法語發音:說不好法語別氣餒(有笑點)
導語:外語教育網小編為您整理了法語發音輔導資料,希望對您法語學習有所幫助。更多法語學習資料盡在外語教育網,敬請關注。
1. Je veux et j’exige d’exquises excuses du juge. Du juge, j'exige et je veux d'excuses exquises.
2. As-tu vu le ver vert allant vers le verre en verre vert ?
3. Blés brûlaient, brûlent les blés.
4. La jolie rose jaune de Josette jaunit dans le jardin.
5. Trois tortues trottaient sur un toit trop étroit.
6. Six chasseurs juchés sur six chaises, chuchotaient à ce chasseur malchanceux que ce chat se sauve sous les sauges sèches.
7. Sacha, sage chasseur âgé au sang chaud, chasse un chat chauve.
8. Un papa pas sain passa et pinça un sapin sympa.
9. Bébé boit dans son bain, pépé peint dans son coin, dans son bain bébé boit, dans son coin pépé peint.
10. De beaux gros bras gras blancs.
【說不好法語?法國人安慰你】
Pour pratiquer la langue de Molière, il faut de la patience, un peu d’imagination, beaucoup d’humour, une bonne oreille et surtout des joues musclées.
要說莫里哀的語言[注1],就得有:耐心、一點兒想象力、好多幽默感、靈敏聽力,尤其還得有肌肉發達的臉頰。(小編吐槽:因為發音很累嗎?)
Si vous débutez, il faut commencer par prononcer chaque son lentement et articuler clairement. Vous trouvez cela difficile ? N’oubliez pas que soixante millions de personnes y arrivent dans l’Hexagone, alors pourquoi pas vous ! De toutes façons, il ne sert à rien de parler vite pour parler bien.
若您初學法語,得慢慢發每個音,發音要清晰。您覺得挺難?別忘了在法國[注2],6千萬人都能做到,為啥您就不行!無論如何,“說得快”對“說得好”沒什么幫助。
À la gare, quand vous demandez un billet de train pour Bordeaux et qu’on vous répond que les trains français ne vont pas jusqu’au Portugal (parce que vous avez prononcé " Porto "), dites seulement à l’employé : " Ah bon, mais pourquoi ? ". Il vous dira alors certainement : " Je ne sais pas ".
在火車站,當您要一張去波爾多的車票時,別人回答您,法國的火車開不到葡萄牙(因為您發音發成了Porto),只對職員說:“啊,但為什么呀?”他肯定會這么回答你:“我也不知道。”
Si un Français vous parle trop rapidement et que vous ne comprenez rien, demandez-lui gentiment de répéter. S’il refuse, dites-lui franchement que vous ne parlez pas encore couramment sa langue et qu’il doit être compréhensif. S’il continue de parler à la vitesse de la lumière, alors n’hésitez pas à lui tourner le dos, c'est uniquement parce qu'il fait la sourde oreille et ne veut pas vous comprendre ! Ne vous énervez pas et écoutez fréquemment des chansons françaises, elles vous calmeront et vous aideront à mémoriser la mélodie de la langue.
如果一個法國人對您說話說太快,您什么都沒聽明白,就客氣地請他重復。如果他拒絕,就坦誠地告訴他,您還沒把他的語言說得那么流利,他應該能體諒。如果他還說得像光速那么快,別猶豫,背過身去(別理他了),這只能是因為他置若罔聞,不想讓您聽懂!別生氣,常聽聽法語歌曲,能讓您平靜下來,還能幫您熟記法語的悅耳音調。
Si vous pensez que votre français est encore mauvais après des années d'études, gardez le sourire, car généralement, les Français parlent assez mal les langues étrangères.
若您學了很多年之后,認為自己的法語還是很糟糕,保持微笑吧,因為通常來說,法國人說外語也夠糟的。
Puis, lorsque vous vous sentirez plus à l’aise, vous pourrez vous exprimer plus passionnément, mais toujours poliment bien entendu ! Vous pourrez également vous exercer à prononcer des phrases du type " je veux et j’exige d’exquises excuses " en faisant les liaisons nécessaires. Si vous aimez les défis, vous pouvez également réciter l’alphabet à l’envers (de Z à A). Si vous y arrivez sans problème, vous avez dépassé le Français moyen et pouvez être très fier de vous. Si vous échouez après plusieurs tentatives, essayez avec une gorgée de vin car cette boisson libère les langues.
然后,當您覺得更自如時,可以更充滿激情地來表達,但是當然了,一直得有禮貌!您還可以練習說這種類型句子“je veux et j’exige d’exquises excuses [注3]”,帶上必要的聯誦哦。如果您喜歡挑戰,您也可以倒背字母表(從Z到A)。如果能輕松完成,您就超過中等法語水平啦,可以為自己驕傲了。如果試了好多次還是失敗了,那就喝一口酒再試,因為這種飲品能打開您的話匣子。
【實用法語表達】
faire la sourde oreille:裝聾作啞,置若罔聞。
[注1] 法語的代稱便是“莫里哀的語言”。
[注2] l’Hexagone原意為“六邊形”,指法國本土,因國土形狀呈六邊形。
[注3] je veux et j’exige d’exquises excuses.是一句繞口令(Un virelangue ou casse-langue ou fourchelangue),字面意思是“我想要而且我要求優美的道歉”。
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 法語的特殊符號的解釋
- Etre及Avoir的不同語態
- 法語語法之時態匯總(3)
- 法語介詞解析2
- 法語語法:關系代詞où
- 形容詞與副詞
- 法語語法:簡單過去時
- 法語語法:直陳式現在式
- 法語中的人稱代詞
- 法語語法1
- 法語介詞攻略dès
- 法語語法Que的用法小議
- 法語語法之時態匯總(2)
- 法語中品質形容詞的用法
- 法語標點符號之妙用(2)
- 法語修辭學和文體學
- 法語主要介詞及用法 Chez
- 法語狀語分類
- 法語冠詞的用法
- 法語標點符號之妙用(3)
- 法語語法格式
- 法語名詞用法詳解
- 法語的14個正誤分析
- Depuis的用法詳解
- 法語中名詞單數變復數的6種變法
- 法語動詞分類
- 法語中代詞的使用方法
- 關于après的幾種用法
- 副代詞Y的用法
- 法語筆記,言簡易懂
- 法語介詞解析1
- 法語中avec的用法
- 感嘆句在表達上細微的差異
- 法語時態總結
- 法語詞匯的性
- 法語如何搭配副詞與品質形容詞
- 語法學習:關于同位語
- 為什么是en Chine, au Japon ,aux Etats-Unis ……
- 語法學習:如何表達感嘆
- “Y”的幾種用法
- 法語主要介詞及用法 de
- 過去分詞記憶要點和口訣
- 法語代詞式動詞的哲理思維
- 國家、城市名詞前介詞的用法
- 法語中泛指代詞on的用法
- 法語語法:條件式
- 法語形容詞的性
- 法語語法3
- 法語基本句法
- 法語副詞功能作用解析
- 法語語法2
- 法語語法解析1
- 法語主要介詞及用法 dans
- 動詞變位中時態的種類
- 法語語法:間接問句
- 法語名詞的性屬
- 法語的語式與時態示意圖
- 法語幾個語氣助動詞的常見用法
- 關系代詞dont的用法
- 法語愛稱的用法
- 幾種時態的學習(一)
- 關于“de“的最基本的幾種用法
- 法語的拼寫符號與標點符號
- 法語語法4
- 有關法語過去時態的一點心得
- 現在分詞與副動詞的用法及區別
- 法語語法之時態匯總
- 法語并列復合與主從復合
- 法語短文閱讀:J'ai acheté des moules
- 法語標點符號之妙用(1)
- 法語同位語
- 法語語法解析3
- 法語病句分析
- 法語中不用冠詞的六種情況
- 法語有哪些限定詞
- 法語語法結構表
- 法語語法5
- 直陳式簡單過去時
- 法語語法解析2
- 法語基數詞和序數詞
- ne的幾種用法
精品推薦
- 和碩縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/9℃
- 天門市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/21℃
- 雜多縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/1℃
- 海晏縣05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級,氣溫:19/5℃
- 廣河縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:26/15℃
- 文縣05月30日天氣:小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:31/20℃
- 果洛05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/0℃
- 天山區05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
- 鄯善縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/15℃
- 民和縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:27/13℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)