法語語法之名詞用法全解
導語:對于學習語言的人們來說,語法是非常重要的,尤其是學習法語的人們,下面就有外語教育網的編輯向大家推薦一些法語名詞的用法,希望可以幫助大家更好的學習法語。 |
推薦信息 |
法語的名詞各有性別,有的屬陽性,如:le soleil(太陽),le courage(勇敢),有的屬陰性,如:la lune(月亮),la vie(生活)。名詞還有單數和復數,形式不同,如:un ami(一個朋友),des amis(幾個朋友)。
法語名詞前面一般要加限定詞(le déterminant),限定詞可以是數詞、主有形容詞,批示
形容詞或冠詞。除數詞外,均應和被限定性名詞、數一致,如:la révolution(革命),un empire(一個帝國),cermarins(這些水手),mon frère(我的兄弟)。
大部分名詞具有多義性,在文中的意義要根據上下文才能確定,如:
C'est une pluie torrentielle.(這是一場傾盆大雨。)
Lorsque rentre la petite fille, c'est sur elle une pluie de baisers.(當小姑娘回家時,大家都擁上去親吻她)。
第一例, pluie是本義,第二例, pluie是上引申意義。 【外語教育&網www.for68.com】
2. 普通名詞和專有名詞(le nom commun et le nom propre)
普通名詞表示人、物或概念的總類,如:un officier(軍官),un pays(國家),une montagne(山),la vaillance(勇敢、正直)。
專有名詞指特指的人、物或概念,如:la France(法國)。
專有名詞也有單、復數;陰陽性。如:un Chinois(一個中國男人),une Chinoise(一個中國女人),des Chinois(一些中國人)。
3. 普通名詞和專有名詞的相互轉化(le passage d'une catégorie à l'autre)
普通名詞可轉化為專有名詞,如:報刊名:l'Aube(黎明報),l'Humanité(人道報),l'Observateur(觀察家報)等報刊名稱是專有名詞,但它們是從普通名詞l'aube(黎明),I'humanité(人道),l'Observateur(觀察家)借用來的。
專有名詞也可以轉化為普通名詞,意義有所延伸,其中許多還保持第一個字母大寫的形式,如商品名:le champagne(香檳酒),une Renault(雷諾車),le Bourgogne(布爾戈涅灑)。以上三例分別來自專有名詞la Champagne(香檳省),Renault(雷諾,姓),la Bourgogne(布爾戈涅地區)。
4. 具體名詞和抽象名詞(les noms concrèts et les noms abstraits)
指具象的名詞叫具體名詞,如:le cheval(馬),le jardinier(園丁),la tulipe(酒盅花)。指品質、感情、概念、現象等的名詞叫抽象名詞,如:la chaleur(熱),la patience(耐心),(聲音),l'espoir(希望)等。
5. 個體名詞和集體名詞(les noms individuels et les noms collectifs)
個體名詞表示人或物的個體,如:un paysan(一位農民),un mouton(一只羊),une table(一張桌子)。
集體名詞表示一個集群,一般只用單數,如:la paysannerie(農民——集體),le betail(家畜——集體),la noblesse(貴族——集體),la jeunesse(青年——集體)。 法語法國網站整理 Myfrfr.com
6. 簡單名詞和復合名詞(les noms simples et les noms composes)
簡單名詞由一個詞構成,如:le soldat(士兵),un stylo(一支自來水筆)。
復合名詞由兩個以上的名詞組成,如:le grand-père(祖父),le genti-lhomme(紳士),le gratte-ciel(摩天大樓)。
7. 人和動物一般以性別分陽性名詞和陰性名詞,如:un ami(男朋友),un candidat(男候選人),un artiste(男藝術家)。
與以上陽性名詞相配合的有:une amie(女朋友),une candidate(女候選人),une artiste(女藝術家)。
有時同一對人或動物,其陽性名詞和陰性名詞形式完全不同,如:le roi(國王),le mari(丈夫),le gendre(女婿)。
與以上陽性名詞桎和陰性名詞是:la reine(王后),la femme(妻子),la brue(兒媳)。
8. 一些指職業從事者的名詞沒有相應的陰性形式,可以在陽性名詞上加femme一詞,如:un auteur(一位男作者),une femme auter(一位女作者)。
一些指職業從事者的名詞本身有相應的陰性形式,使用者可以用相應的陰性形式,也可以用陽性名詞加femme的形式,如:un avocat(一位男律師),une avocate 或une femme avocat(一位女律師)。
9. 有些指動詞的名詞只有陽性形式或陰性形式,如要進一步確指,可在這些名詞后面加male(雄性)或femelle(雌性),如:un serpent(一條蛇),un serpent male(一條公蛇),un serpent femelle(一條母蛇)。
10. 名詞的特殊形式
少數名詞可作為陽性,也可作為陰性,如:après-midi(下午),Paques(復活節),interview(會晤)。既可說un bilaprès-midi(一個晴朗的下午),也可以說une belle apres-midi.
有些名詞兼具陽性形式和陰性形式,但意義不同,如:un manoeuvre(一位壯工),une manoeuvre(一次行動),un aigle(一只鷹),une aigle(一只母鷹或一面旗幟)。
名詞分單數和復數,其復數形式相當復雜。
11. 普通名詞的復數(le plusiel des noms communs)
(1)普通名詞變復數不清時一般在詞尾加S即可,如:
un ennui(厭煩); des ennuis un lit (床); des lits
(2)如果普通名詞的詞尾為字母S,Z,X,變復數時形式不變,如:
un bois (樹林); des bois une voix(聲音); des viox
(3)以-al為詞尾的普通名詞孌復數時,以-aux代替-al,如:
un cheval(一匹馬); des chevaux(幾匹馬)
但也有一些以-al為詞尾的普通名詞變復數時,只在-al后面加字母S.這些名詞是:le bal(舞會),le carnaval(狂歡節,嘉年華會),le festival(音樂節),le chacal(豺)等。
(4)以-eau,-au,-eu為詞尾的名詞變復數時加字母X,如:
un veau(牛犢); des veaux un étau(鉗子); des étaux
但少數以-eau,-au,-eu結尾的名詞孌復數時仍加字母S,如:
un pneu(輪胎); des pneus
(5)以-ou結尾的名詞變復數時加字母S,如:
un cou (頸); des cous
有7個以-ou結尾的名詞變復數時加字母X,它們是:
un vijou(首飾), un caillou(石子), un chou(卷心菜)un genou(膝蓋),
un hibou(貓頭鷹), un joujou(玩具) un pou(虱子)
(6)以-ail結尾的名詞變復數時一般加字母S,如:
un rail(鋼軌); des rails
有7個以-ail結尾的名詞變復數時用詞尾-aux代替詞尾-ail.它們是:
un bail(租約), un corail(珊瑚), un soupirail(氣孔)un travail(工作),
un vantail(門扇), un émail(釉)un vitrail(彩繪玻璃)
(7)L'aieul(祖先),le ciel(天),l'oeil(目),其復數形式比較特殊:
l'aieul; les aieux le ciel; les cieux l'oeil; les yeux
12. 抽象名詞與復數形式
在一般情況下抽象名詞只有單數形式,有時也可采用復數形式,但必須具備某種條件,如:
(1)抽象名詞轉義,從指某一抽象意義轉為指某一具象意義(人、物、事),如:
la sculpture(雕刻); les sculptures(雕刻作品)
(2)抽象名詞仍指某一抽象意義,但擴展為該義的多種形式,如:
la justice(公正,道義) Il y a plusieurs justices.(有多種公正形式。)
(3)抽象名詞轉義,指某一品質的顯示方式,而不指某一品質本身,如:
la politesse(禮貌) Il me fait mille politesses.(他對我畢恭畢敬。)
(4)抽象名詞轉義,指具備某種品質的人或物,如:
la beauté(美); deux jeunes beautes(兩位年輕的美人)
(5)使讀者對某一抽象名詞所表達的意義留下深刻的印象時,也可使用該名詞的復數形式,如:
Le temps du quart se passe à veiller au milieu de ces grandes paix étranges des mers australes.(Loti)(這段時間一直都在監視,而周圍是南部海面廳特的平靜景象。)[paix使用復數,突出其內涵,這是19世紀迄今許多作家經常使用的寫作手段。]
13. 材料名詞(les noms de matière)和復數形式
材料名詞一般用音數形式(部分冠詞),但在特殊情況下也可采用復數形式。
(1)指品種之不同,如:
du tabac(煙草); des tabacs(各種煙草) du vin(葡萄酒); des vins(各種葡萄酒)
(2)強調該材料數量巨大,如:
de la neige(雪); les neiges(大量的雪)
(3)用該材料制成的物品,如:
du bronze(青銅); des bronzes(青銅制品)
14. 外來名詞(les noms communs étrangers)和復數不清形式
(1)有些邪惡名詞和法語普通名詞復數形式相同,如:
un réferendum(公民投票);des réferendums
(2)少數來自英語(論壇)、德語、意大利語的普通名詞采用本語言的復數形式,如:
un gentleman(紳士); des gentlemen
(3)某些外來普通名詞可保留本語言的復數形式,也可采用法語的復數形式,如:
un maximum(最大限度); des maxima 或 des maximums
15. 專有名詞的復數形式
(1)地名的復數和普通名詞的復數形式相同,如:
l'Amerique(美洲); les Ameriques(南、北美洲)
(2)王族、望族的姓氏,典型人物名或喻藝術作品之用的人名,一般都用復數,如:
les Condes(孔德家族) les Bourbns(波旁家族)
16. 復合名詞的復數(le pluriel des noms composes)
(1)合為一個獨立詞的復合名詞,其復數形式和普通名詞的復數形式相同,如:
un entresol(房屋夾層); des entresols
但是少數這類名詞有特殊的復數形式,如:
un gentilhomme(紳士); des gentihommes un monsieur(先生); des messieurs
un bonhomme(好人); des bonshommes
(2)分寫成幾個詞,由連字符連接的復合名詞有多種復數形式:
①由形容詞+名詞構成的復合名詞,形容詞和名詞兩部分均須變為復數形式,如:
un coffre-fort(保險柜); des coffres-forts 法語法國網站整理 Myfrfr.com
②由名詞+名詞構成的復合名詞,兩部分均須變成復數形式,如:
un chou-fleur(菜花); des choux-fleurs
③由名詞+名詞補語構成的復合名詞,只須將其中的名詞變為復數形式,如:
un chef-d'oeuvre(杰作); des chefs-d'oeuvre
④由不變詞類(如介詞等)+名詞構成的復合名詞,只須將名詞變成復數形式,如:
un avant-poste(前哨); des avant-postes
⑤由動詞+動詞構成的復合名詞,其復數形式和單數形式相同,如:
un va-et-vient(來來去去); des va-et-vient
⑥由動詞+賓語構成的復合名詞,其復數形式和音數形式相同,如:
un gratte-ciel(摩天大樓); des gratte-ciel un abat-uour(燈罩); des abat-jour
但少數詞變復數時,賓語部分加上復數標記,如:
un chauffe-bain(洗浴熱水器);des chauffe-bains
⑦由garde+名詞或動詞構成的復合名詞變復數時有兩種情況:如果garde是名詞,則應帶復數標記,如果garde是動詞,則不變,如:
une garde-voie(看路人); des gardes-voie [此處garde是名詞]
une garde-boue(擋泥板); des garde-boue [garde在此處作動詞]
⑧由形容詞grand+名詞構成的復合名詞,如指男性,則grand應具有復數標記,如:
un grand-père(祖父,外祖父); des grands-pères
相反,如指女性,則不變,如:
une grand-mère(祖母,外祖母); des grand-mères 其中有一個復合名詞例外,即:
une grnde-duchesse(大公爵夫人);des grandes-duchesses
17. 名詞變復數時意義改變(les changements de sens au pluriel)
一些名詞采用單數或復數形式,其意義不同,如:
une lunette(單筒望遠鏡); des lunettes(眼鏡)
名詞指人、物、事在句中可作為主語(le sujet),名詞補語或形容詞補語(le complément du nom ou de l'adjectif),同位語(l'apposition),呼語(l'apostrophe),直接賓語(le complément d'objet direct),間接賓語(le complément d'objet indirect),主語或直接賓語的表語(l'attribut du sujet ou de l'objet),景況補語(le complément circonstanciel)等。
18. 作主語
Les arbres perdent leurs feuilles en automne.(樹木在秋天落葉。)
一般情況下名詞只作人稱語式變位動詞的主語,在特殊情況下也可作非人稱語式動詞的主語,如:
L'orage passe, nous avons repris notre chemin.(暴風雨一過去,我們又上路了。)[名詞orage作過去分詞passe的主語]
19. 名詞作實際主語(le sujet réel)
在無人稱結構中往往出現兩個主語,一個是無人稱代詞(il),一個是名詞,前者作形式主語(le sujet apparent),后者作實際主語,如:
Il lui arrive une aventure extraordinaire(他有一次奇特的冒險經歷。)[aventure是實際主語]
20. 名詞作名詞補語
名詞作另一個名詞的補語,對被限定的名詞起限定或補充作用,如:
les aiguilles de la pendule marquent cinq heures.(座鐘的針指著5點。)[pendule是aiguilles的補語]
21. 名詞作形容詞補語
名詞作形容詞的補語,對被其限定的形容詞起意義的補充,名詞和形容詞之間用介詞連接,如:
Il est jaloux de ses amis.(他妒忌自己的朋友。)
Elle est prète au départ.(她做好了動身的準備。)
形容詞最高級形式后面永遠跟有名詞補語,如:
Le plus habile des hommes ne saurait reussir dans cette affaire.(最能干的人也辦不成這件事。)
22. 名詞作同位語
同位語和被它所說明的詞之間用逗號隔開,如:
O vous, mes amis, ne m'abandonnez pas.(啊,你們,我的朋友們,別拋棄我。)
23. 名詞作各種賓語
名詞作動詞賓語指明謂語的對象,一般而言,動詞和名詞之間不用介詞時,該名詞為直接賓語,反之為間接賓語。
(1)直接賓語,如:
Je répare ma bicyclette.(我修理我的自行車。)
(2)間接賓語,如:
Il n'a pas manqué à la parole.(他沒有食言。)
24. 名詞作表語
(1)主語表語,如:
Il semblait un homme desempare.(他像一個不知所措的人。)
動詞被動式也可引導名詞表語,如:
Il a été élu depute.(他曾當選為議員。)
(2)直接賓語表語,如: 法語法國網站整理 Myfrfr.com
Les Francais le proclament empereur.(法國人立他為帝。)
一般來說直接賓語表語由croire, juger, penser, savoir, proclamer, nommer, appeler, rendre, faire等動詞引導,而主語表語由系詞引導。
25. 名詞作狀語
(1)名詞前介詞合成副詞短語,作動詞的狀語,如:
Les paysans rentrent les blés en a ut.(農民在八月份收麥子。)
(2)名詞不用介詞,作動詞狀語,如:
Cette valise pèse dix kilogrammes.(這只手提箱重10公斤。)
延伸閱讀:
法語閱讀之酸果蔓鮮橙燒火雞
法語閱讀之臺灣地區的臺風
法語閱讀之最有意思的中國人
法語閱讀之婚禮證婚詞
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 餐桌會談
- 法語各種場合下表示懷疑的種種說法
- 法語日常情景會話:關于品酒
- 法語日常情境會話-在中國旅游(三)
- 法語經典情景對話:餐桌上的會談
- 法語聊天常用語
- 法國人用手數數和中國有所不同
- 商務法語脫口秀(11)
- 跟我學法國諺語(四)
- 跟我學法國諺語(五)
- TEF法語水平考試試題(三)
- 商務法語脫口秀(27)
- 傻瓜法語一分鐘速成
- 商務法語脫口秀(9)
- 商務法語脫口秀(18)
- 城市規劃方面法語術語
- 商務法語脫口秀(21)
- 商務法語脫口秀(10)
- 商務法語脫口秀(25)
- 商務法語脫口秀(20)
- 法語俚語集
- 法語中的祝福語
- 計算機操作的法語用語
- 商務法語脫口秀(32)
- “八榮八恥”的法語版
- 服裝標簽上的法語
- 商務法語脫口秀(13)
- 商務法語脫口秀(17)
- 商務法語脫口秀(19)
- 商務法語脫口秀(26)
- 幾句法語聊天的常用語
- 商務法語脫口秀(16)
- 法語日常情景會話-關于考試
- 法語日常情境會話-在中國旅游(二)
- 商務法語脫口秀(3)
- 法語情景表示抱歉請原諒的各種口語
- 商務法語脫口秀(15)
- 浪漫一生學法語
- 跟我學法國諺語(二)
- 商務法語脫口秀(29)
- 跟我學法國諺語(三)
- 法語日常情景會話:白酒的犧牲品
- 常見計算機操作的法語專門用語
- 初到法國的簡單會話
- QQ法語聊天的常用語
- 表達擔心和安慰的法語短語
- 常用基礎的法語語句
- 中國的十二生肖用法語怎么說
- 你不能和我的媽媽結婚
- 商務法語脫口秀(28)
- 跟我學法國諺語(一)
- 一位法語翻譯的學習之路
- 如何邀請別人?
- 商務法語脫口秀(2)
- 商務法語脫口秀(23)
- 法國餐桌禮儀Savoir-vivre à table
- 初學者必備的幾句網絡法語與網絡詞匯
- 法文工作面試問題及回答
- 商務法語脫口秀(30)
- 商務法語脫口秀(4)
- 商務法語脫口秀(5)
- 中國地址怎么翻?
- 商務法語脫口秀(24)
- 第一次坐飛機怎么說
- 法語日常情景會話-約會
- 法語口語趣談
- 怎樣學習法語
- 法語日常情景會話-關于嫁女兒
- 最最實用的常見網絡法語
- 商務法語脫口秀(7)
- 法語中粗俗罵人的話
- 商務法語脫口秀(14)
- 商務法語脫口秀(22)
- 法語日常情境會話-在中國旅游(一)
- 各類化妝品法語說法
- 商務法語脫口秀(12)
- 法語初學者必讀
- 商務法語脫口秀(8)
- 最實用的常見網絡法語解析測試
- 商務法語脫口秀(31)
- 商務法語脫口秀(6)
精品推薦
- 和碩縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/9℃
- 天門市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/21℃
- 雜多縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/1℃
- 海晏縣05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級,氣溫:19/5℃
- 廣河縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:26/15℃
- 文縣05月30日天氣:小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:31/20℃
- 果洛05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/0℃
- 天山區05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
- 鄯善縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/15℃
- 民和縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:27/13℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)