法語語法輔導:Amener, apporter等行為動詞的使用區別(2)
導語:法語輔導。下面就隨外語教育網小編一起來學習一下吧O(∩_∩)O~~ |
II.其次,從這幾動詞的行為方式上,我們不難看出,以mener為詞根的幾個動詞(amener, emmener, ramener et remmener) 與以porter為詞根的幾個動詞(apporter, emporter, rapporter et remporter)在詞義上是存在著一些細微的差別的。
A: 以porter為詞根的幾個動詞,從本義上來說,一般是以手托、手持、手抬、手端、肩扛、肩背、臂支、懷抱、懷揣、背馱等方式來進行的。因此,這幾個動詞后面的直接賓主,一般都是指物而不是指人(如apporter, rapporter, remporter)。即便是指人,也只是用在運載意義上的。這時,“人”已經被看作是一種被承載的物體了。如:
Emporter un enfant dans ses bras:抱走一個孩子
Emporter un blessé: 運走一個傷員
Le train emporte les voyageurs.工火車運送旅客
On l’enlève (la petite Jeanne endormie) et son corps tout mou se laisse emporte comme un corps où il n’y aurait plus d’os. ( GONCOURT: Journal, 1873, P.940)
(熟睡的小讓娜)遭人劫持,她那柔軟的身體任人搬著,就像一個沒有骨頭的軀體。
B: 以mener為詞根的幾個動詞,從本義上來說,一般是以牽、引、拖、拉的方式,或通過某種運輸物體來表示帶、領、運、輸送之意的。這樣,它們后面所跟的直接賓語,一般指的是可以行走、活動的人或動物(如remmener后面的賓語只能指人),或是可以滾動、滑動、流動以及被運載的物體、循環反復的自然現象等。如:
Les pêcheurs amènent leur filet. 漁民拉網。
Le train amène le charbon. 火車運來煤。
M. le marquis m’a chargé de vous amener sa calèche, lui dit cet homme.
候爵先生要我給您送來這輛敞蓬四輪馬車,這人對他說。
Un projet était à l’étude pour amener de l’électricité dans toutes les boutiques du passage!
人們正在研究一個方案,要把巷子里所有的小店鋪都通上電!
Voici l’hiver, qui ramène le froid et la neige.
冬天來了,它又帶來了寒冷和大雪。
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 法語閱讀 :《春江花月夜》
- 看漫畫學法語:Cyberfac
- 看漫畫學法語:丁丁歷險記(第二十一頁)
- 往年世博熱詞跟蹤連載(下)
- 看漫畫學法語:丁丁歷險記(第二十二頁)
- 看漫畫學法語:échec
- 法語閱讀:學校最是考驗法國人價值的地方
- 看漫畫學法語:丁丁歷險記(第二十九頁)
- 看漫畫學法語:丁丁歷險記(第三十七頁)
- 法語閱讀:端午節臨近,粽子成奢侈品
- 看漫畫學法語:藍精靈(第五十二頁)
- 看漫畫學法語:藍精靈(第四十八頁)
- 看漫畫學法語:藍精靈(第五十一頁)
- 看漫畫學法語:丁丁歷險記(第三十四頁)
- 看漫畫學法語:丁丁歷險記(第三十二頁)
- 看漫畫學法語:Contr?le continu
- 法語閱讀:法國人的性格
- 法語閱讀:350.000 dollars pour un gant de Jackson
- 法語閱讀:岳母來訪
- 看漫畫學法語:Anti Seche
- 看漫畫學法語:丁丁歷險記(第二十八頁)
- 法語閱讀:法國總統薩科齊訪問美國
- 法語閱讀:巴黎書展透危機
- 看憤怒的小鳥學法語:今天沒人相信“真話”
- 看漫畫學法語:丁丁歷險記(第三十八頁)
- 看漫畫學法語:丁丁歷險記(第二十五頁)
- 看漫畫學法語:Examens
- 看漫畫學法語:丁丁歷險記(第三十頁)
- 看漫畫學法語:藍精靈(第六十一頁)
- 法語閱讀:瑞奇馬丁“出柜”了
- 看漫畫學法語:Amphi
- 看漫畫學法語:丁丁歷險記(第二十六頁)
- 看漫畫學法語:藍精靈(第六十頁)
- 看漫畫學法語:Concours
- 法語閱讀:八卦還是不八卦?
- 看漫畫學法語:Co?t
- 法語閱讀:法國耶爾Hyères 海岸
- 看漫畫學法語:Campus
- 看漫畫學法語:藍精靈(第四十六頁)
- 法語閱讀:山谷里的長眠者
- 看漫畫學法語:丁丁歷險記(第二十四頁)
- 看漫畫學法語:Cafet
- 看漫畫學法語:丁丁歷險記(第二十七頁)
- 看漫畫學法語:藍精靈(第四十七頁)
- 看漫畫學法語:Assos
- 看漫畫學法語:藍精靈(第六十二頁)
- 看漫畫學法語:丁丁歷險記(第三十一頁)
- 看漫畫學法語:丁丁歷險記(第四十頁)
- 法語閱讀:09年法國的彩票銷售點每天共有大約5億歐的銷售額
- 看漫畫學法語:Facultés
- 看漫畫學法語:Dipl?mes
- 看漫畫學法語:藍精靈(第五十三頁)
- 法語閱讀:手術之后
- 看漫畫學法語:Anpe
- 法語閱讀:暮光之城3(月食)
- 看漫畫學法語:藍精靈(第五十頁)
- 看漫畫學法語:Deouchés
- 看漫畫學法語:藍精靈(第五十七頁)
- 法語閱讀:在上海的時尚法國人
- 法語閱讀:法國耶爾Hyères 海岸
- 看漫畫學法語:Gala
- 看漫畫學法語:丁丁歷險記(第二十三頁)
- 看漫畫學法語:Carte
- 看漫畫學法語:Bourses
- 看漫畫學法語:藍精靈(第五十八頁)
- 看漫畫學法語:藍精靈(第六十三頁)
- 法語閱讀 :《愛的喜悅》
- 看漫畫學法語:Amiante
- 看漫畫學法語:丁丁歷險記(第三十六頁)
- 看漫畫學法語:丁丁歷險記(第四十一頁)
- 看漫畫學法語:Bizutage
- 看漫畫學法語:藍精靈(第五十九頁)
- 看漫畫學法語:藍精靈(第五十六頁)
- 看漫畫學法語:藍精靈(第四十九頁)
- 看漫畫學法語:丁丁歷險記(第三十五頁)
- 看漫畫學法語:藍精靈(第五十五頁)
- 看漫畫學法語:藍精靈(第五十四頁)
- 往年世博熱詞跟蹤連載(上)
- 看漫畫學法語:丁丁歷險記(第三十三頁)
- 看漫畫學法語:丁丁歷險記(第三十九頁)
- 看漫畫學法語:Bibliothèque Universitaire
精品推薦
- 博樂市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/10℃
- 鹽池縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:28/16℃
- 射陽縣05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:20/18℃
- 茫崖05月30日天氣:晴,風向:西北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:17/8℃
- 稷山縣05月30日天氣:多云,風向:西風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/18℃
- 垣曲縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西北風,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 涇源縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:24/9℃
- 囊謙縣05月30日天氣:晴,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/5℃
- 臨猗縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西風,風力:<3級,氣溫:22/18℃
- 銀川市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/14℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)