夜色资源站www国产在线资源,国产偷窥熟妇高潮呻吟,潮湿的心动漫在线观看免费未删减,欧美日韩国产成人精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>法語車厘子cerise用法多:你都造嗎

法語車厘子cerise用法多:你都造嗎

  本文是由外語教育網整理的法語詞匯資料-法語車厘子cerise用法多:你都造嗎,供大家參考學習。

  1. avoir la cerise

  雖然櫻桃長相甜美誘人,但是短語"avoir la cerise"的意思卻不是我們按照字面想象的那樣哦!"avoir la cerise”是“倒霉,走霉運”的意思,同義詞為"avoir la guigne, être malchanceux"。

  Exemple :Pas de souhait de bonne chance. Ça porte malheur. Assez de cerises comme ça!

  2. la cerise sur le gâteau

  這蛋糕上的櫻桃怎么就那么鮮艷欲滴招人疼愛啊!在吃香美可口的蛋糕時,最誘惑你的是什么?是不是那令人垂涎三尺的紅櫻桃?那么法語“蛋糕上的櫻桃”的意思又是什么呢?

  我們先來看看它的法語釋義:la cerise sur le gâteau : un petit supplément qui est considéré comme le petit cadeau de plus, la petite touche parachevant quelque chose déjà très réussie. Le bonus.

  "la cerise sur le gâteau"的意思就是“額外的好處”“錦上添花的東西”或者是“完成某事的最后一道工序”,是不是很容易理解呢?蛋糕本來就很好看沒美味了,在上面再加上一顆新鮮的紅櫻桃,視覺上是不是更享受了呢?

  Exemple :Voilà, me semble-t-il, qui serait la cerise sur le gâteau de cette importante cérémonie.

  法國還有一個由勞拉·莫瑞特(Laura Morante)導演的、由勞拉·莫瑞特(Laura Morante), 帕斯卡·埃爾貝(Pascal Elbé), 伊莎貝爾·卡雷(Isabelle Carré)主演的電影La Cerise sur le gâteau (《錦上添花》),大家有興趣的話不妨一看~

  3. Le temps des cerises

  櫻桃是什么時候成熟的呢?答案是春天。所以" Le temps des cerises "指的是春天(Le printemps),轉義也可以指“青春”“初期”(la jeunesse, le début de l'existence)等。

  有一首著名歌曲叫《櫻桃時節》(le Temps des cerises),這首歌由法國詩人讓—巴蒂斯特·克萊芒(Jean-Baptiste Clément)填詞、及劇院歌手Antoine Renard作曲所完成,這首歌跟1871年的巴黎公社有關,歌曲的作者本身就是巴黎公社的社員,他把這首歌獻給一位在巴黎公社運動中現身的女護士。歌曲完成至今已被多名歌手翻唱,如伊夫·蒙當(Yves Montand)、娜娜·穆斯庫莉(Nana Mouskouri)等等…

  4. se refaire la cerise

  乍一看這個短語似乎有點不好理解,"se refaire la cerise"會是什么意思呢?我們知道櫻桃的顏色鮮艷有活力,它跟玫瑰一樣可以用來形容人的臉色紅潤有光澤哦,所以la cerise也能象征一種有生命力的健康的一種狀態。"se refaire la cerise"這個短語的意思就是“重新恢復健康,重回恢復到良好狀態”(se refaire une santé)。

  Exemple : Après avoir vécu une saison 2010/2011 compliquée à l'Olympique de Marseille, André-Pierre Gignac avait dû soigner une pubalgie(恥骨聯合腱炎癥) pendant l'intersaison. Il part en Italie pour se refaire la cerise.

  4. se refaire la cerise

  稱櫻桃??這個短語可不止有“稱櫻桃”這個字面上的意思哦!在炎熱的午后的下午五六節課,是不是很多同學都容易犯困呢,于是乎抵抗不住倦意的同學們開始“釣魚”,當然此“釣魚”非彼釣魚啦!"peser les cerises"就是形容的就是這種狀態。

  我們來看一看它的法語釋義:peser les cerises : dodeliner, en luttant contre le sommeil.

  在魁北克地區,通常是用"Planter des clous" "Cogner des clous"或是"planter des piquets"代替本短語,這一個個的是不是都很形象

網友關注