【發音小竅門】幾組易混淆的元音
導語:外語教育網小編為您整理了【發音小竅門】幾組易混淆的元音,希望對您法語學習有所幫助,更多法語學習資料盡在外語教育網,敬請關注。
1、[y], [ø]
[y] : 舌頭非常靠前,嘴巴成圓形,幾乎閉合。
常見拼寫方式:
u, û : Lucie, tu, but, flûte, dû
舉例單詞:
une, battu, sur, eût
[ø] : 舌頭非常靠前,嘴巴微張,雙唇突出成圓形,肌肉較緊張。
常見拼寫方式:
eu, œu在詞末開音節中:jeu, feu, deux, vœu, nœud, bœufs
eu在[z], [t], [d]音前:serveuse, neutre, jeudi
eû : jeûne
舉例單詞:
mystérieux, eux
2、[ø] [œ]
[œ] : 舌位靠前,嘴巴張開,雙唇突出成圓形,肌肉較輕松。
常見拼寫方式:
eu, œu在多數情況中:leur, fleur, seuil, sœur, cœur, bœuf
œ在個別詞中:œil
ueil在c或g后讀[œj]:accueil, orgueil
在個別外來語中:club, t-shirt
舉例單詞:
heurter
3、[] [ã]
[]:舌頭靠前,嘴打開成微笑狀,發音部位與[?]相同,但氣流從口腔和鼻腔沖出,構成鼻音。
常見拼寫方式:
in, im : vin, impossible, immangeable, immanquable
yn, ym : syndicat, sympathique
ain, aim : pain, faim
ein, eim : plein, Reims
i, y或é + en 在詞末:bien, moyen, européen
en在某些拉丁文和外來詞中:examen, agenda, mémento, pentagone
舉例單詞:
incomparable
[ã] : 舌頭稍微靠后,嘴張大成圓形,發音部位與[a]相近,但舌略向后縮,開口度稍大,氣流從口腔和鼻腔沖出,構成鼻音。
常見拼寫方式:an, am : dans, chanter, lampe, chambre, Adam
en, em : enfant, lent, temps, ensembleen+n在詞首:enneiger, ennoblir, ennuyer (sauf ennemi [enmi])
em+m在詞首:emménager, emmener
aon, aen : paon, Caen
(i)en(t)在名詞或形容詞中:Orient, patient
舉例單詞:
immense encore violence Océan sans étendre quarante blanc
4、[õ] [ã]
[õ] : 舌頭非常靠后,嘴稍微打開成圓形,口型與[o]相同,氣流從口腔和鼻腔沖出,構成鼻音。
常見拼寫方式:
on : mon, ton, bonjour
om : tomber, pompe, nom
un, um 在某些拉丁文外來語中:secundo, lumbago
舉例單詞:
dont incomparable rayon
[ã]:舌頭靠前,嘴打開成圓形,發音部位與[œ]相同,但氣流從口腔和鼻腔沖出,構成鼻音。
常見拼寫方式:
un : aucun, brun, lundi
um : humble
um在少數詞的詞末:parfum
eun在個別詞中:à jeun
舉例單詞:
un
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 法語閱讀-法國人的性格
- 毛澤東詩詞中法文對照
- 法語情詩:Je t'aime à l'infini(無盡的愛)
- 中法聯合聲明
- 法國各主要城市名稱中法對照
- 神奇的垂釣
- 兩首不錯的法語情詩
- 張藝謀《英雄》法文版簡介
- 《菩薩蠻·黃鶴樓》法文翻譯
- 中國國務院機構法文譯名
- Trop jeune à dix-sept ans. 太年輕,十七歲
- 利科《利科的反思詮釋學》序(中法文)
- 手到病除
- 阿里巴巴與四十大盜
- 誰是搭車高手
- 雨果:光與影(法語)
- La Cigale et la Fourmi
- 中法對照-電話的煩惱
- 雨果的情書
- 法語原版《惡之花》
- 法語閱讀-擒獲搶劫犯
- 法語閱讀-門房太太
- 法語版世界人權公約
- 烏鴉和狐貍等三則詩(法)拉封丹
- 關于薩達姆的法文材料
- 《沁園春·長沙》法文翻譯
- 法語閱讀欣賞《Je suis comme je suis》
- 2005法國總統新年賀詞(全法文)
- 胡錦濤主席2006年新年賀詞(中法對照)
- Introduction à la langue chinoise
- 夢想與現實
- 六個中國留學生講述他們對法國的感受(法語版)
- 法文《項鏈》
- 法語閱讀-報刊與讀者2
- Une enquête mondiale (世界調查)
- 法語閱讀-情書大師
- 即使沒有王子,我仍是公主
- 法語閱讀-飛行員
- 法語閱讀-法國節日
- 《西江月·井岡山》法文翻譯
- 花
- Doit-on dire UN ou UNE ordinateur
- 廣泛的法語
- 自由Liberté、平等Egalité、博愛Fraternité
- 法語閱讀-報刊與讀者
- Le perroquet parlant(會說話的鸚鵡)
- 法語閱讀-采訪明星
- 郎中扣診
- 貝洛: 睡美人
- 婚禮短篇
- 法語起源:星期的故事
- 惹禍的迷你裙
- 法語概況
- 《月下獨酌》中法對照
- 只為一片面包
- 印度人的報復
- 韓日世界杯:Le Senegal a battu la France 1:0 (AFP)
- 08奧運會吉祥物法文介紹
- Boule de suif羊脂球
- 法語閱讀-婦女雜志
- 美中之美
- 法語 文學 文章 閱讀 (中法對照)
- Le Concorde 協和飛機
- 法語閱讀-竊賊竟是經理
- 法語閱讀-性格測驗
- 中國各民族的譯法
- 1er avril 愚人節
- Des perroquets du Cabon pour la France加蓬的鸚鵡出口法國
- 最后一課(法語)
- 中法對照-電話的煩惱2
- Vingt Mille Lieues Sous Les Mers 海底兩萬里
- Je suis comme je suis
- 法語常用諺語
- 魏爾倫的詩歌《夕陽》翻譯
- 間諜學校
- 國際組織名稱縮寫
- 火山
- 老殘游記法語版
- 書市今昔
- 法語閱讀-車打不著火
- 幽默Pour ne pas faire son service militaire
精品推薦
- 和碩縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/9℃
- 天門市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/21℃
- 雜多縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/1℃
- 海晏縣05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級,氣溫:19/5℃
- 廣河縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:26/15℃
- 文縣05月30日天氣:小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:31/20℃
- 果洛05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/0℃
- 天山區05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
- 鄯善縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/15℃
- 民和縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:27/13℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)