夜色资源站www国产在线资源,国产偷窥熟妇高潮呻吟,潮湿的心动漫在线观看免费未删减,欧美日韩国产成人精品

查字典logo
當(dāng)前位置:查字典>>在線翻譯>>一個(gè)詞測(cè)出你是不是法語菜鳥

一個(gè)詞測(cè)出你是不是法語菜鳥

  請(qǐng)用dame這個(gè)詞造個(gè)句吧。

  不會(huì)用dame,以及混淆dame和Madame的同學(xué)可要加油,注意不要再犯菜鳥級(jí)的錯(cuò)誤啦。

  Dame和Madame都是“女士、太太”的意思,但是Madame只是尊稱,要么后面加姓名(例句1),要么當(dāng)作呼語(例句2),Madame前面不能加冠詞和任何限定詞。 看看下面的句子你是否能說得對(duì):

  例句1:布朗太太做得一手好菜。

  Madame Blanc est une bonne cuisinière 點(diǎn)擊發(fā)音.

  例句2:等一下,女士,您忘了拿傘。

  Attendez, Madame, vous avez oublié le parapluie 點(diǎn)擊發(fā)音.

  講“一位女士”,我們要說une dame,不能說une madame。 同理,Mademoiselle和demoiselle(小姐)的區(qū)別也是一樣的??纯聪旅娴睦洌?/p>

  例句3:門口有一位女士等您。

  Une dame vous attend devant la porte.

  例句4:那位太太很和藹。

  La dame est très gentille.

  例句5:這些迷人的小姐是誰?

  Qui sont ces charmantes demoiselles ?

  Monsieur(先生)這個(gè)詞倒好了,各種情況都使得上:

  例句6:布朗先生今天沒來。

  Monsieur Blanc n’est pas venu aujourd’hui.

  例句7:一位先生從我面前走過。

  Un monsieur passe devant moi.

  Dame和demoiselle最初特指貴族女性,后來逐漸通稱所有已婚或未婚女性,兩個(gè)詞在中文的對(duì)應(yīng)詞遠(yuǎn)遠(yuǎn)比“女士”“小姐”要豐富的多哦。畢加索的一幅名畫叫做Les Demoiselles d’Avignon (亞維農(nóng)的少女)。大家沒見過這幅畫的百度一下就知道為什么翻譯成“少女”了喲。

  今年3月Carla Bruni(卡拉•布魯尼)推出新專輯Little French Songs(《法語小調(diào)》),其中一首歌叫做Pas une dame(《不是貴夫人》),里面的歌詞剛好來為本文做注腳:

  Je ne suis pas une dame... je ne suis qu’une gamine qui cuve son vague à l’âme.

  我不是貴夫人……我只是個(gè)排遣憂愁的流浪兒

  Oh je ne suis pas une dame, Oh non, ne m’appelle par Madame.

  哦 我不是貴夫人, 哦 不要稱呼我夫人

  身為歌唱和模特界雙棲明星的布魯尼2008年和法國(guó)總統(tǒng)薩科齊(Nicolas Sarkozy)閃電結(jié)婚 ,這首Pas une dame由她演繹,是不是別有一種蘊(yùn)意在其中呢?

網(wǎng)友關(guān)注