我都能喝!
另外 別人激你 懷疑你做某事能力時,你可以這樣回答: Chiche ! Tu n'iras pas ! - Chiche !
ça va? 熟人見面必說之語,ça va? Oui, et toi? ça va merci!
C’est comme ça! 孩子經常問:“Pouquoi?”(為什么?)家長回答:“C’est comme ca!”(就是這樣,不 為什么。)對于不好解釋的問題,法國人常常這樣說,有時也是一種無奈。
ça y est! ,ça y a été! 都是指事情完成了,進展的順利,只是時態不同
ça m’étonne ! 和 ça ne m'étonnne pas ! 的區別:
au présent, 或者講述過去的事時:
ça m'étonne! 有點像 je ne le pense pas! 我不覺得!我可不認為!
ça ne m'étonne pas! 和上面表示的意思相反,是表示你想得和對方一樣,或者說對方說的你已經預料到了。翻的拗口點就是:我沒有不這么覺得哦!
如果是講述即將發生的事情,則要用:
ça m'étonnerait!
ça ne m'etonnerait pas!
Ce n’est pas grave!不要緊
Ce n'est pas la peine 不需要,沒用
C’est vrai? 真的么?跟中文作用相同,表示驚奇或懷疑。
C' est nickel = Impeccable 不錯!很好!
C’est normal 這很正常
C’est génial ! C'est épatant ! Excellent! C’est magique ! Superbe! Bravo! 一系列用與吹捧的詞。
C’est terrible! 是說“確實不咋樣” 直譯"太可怕了!" 但是法國人更喜歡用這句表達相反的意思,就是"太棒了!" 加個否定詞就是"不怎么樣".
C'est à se tordre 真笑死人。
C'est marrant... ,C'est rigolo... 滑稽的,好笑的。
C'est dans la poche !指事情成功了,事情解決了!
C’est vraiment...... 這真是。。。
C'est parti ! ......開始!
C'est claire 顯然,肯定
C'est du pareil au même. 這是一回事。
C'est du chinois !這很難理解!
C'est chiant ! /ça m'emmerde ! 讓人厭煩,厭惡
C'est le jour et la nuit. 天壤之別
C’est juste mon affaire. 這正是我想要的
Ce ne sont pas tes oignons. = ça ne te regarde pas.
Ca dépend! Voila! Quoi de neuf? 意思是,有什么新鮮事么?朋友之間(尤其是年輕人)見面經常這樣說,相當于問,最近 怎么樣?
ça caille = il fait froid 這么冷!
ça baigne (dans l'huile) = ça va, ça marche ,bien 問侯語
ça craint 令人不快,讓人煩惱
ça n'a pas loupé 事情就像預料中那樣。
ça ne prend pas 我不相信。
ça m'est égal. 對我來說無所謂
ça m'embête. 讓我煩
ça me fait chier 煩死了
Comme ci comme ça 馬馬虎虎,還可以
Comme dit l'autre.
comme une lettre à la poste 輕松地,毫無障隘地
Cash 現金。這個單詞是英文,但法國人也常用它 payer cash 付現金。
coincer la bulle 什么事也不做 ne rien faire
casser la tête, les oreilles 由于太大的噪聲而煩躁
casser les pieds 使惱火,使厭煩
D
D’accord 表示同意,也經常說啊
Demain c’est un autre jour. 法語版" 飄
Doucement! 法國人比較常用的口頭禪,意思是慢點,小心,別毛手毛腳,溫和一些。
D'un jour à l'autre. 隨時隨刻
Dégueulasse ! Dégoûtant. 讓人惡心,令人厭惡,卑鄙下流。。。
Déconner 胡說八道。 Tu déconne
Dégage ! Dégage toi. 靠一邊去。
E
Et voila, 你說對了,或者表達對了他想說的;他幫你作好了一件事情或者給你 帶來了什么東西
Et alors? 意思根據具體情況了,一半最多是用來嘆氣的或者過渡拉什么的, 沒什么意思;當你講述一個事情,他想知道下文的時候會這么問, 類似于 然后呢?或者有 SO WHAT 是那又怎么樣呢?
En effet 實際上
Entendu! 一言為定
Enfin bref !好吧,總之。 外語教*育網www.for68.com
en deux mots 三言兩語 expliquer la chose en deux mots .簡要的把事情解釋清楚
Et que ça saute !快點!!
Être aux cent coups 非常擔心,焦急不安!
Être à deux doigts de f. qch. être très près de faire qch
Être , mettre dans le coup! 加把勁!加油干!
Entre quatre yeux 面對面。
F
Flic 警察
Fainéant,e qui ne veut rien faire. 懶人,無所事事的人!
Foutaises !廢話,小事
Faire gaffe! 小心! 當心!! 意思與 faire attention 是一樣的.口語常說Attention!! 或者Fais gaffe!
Faire sauter qqn 讓某人丟掉飯碗,工作。
Fais comme chez toi !
fumer un clope 抽支煙
G
Génial ! 很好
Griller un feu rouge 闖紅燈
Grand-chose s'emploie avec une négation:
Il n'y pas grand-chose de nouveau. C'est pas grand-chose.
Il n'a pas fait grand-chose aujourd'hui.
I
Il n’y a pas de feu au lac! 湖里面不著火。實際上這句話來源于瑞士,在日內瓦有個著名的湖,,瑞士人不喜歡匆匆忙忙,所以他們經常這樣說。沒有火燎屁股的急事,慢慢來。
還有一種說法:Prend ton temps. 表示不用著急。
Il bondit de joie 他高興的跳了起來,可以不用 il est très content.
(Il n' ) y a pas photo !通常指別的東西或事無法與之比較。令人驚奇!
Il n'y a pas un chat 連個人影都沒有
Il s'en faut de beaucoup. 還差的遠呢,還差的多呢
(Il) y en a marre: ça suffit
J
Je me sauve! 不是說自己拯救自己,意思是我得趕快走了。
je m'en vais 我要走了 人家不知道我去哪 。 j y vais 我去那里了,人家知道我去哪。
Je vous laisse, Je te laisse, Je me sauve 我要離開,走了
Je me casse, je me taille, je file, je me cache 都有走人的意思。
je m’en fous, je m'en fiche, je m'en moque 都有對此不干興趣的意思
Je m’en souviens comme si c’etait hier. 我對此事記憶尤新
Je me suis planté(e) = je me suis trompé(e)
Je vais faire de mon mieux. 或 Je vais faire de mon pouvoir. 我將盡力而為
Je t’aime à mourir. 這可算毒誓了,愛你到死!
Je suis fou de ... 不要老說 j’aime...,太俗,用用這個對什么瘋狂的句型吧!
Je ne peux trouver le sommeil. 我失眠了
J’en ai marre =j'en ai ras le bol 我厭倦這些了!
J'ai bien capté = J'ai compris
Je glande / J'ai glandé 我啥都沒干無所事事來著.常用于不干活光坐著聊天偷懶的上班族
K
K。O 疲勞,很累。je suis K.O。 我累的不行了!
L
La vache 與 vachement Vache 這個詞法國人用的非常多。比如看到令人驚嘆的人或物,人們會感嘆一聲:HOh la vache! ,C’est vachement bien!
Laissez tomber 意思是別管它,不要緊。生活中很多東西是要忽略而過的,法國人經常這樣說,用于安慰 別人或者告訴自己:
Laisser courir 隨它去, 隨其自然。
La classe !對那些優雅,高雅的東西的贊美詞!
La sauter 沒吃飯,餓了。
Le gratin 上流社會,名流人士。
Louper 沒有成功,做糟。
M
Machin 通常指些人或東西。當我們一時想不起或不知道其名的人或物時
就用Machin來代替。Passe moi le machin !把那個東西遞給我。
Mon ange, ma puce, mon coeur, mon chat, ma pauvre, mon cheri... 對心愛人的稱呼,總是變幻無窮,親昵的叫法,表示感情的深厚。
Merde! 雖不雅觀,但不管男女老少,哪個階層的人都說,可以算法國國罵。
Ma poule ! 法國男人對自己的妻子或者對別的女人,特別是年輕的姑娘的昵稱:"Ca va, ma poule ?”
mais oui 對啊
mouchard,e 通常指 告密者,打小報告的人。
Môme. 小孩,小家伙。T'es môme
N
Nom de Dieu !, Nom d'un chien ! 倒霉! 糟糕! 該死 !
Ne t'en fais pas : 別擔心。
Noël au balcon, Pâques au tison 冬暖,春必寒.
N'importe quoi ! Il fait n'importe quoi.
N'hésite pas ! , N'ait pas peur ! : Encourge
O
Ouf 瘋了!就是fou反過來
Oh la la la …… 哎呀呀……
On (ne) sait jamais! 意思是什么事情都有可能發生,一切都會改變,人們不能預見未來。
On s'en va 我們走吧 強調我們離開這里 On y va 強調我們離開這里去那里
On fait la revance . 就是再玩一局。如果兩個人玩, 然后一個人輸了
就可以說:on fait la revance
Où avais-je l’esprit 我腦子哪里去了 (忘記或者沒注意到時)
On mange chez toi(moi) ou on mange chinois。
P
Patate = Pomme de terre , 還有 Bête 的 意思。
Pauvret, te. Oh , le pauvret !
Pénible 難以打交道,令人難以忍受 Il est pénible !
Punaise !: TMD 表示驚訝、怨恨、氣憤。
Pas mal 不錯 !
Prend ton temps. 表示不用著急。
Pourquoi pas? 為什么不?對于別人的建議和看法,法國人經常這樣回答。他們常常把事情往好的方向想 ,也是對別人看法的尊重。
Pas de souci 不必操心,不用煩惱
Prendre la tête 發怒,惱火 ça me prend la tête。讓我生氣,惱火。
Perdre la boule 發瘋,失去理智。
Pourquoi pas ? 為什么不呢?
par contre 另一方面或者是類似的意思。
Prendre l'air 出去散步,呼吸新鮮空氣。
Petit à petit 漸漸的,逐漸
prendre une cuite 喝醉了,喝多了
Prendre la mouche : se facher 生氣, 發怒
Péter un plomb/Péter un cable : ne plus être capable de supporter
la pression, craquer,perdre la tête
Q
Qu’est ce qu’il barbouille 他在胡扯些什么?
R
Rira bien qui rira le dernier 笑到最后的笑得最好
S
Si tu veux/Si vous voulez. 字面意思:如果你(您)愿意。有的時候其實只是一種禮貌用語,并沒有實在意義。法國 人對他人的意見很尊重,即使提出自己的建議,也要加這么一句,表示并不強迫別人。有 的時候表示委婉的拒絕,也會用到它,不過意思不強烈,說話人也在猶豫。這是一種把主 動讓給別人的方法,日常生活經常用到和聽到。
Se casser la tête 想方設法做…,為…絞盡腦汁
Savoir (ne pas savoir) par quel bout la prendre 找到解決問題的辦法。
se fait du mauvais sang = être très inquiet
T
Tchin tchin !干杯
Tu va bien? = ça va? tu es bien passe? 你過得還好吧?
Tout à fait 完全正確,就是 pas tu tout 一點都不
Tant pis pour toi! 算你倒霉。沒有太大的惡意,有的時候半開玩笑地說。場合不定,比如“Moi j’aime bien le vin.Si tu n’aime pas, bien, tant pis pour toi!” 此外,
Tant pis 糟糕! Tant mieux 太好了!也是法國人的口頭禪,表達個人感想。
Tu parles ! 你開什么玩笑 或者 你倒說得好 有點輕蔑、挖苦的意思
Tomber dans les pommes 昏倒,昏厥
Tu peux courir !你是癡心忘想!你在做無用工!
Tu es un gros zéro. 你是一個大白吃
Tu iras dormir moins bête ce soir 轉意:你又學了點東西。
Tant bien que mal 比差強,好歹
Ta gueule ! 住嘴!閉嘴!
Tête-bêche : 頭對腳,腳對頭;一順一倒的
U
une nuit blanche 一夜沒睡
un coeur d'artichaut 花心
Un tout petit peu 一點點兒,一丁點兒。
Y
Y êtes-vous? - J'y suis : 你懂了嗎,(或者說找什么東西)找到了嗎——明白了,懂了,找到了。comme "j'ai bien capté".
Z
Zut 見鬼, 該死,倒霉
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 法語考試輔導資料之語法專題素材10
- 法語語法學習素材:冠詞的知識點(一)
- 法語語法學習素材:冠詞的知識點(五)
- 法語語法總結之將來時
- 法語考試輔導資料之語法專題素材13
- 法語考試輔導資料之語法專題素材05
- 法語入門基礎語法:復合過去分詞
- 法語考試輔導資料之語法專題素材12
- 法語考試輔導資料之語法專題素材07
- 法語入門基礎語法:被動態
- 法語語法學習素材:法語生命名詞對語法的影響
- 法語考試輔導資料之語法專題素材02
- 法語語法:虛擬式愈過去時
- 法語時態完全總結(上)
- 法語初級語法總結素材十:最近將來時
- 法語入門基礎語法:現在分詞
- 法語語法學習素材:法語泛指形容詞與泛指代詞
- 法語語法學習:法語標點符號之妙用4
- 法語語法學習素材:法語中的重要句型
- 法語語法學習:循序漸進學法語
- 法語語法學習:法語標點符號之妙用2
- 法語入門基礎語法:條件式現在時
- 法語考試輔導資料之語法專題素材06
- 法語語法學習素材:冠詞的綜合練習
- 法語入門基礎語法:直陳式先過去時
- 法語語法學習素材:冠詞的知識點(四)
- 法語語法:獨立分詞從句
- 法語語法學習素材:法語復合構詞法
- 法語入門基礎語法:獨立分詞從句
- 法語語法資料:條件式現在時
- 法語時態完全總結(下)
- 法語考試輔導資料之語法專題素材20
- 法語初級語法總結素材四:時間詞depuis/il y a/pendant
- 法語考試輔導資料之語法專題素材01
- 法語語法學習素材:法語動物的特殊表示方式
- 法語語法:Depuis的用法詳解
- 法語初級語法總結素材九:直陳式未完成過去式
- 法語考試輔導資料之語法專題素材17
- 法語語法總結之代詞
- 法語語法學習素材:名詞的綜合練習(二)
- 法語考試輔導資料之語法專題素材21
- 法語考試輔導資料之語法專題素材04
- 法語語法學習:法語標點符號之妙用3
- 法語初級語法總結素材六:疑問句
- 法語語法:動詞的變位(1)
- 法語入門基礎語法:時間從句
- 法語語法學習素材:法語修辭學講解
- 法語入門基礎語法:間接問句
- 法語語法學習素材:法語可數不可數名詞區分
- 法語語法學習素材:名詞的綜合練習(一)
- 法語語法學習素材:冠詞的知識點(二)
- 法語語法學習:復合關系代詞
- 法語考試輔導資料之語法專題素材11
- 法語初級語法總結素材七:復合過去式
- 法語考試輔導資料之語法專題素材16
- 法語初級語法總結素材二:月份和日期
- 法語語法學習:法語標點符號之妙用5
- 法語語法:虛擬式用于獨立句
- 法語語法總結之代詞匯總
- 法語中有關“見面、相遇”的說法
- 法語初級語法素材總結八:簡單將來時
- 法語語法總結之先將來時
- 法語語法學習素材:冠詞的知識點(三)
- 法語語法學習素材:法語詞匯的綜合小練習
- 法語入門基礎語法:條件式過去時
- 法語語法:法語年齡相關用語
- 法語考試輔導資料之語法專題素材19
- 法語考試輔導資料之語法專題素材18
- 法語考試輔導資料之語法專題素材09
- 法語語法學習素材:法語單詞même的用法
- 法語初級語法總結素材一:國名與所用介詞
- 法語語法學習:先將來時
- 法語初級語法總結素材五:過去分詞的性數配合
- 法語語法學習素材:法語書信抬頭的注意事項
- 法語考試輔導資料之語法專題素材03
- 法語語法:復合過去分詞
- 法語語法學習:盤點法語人稱代詞
- 法語語法學習素材:法語中副詞與品質形容詞的位置的搭配
- 法語初級語法總結素材三:代詞式動詞
- 法語入門基礎語法:后果從句
- 法語語法學習素材:限定形容詞的綜合練習
精品推薦
- 臨夏州05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:26/15℃
- 澳門05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:33/28℃
- 木壘縣05月30日天氣:陰轉多云,風向:西北風,風力:3-4級,氣溫:17/9℃
- 鹽城市05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:23/19℃
- 大豐市05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:23/19℃
- 溫泉縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:22/6℃
- 策勒縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/13℃
- 城中區05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:3-4級,氣溫:24/10℃
- 高雄市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/26℃
- 臺中市05月30日天氣:多云轉陰,風向:北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:33/24℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)