法語語法輔導(dǎo):復(fù)合時態(tài)賓語前置
導(dǎo)語:法語輔導(dǎo)。下面就隨外語教育網(wǎng)小編一起來學(xué)習一下吧O(∩_∩)O~~ |
在以avoir作助動詞的復(fù)合時態(tài)中,過去分詞通常要和提前的直接賓語的性數(shù)相配合。但在這個一般原則之外,還存在著一些特殊的情況需要注意:
1. 在現(xiàn)代法語中,直接賓語是代詞en時,過去分詞不配合:J’ai cueilli des prunes et j’en ai mangé.(我摘了好多李子,又吃了些。)Des promesses,j’en ai beaucoup fait.(諾言,我許了很多。)
2. 直接賓語是中性代詞le時,過去分詞不配合 :Cette équipe s’est adjugé facilement la victoire,comme je l’avais pressenti.(這個隊輕松地獲得勝利,正如我之前預(yù)料的一樣。)[le為中心代詞] Cette victoire,je l’ai pressentie.(這次勝利是我預(yù)料之中的。)[la為直賓代詞]
3. 感官動詞如voir, entendre, sentir, écouter, regarder, apercevoir等可以直接接動詞不定式,如果提前了的直接賓語是動詞不定式的主語,感官動詞的過去分詞就要和直接賓語的性數(shù)相配合;如果提前了的直接賓語是動詞不定式的直接賓語,感官動詞的過去分詞不配合:la pianiste que j’ai entendue jouer(我聽過其演奏的那個鋼琴家) ;la sonate que j’ai entendu jouer(我聽過有人演奏的那首奏鳴曲)。
4. Laisser,faire這兩個動詞可以接不定式,表示讓某人做某事。其提前的直接賓語是動詞不定式的賓語時,laissé和fait都不配合:cette maison que j’ai fait construire(我讓人建的這座房子);ces arbres que j’ai laissé abattre(我讓人砍掉的這些樹)。但如果提前的直接賓語是動詞不定式的主語時,laissé可以配合,fait永遠不配合: les chiens que j’ai laissé(s) aboyer(我聽任亂叫的那些狗)。
5. Envoyer后接動詞不定式表示派某人做某事,被指派的人可出現(xiàn),也可以不出現(xiàn)。如果被提前的直接賓語是envoyer的賓語,過去分詞envoyé就要配合:La fille,je l’ai envoyée chercher les livres.(那姑娘,我拍她去找書了。)如果被提前的直接賓語是動詞不定式的賓語,過去分詞envoyé不配合:Ces livres,je les ai envoyé chercher.(那些書,我派人去找了。)
6. 在avoir à ,donner à ,laisser à接動詞不定式的情況下,過去分詞是否要配合,要看提前的直接賓語是否是過去分詞的直接賓語,如果是就要配合,如果不是就不配合:les problèmes qu’il a eu à résoudre (他之前需要解決的那些問題);l’auto qu’on lui a donnée à réparer(人們送到他那兒修理的那輛汽車)。
7. Pouvoir,devoir,vouloir,songer à等詞的過去分詞不和提前的直接賓語配合,因為直接賓語或是后面出現(xiàn)的動詞不定式的直接賓語或是省略了的不定式或短語的直接賓語:J’ai fait tous les efforts que j’ai pu,mais je n’ai pas eu tous les succès qu’il aurait voulu.(我盡了我所能盡的一切努力,但是沒有取得他所期望的所有成績。)相當于[ j’ai pu faire ; il aurait voulu que j’eusse]
8. 在que引導(dǎo)的關(guān)系從句中,que不總是作從句的直接賓語。如果que不作直接賓語,從句中的過去分詞不配合。這種情況主要出現(xiàn)在valoir,co?ter,peser,courir,vivre這五個洞此種。這些動詞既可以作及物動詞又可以作不及物動詞。如果作及物動詞,que在所引導(dǎo)的從句中作直接賓語,從句中的過去分詞需要和先行詞配合;如果作不及物動詞,que在引導(dǎo)的從句中作數(shù)量補語(狀語),從句中的過去分詞不配合:les éloges que sa conduite lui a values(他的為人給他帶來的贊揚之聲) ;les millions que ce chateau a valu(這個城堡所值的數(shù)百數(shù)千萬) ;les efforts que ce travail a co?tés(這項工作所需要的努力) ;les 10 euros que ce poisson a co?té (這條魚所值的10歐元);les pommes de terre que nous avons pesées(我們所稱的這些土豆);les 20 grammes que la lettre a pesé (這封信重 20克);les dangers que nous avons courus(我們所冒的危險);les 20 minutes que nous avons couru(我們跑了的20分鐘),les aventures qu’il y a vécues (他在那兒經(jīng)歷的奇遇);les quatre années qu’il a vécu en Inde(他在印度生活的那四年)。
9. 如果出現(xiàn)在復(fù)合時態(tài)中的動詞是無人稱動詞或是被用作無人稱的動詞,其過去分詞不配合 :les 2 jours qu’il a plu(下雨的那兩天);les fortes chaleurs qu’il a fait hier (昨天好熱呀?。?les accidents qu’il y a eu (發(fā)生的那些意外);Quelle patience qu’il a fallu pour effectuer ce travail!(完成這項工作需要多大的耐心呀!)
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業(yè)詞匯法英對照系列一
- 商業(yè)詞匯法英對照系列二
- 商業(yè)詞匯法英對照系列三
- 商業(yè)詞匯法英對照系列四
- 商業(yè)詞匯法英對照系列五
- 商業(yè)詞匯法英對照系列六
- 商業(yè)詞匯法英對照系列七
- 商業(yè)詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(yè)(法漢對照)
- 外貿(mào)法語常用語
- 中國國家領(lǐng)導(dǎo)人會見外賓常用語
- 法語專業(yè)《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術(shù)語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網(wǎng)友關(guān)注
- 法語版2012劇情簡介
- 看漫畫學(xué)法語:丁丁歷險記(第八頁)
- 感恩節(jié)知多少
- 巴黎鐵塔120歲了
- 我們未來的低碳經(jīng)濟
- 法德兩國將在光棍節(jié)重建友好
- 薩科奇2010年新年致辭
- 法語版“祝?!贝蠹?/a>
- 法語閱讀之最有意思的中國人
- 看漫畫學(xué)法語:丁丁歷險記(第三頁)
- 法語:好萊塢教練教你圣誕節(jié)保持好身材!
- 法語閱讀:父親的榮耀
- 看漫畫學(xué)法語:藍精靈(第二頁)
- 看漫畫學(xué)法語:丁丁歷險記(第十三頁)
- 老鼠不只會料理,還會讀書
- 法語閱讀之時尚奶飲料產(chǎn)生危機
- 看漫畫學(xué)法語:丁丁歷險記(第二頁)
- 法語閱讀:歐洲人眼中中國十大最美的城市(成都)
- 法語閱讀之薩科齊兒子擔任要務(wù)惹爭議
- 看漫畫學(xué)法語:丁丁歷險記(第十頁)
- 法語閱讀:香奈兒秀將在凡爾賽宮上演
- 法語閱讀之巴黎生活夜話
- 情意綿綿,法語情話
- 中法雙語閱讀:彗星
- 法語閱讀之法國人看上海
- 法語閱讀:歐洲人眼中中國十大最美的城市(威海)
- Google游覽器正式出擊
- 世界上最好的廚師
- 飛行員去哪里了?
- 法語閱讀:俊友
- 短期教育成為法青年新寵
- 看漫畫學(xué)法語:丁丁歷險記(第十二頁)
- 法國閱讀之法國拒絕廣告
- 法語閱讀:北京奧運會開幕式司儀詞
- 法語閱讀:雨巷
- 看漫畫學(xué)法語:丁丁歷險記(第九頁)
- 法語閱讀之婚禮證婚詞
- 法語閱讀: 悲慘世界
- 法語閱讀之酸果蔓鮮橙燒火雞
- 法語閱讀難句解析
- 法國家長新寵兒:小孩追蹤器
- 看漫畫學(xué)法語:丁丁歷險記(第十一頁)
- 法國熟男歌手Renan Luce的一封信
- 看漫畫學(xué)法語:丁丁歷險記(第七頁)
- 看漫畫學(xué)法語:丁丁歷險記(第四頁)
- 法語閱讀之時尚“奶”飲料危機四伏
- Rio喜得2016年奧運會舉辦權(quán)
- 法國的浪漫雪景
- 過了30歲,法國人才結(jié)婚
- 法語閱讀之法語詩歌風景
- 法語閱讀:歐洲人眼中中國十大最美的城市(洛陽)
- 法語閱讀:微軟巴黎開咖啡店
- 看漫畫學(xué)法語:丁丁歷險記(封面)
- 法語閱讀:情人
- 不可思議的天才作家
- Johnny Hallyday美國手術(shù)感染
- 法語閱讀:歐洲人眼中中國十大最美的城市(昆明)
- 關(guān)于愛情、人生的經(jīng)典臺詞
- 女孩,請記住這20句法語
- 法語閱讀之2010世博會中國國家館
- 看漫畫學(xué)法語:丁丁歷險記(第六頁)
- 法語閱讀:俊友2
- 看漫畫學(xué)法語:丁丁歷險記(前言)
- 法語閱讀:悲慘世界2
- 法語閱讀:歐洲人眼中中國十大最美的城市(西藏)
- 法語閱讀:美國漢堡含鹽高于法國
- 中國八大菜系法語介紹
- 看漫畫學(xué)法語:藍精靈(第一頁)
- H1N1傳播速度難以置信
- 法語閱讀之臺灣地區(qū)的臺風
- 高科技:孩子的游戲?
- 法國50個省發(fā)布雪警
- 布呂尼要當音樂老師?
- 格萊美碧昂斯又將是大贏家
- 法語閱讀之法國盧瓦爾城堡
- 看LADY GAGA如何雷人
- 法語閱讀之名人愛情詩句
- 看漫畫學(xué)法語:丁丁歷險記(第一頁)
- 法語閱讀:伏爾泰
- 法語閱讀之女孩應(yīng)愛自己多一點
- 看漫畫學(xué)法語:丁丁歷險記(第五頁)
精品推薦
- 2022簡短卻很感人的句子 感人肺腑的話最催淚的情話最新
- 干果店加盟10大品牌排行榜 干果加盟店有哪些品牌
- 超級小眾又很唯美的語錄 小眾又文藝的短句合集2022
- 調(diào)整好自己的情緒重裝待發(fā)的文案 調(diào)整好心態(tài)繼續(xù)前行的文案2022
- 2022生活要自己很努力的句子 努力變優(yōu)秀的簡短句子
- 發(fā)朋友圈失眠的句子心酸語錄 發(fā)朋友圈失眠的句子心情說說簡短
- 泰潔干洗店加盟費用 泰潔干洗店加盟條件
- 牙齒矯正帶牙套的搞笑句子 帶牙套后的幽默說說2022
- 蘭州資源環(huán)境職業(yè)學(xué)院是幾本 蘭州資源環(huán)境職業(yè)技術(shù)學(xué)院是二本
- 遼寧工程技術(shù)大學(xué)屬于一本還是二本 遼寧技術(shù)工程大學(xué)是一本嗎
- 廈門市12月01日天氣:多云,風向:東北風,風力:4-5級,氣溫:19/14℃
- 徽縣05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:29/15℃
- 鎮(zhèn)原縣05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:26/11℃
- 瓊中縣05月30日天氣:多云,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:35/23℃
- 溫宿縣05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)晴,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 托里縣05月30日天氣:小雨,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:17/6℃
- 托克遜縣05月30日天氣:晴,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:32/18℃
- 哈密地區(qū)05月30日天氣:晴,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:23/10℃
- 興??h05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風向:東風,風力:3-4級轉(zhuǎn)<3級,氣溫:21/4℃
- 貴德縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:25/12℃
分類導(dǎo)航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日??谡Z學(xué)習:酒類
- 法語入門基礎(chǔ)語法指導(dǎo):直陳式先過去時
- 法語語法指導(dǎo):名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經(jīng)典素材整理25
- 法語語法指導(dǎo):法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優(yōu)美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導(dǎo):各并列連詞的表現(xiàn)形式
- 基礎(chǔ)法語語法:tout
- 看漫畫學(xué)法語:Anpe
- 地理相關(guān)法語詞匯
- 新概念法語對話輔導(dǎo)資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復(fù)合過去時及其性數(shù)配合
- 法語詞匯素材:汽車相關(guān)詞匯整理13
- 初學(xué)者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發(fā)音輔導(dǎo):表達情感的重音
- 法語詞匯學(xué)習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)