夜色资源站www国产在线资源,国产偷窥熟妇高潮呻吟,潮湿的心动漫在线观看免费未删减,欧美日韩国产成人精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>淺析法語四個“因為”的用法和區別

淺析法語四個“因為”的用法和區別

  導語:外語教育網小編為大家整理了最新的法語學習資料,下面就隨外語教育網小編一起來學習一下吧O(∩_∩)O~~

  Parce que

  如果要回答Pourquoi...?提出的問題,需要使用parce que,如:

  Pourquoi tu es en retard? Parce que j'ai raté le bus. 為什么你遲到了?因為我錯過了公交車。

  也可以做原因的表述,無所謂放在句首還是句中,如:

  Je ne suis pas venu parce que mon fils est malade. 我沒有來,因為我兒子生病了。

  Parce qu'il n'a pas d'argent, il ne peut pas venir.因為他沒錢,所以不能來。

  Car

  car也同樣表示原因,不過car只能用在句中,如:

  La réunion fut annulée car le président est malade. 會議被取消了,因為主席生病了。

  Comme

  comme表述原因時必須放在句首,并且講述的原因一般是比較顯而易見,強調原因與結果之間的聯系,如:

  Comme la terre est humide,je suis s?r qu'il a plu hier nuit. 因為地是濕的,我敢肯定昨夜下了雨。

  Puisque

  puisque在中文一般譯為“既然”,表示先提出前提,而后加以推論。有時也有一種對事情的接受、認命的意思,如:

  Puisque tu vis avec lui, tu dois savoir pourquoi il a fait ?a. 既然你和他生活過,你就應該明白為什么他這么做。

網友關注