聊齋志異-倩女幽魂(第3篇)
德語翻譯:www.for68.com
已而數(shù)重包固 珍之?,仍置破篋中 雖破而寶。自語曰:何物老魅,直爾大膽 不是膽大,是餓急了,致壞篋子。遂復(fù)臥。寧大奇之 不奇才怪,因起問之,且以所見告。燕曰:
既相知愛,何敢深隱。我,劍客 也是個(gè)玩兒劍的 也。若非石欞,妖當(dāng)立斃;雖然,亦傷。
問:所緘何物?曰:劍也。適嗅之,有妖氣。寧欲觀之。慨出相示 好,教你見識(shí)一下,熒熒然一小劍也 小飛劍。于是益厚重燕 服了。明日,視窗外,有血跡 好劍,出必見血。
Dann wickelte Yan ihn vielfach mit einem Tuch und legte ihn wieder in den schon kaputtenKoffer. Yan sagte zu sich selbst: "Was ist denn das fuer ein alter Geist, der so boese ist, sodass mein Koffer deswegen kaputtgegangen ist." Er legte sich danach wieder hin. Ning wunderte sich sehr, deswegen stand er auf, fragte Yan danach und erzaehlte ihm
auch, was er gesehen hatte. Yan sagte: "Da wir schon so gute Freunde sind, kann ich dir es nicht mehr verheimlichen. Ich bin ein Schwertkaempfer. Wenn diese Fensterscheibe nicht waere, waere der Geist schon getoetet worden. Aber er ist verletzt." Ning fragte weiter: "Was hast du eingewickelt?" Yan antwortete: "Ein Schwert. Eben habe ich daran
gerochen, es hat jetzt den Geruch des Geistes." Ning wollte das Schwert sehen.
Grosszuegig zeigte Yan ihm das genannte Schwert, es war ein kleines Schwert, das leuchtete,als ob Gluehwuermchen auf der Klinge saessen. Deswegen respektierte Ning ihn noch mehr. Am naechsten Tag sah man Blutspuren auf der Aussenseite des Fensters.
遂出寺北 一諾不忘,見荒墳累累,果有白楊,烏巢其顛。迨營謀既就 已心中有數(shù),趣裝欲歸。燕生設(shè)祖帳 還席,情義殷渥。以破革囊贈(zèng)寧,曰:此劍袋也。寶藏可遠(yuǎn)魑魅 知其后必有難。寧欲從授其術(shù)。曰:如君信義剛直,可以為此 雖有俠骨。然君猶富貴中人但還有俗世之情,由救女鬼可見一斑,非此道中人也。
Und so ging Ning aus dem Tempel in Richtung Norden und sah viele verlassenen Graeber.
Und da war wirklich eine Pappel, auf deren Ast ein Rabennest sass. Nachdem er alles vorbereitet hatte, packte er sein Gepaeck ein und wollte nun heimkehren. Yan lud ihn zum Abschiedsessen ein und empfand eine tiefe Freundschaft fuer ihn. Und dann schenkte Yan ihm einen abgenutzten Lederbeutelund sagte: "Dies ist ein Schwertbeutel. Behalte ihn immer bei dir, so werden sich die Geister von dir fernhalten." Ning moechte die Kunst des Schwertes von ihm lernen. Yan sagte: "Leute wie du, die vertrauenswuerdig und gerecht sind, koennen die Kunst des Schwertes durchaus lernen. Aber dein Schicksal besteht darin, dass du ein reicher und gluecklicher Mann wirst und nicht der Mann eines Schwertes."
寧乃托有妹葬此 你還小心什么?燕生早已知曉,也許女鬼也求過燕生,燕情冷不管而已。你管了,燕生才不授你劍術(shù),讓你情熱?,發(fā)掘女骨,斂以衣衾 鄭重,應(yīng)該,賃舟而歸。
Ning log Yan an und erzaehlte, er haette eine Schwester, die hier begraben worden war.
Er grub die Knochen heraus und wickelte sie mit seinen Kleidern ein. Danach mietete er ein Boot und war nun auf der Heimreise.
寧齋臨野 書房在郊外,因營墳葬諸齋外 埋下情根。祭而祝曰:憐卿孤魂,葬近蝸居,歌哭相聞 圖個(gè)近,庶不見陵于雄鬼 這本事你還沒有。一甌漿水飲,殊不清旨,幸不為嫌 動(dòng)心了,還客套什么?!祝畢而返。后有人呼曰:緩待同行!回顧,則小倩也 。
Nings Studierstube lag auf dem offenen Land. Deshalb vergrub er die Knochen vor der Stube. Ning veranstaltete eine Gedenkfeier und wuenschte ihr: "Ich habe Mitleid mit dir, einsamer Geist, deswegen habe ich dich in der Naehe meiner Stube begraben. Egal, ob du gluecklich oder traurig bist, ich kann dich immer hoeren. So werden die boesen Geister dich nicht mehr drohen. Diese Schale Wein ist bestimmt nicht aus der besten Brauerei, aber ich hoffe, du wirst es mir nicht uebel nehmen." Mit diesem Wunsch ging er endlich zurueck. In diesem Augenblick rief ihm jemand von hinten zu: "Langsam! lass uns zusammen gehen." Ning blickte zurueck und sah Xiaoqian
歡喜謝曰:君信義,十死不足以報(bào)。請(qǐng)從歸 正中下懷,拜識(shí)姑嫜 尚未婚嫁,何來姑嫜?蒲翁有時(shí)也下筆太猛,媵御無悔。審諦之,肌映流霞,足翹細(xì)筍,白晝端相,嬌艷尤絕 寫到這,才讓咱們細(xì)看。遂與俱至齋中。囑坐少待,先入白母。母愕然 不愕然才怪。
Gluecklich bedankte Xiaoqian sich bei ihm: "Ihr seid wirklich ein glaubwuerdiger und gerechter Mensch. Selbst wenn ich zehnmal fuer dich stuerbe, koennte ich eure Gnade nicht zurueckzahlen. Bitte lasset mich mit euch zu eurem Heim gehen, lasset mich eure Mutter besuchen. Selbst wenn Ich deine Konkubine oder eine Dienerin werde, werde ich es nicht bereuen.
時(shí)寧妻久病久病逢鬼,哪能不死,母戒勿言,恐所駭驚。言次,女已翩然入,拜伏地下。寧曰:此小倩也。母驚顧不遑 不信果有此事。女謂母曰:兒飄然一身,遠(yuǎn)父母兄弟。
蒙公子露覆,澤被發(fā)膚,愿執(zhí)箕帚,以報(bào)高義 受恩知報(bào)。母見其綽約可愛,始敢與言 不象個(gè)鬼,曰:小娘子惠顧吾兒偏她更會(huì)客套,老身喜不可已。但生平止此兒,用承祧緒,不敢令有鬼偶 怕生不出孫子而已:-D)。女曰:兒實(shí)無二心。泉下人,既不見信于老母,請(qǐng)以兄事 總行了吧,依高堂,奉晨昏,如何?母憐其誠,允之。中 華 考 試 網(wǎng)
Zu dieser Zeit war Nings Ehefrau schon lange krank. Seine Mutter verbot es ihm, ihr davon zu erzaehlen, sodass sie keine Angst bekam. Waehrend sie sprachen, schwebe Xiaoqian ins Zimmer und kniete sich vor der Mutter hin. Ning sagte: " Das ist Xiaoqian." Die Mutter war ueberrascht, Xiaoqian ploetzlich vor sich zu sehen. Xiaoqian sagte zu der Mutter: "Ich bin ganz allein und sehr fern von meinen Eltern und Geschwistern. Die Gnade eures Sohnes ist wie Tauwasser auf Gras. Als eine Konkubine moechte ich ihm
dienen, um ihm zu danken." Als die Mutter sah, dass Xiaoqian so schoen und niedlich war, wagte sie es, mit ihr zu sprechen: "Frauelein, Ihr achtet meinen Sohn sehr und ich bin sehr erfreut darueber. Aber ich habe nur diesen einen Sohn, um das Geschlecht der Familie weiterzufuehren, deswegen kann ich es nicht erlauben, dass er einen Geistals Konkubine hat." Xiaoqian sagte: "Ich werde ihn wirklich nichts boeses tun. Da ihr
mir nicht vertraut, so wird Euer Sohn mein grosser Bruder, und ich werde ihnen taeglich dienen. Wie waere es?" Die Mutter bemittleidete Xiaoqians Aufrichtigkeit, und stimmte zu.
其他有趣的翻譯
- 德譯中國古詩:李白名作《將進(jìn)酒》
- 李賀短詩《北中寒》翻譯
- 李賀短詩兩首翻譯
- 中國古典四大名著書名德語翻譯
- 一個(gè)青年有所愛
- 德語中數(shù)學(xué)計(jì)算式和倍數(shù)詞的譯法
- 中國民主黨派的德語名稱
- 中國古典四大名著德語翻譯
- 大學(xué)本科畢業(yè)證德文翻譯件
- 翻譯中地名的漢譯德處理
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)
- 童話小母雞之死(中德雙語)
- 童話窮人和富人(中德雙語)
- 童話月亮(中德雙語)
- 童話狼和人(中德雙語)
- 童話《小紅帽》(中德雙語)
- 大學(xué)本科畢業(yè)證德語翻譯版
- 臺(tái)灣問題熱點(diǎn)德漢翻譯
- 童話麥草、煤塊和豆子(德漢雙語)
- Der Wolf und der Fuchs
- Das Wasser des Lebens
- 語法和寫作的關(guān)系
- 涉外旅游翻譯中地名的漢譯德處理
- 《孔雀東南飛》中德對(duì)照
- 德語求職申請(qǐng)與簡歷寫法示例
- 《再別康橋》德語版
網(wǎng)友關(guān)注
- 德語詞匯學(xué)習(xí):作為醫(yī)生的區(qū)別
- 德語學(xué)習(xí):簡明法講座5
- 德語學(xué)習(xí):6000中級(jí)詞匯(7)
- 德語詞匯學(xué)習(xí):機(jī)械專業(yè)詞匯I(2)
- 德語詞匯學(xué)習(xí):郵政類
- 德語詞匯學(xué)習(xí):國際象棋詞匯表(2)
- 德語學(xué)習(xí):6000中級(jí)詞匯(24)
- 德語學(xué)習(xí):6000中級(jí)詞匯(14)
- 德語學(xué)習(xí):6000中級(jí)詞匯(23)
- 德語學(xué)習(xí):6000中級(jí)詞匯(30)
- 德語必考詞匯整理:身體各部分比例
- 德語詞匯學(xué)習(xí):Mensa菜譜中文翻譯(1)
- 德語必考詞匯整理:超市
- 德語必考詞匯整理:交通
- 德語學(xué)習(xí):天氣詞匯
- 德語詞匯學(xué)習(xí):非典”專業(yè)詞匯(2)
- 德語學(xué)習(xí):6000中級(jí)詞匯(19)
- 德語詞匯學(xué)習(xí):機(jī)械專業(yè)詞匯II(2)
- 德語必考詞匯整理:德語常用語(出租車)
- 德語詞匯學(xué)習(xí):漢語和德語(1)
- 德語學(xué)習(xí):縮略語小結(jié)R-Z
- 德語詞匯學(xué)習(xí):金屬加工
- 德語必考詞匯整理:在警察局
- 德語學(xué)習(xí):6000中級(jí)詞匯(15)
- 德語學(xué)習(xí):動(dòng)詞強(qiáng)變化表(1)
- 2012年德語飲食餐具類詞匯
- 德語詞匯學(xué)習(xí):Mensa菜譜中文翻譯(2)
- 德語詞匯學(xué)習(xí):基數(shù)詞
- 德語詞匯學(xué)習(xí):機(jī)械專業(yè)詞匯I(1)
- 2012年德語詞匯指導(dǎo):公交車和火車
- 德語必考詞匯整理:在大學(xué)生食堂
- 德語學(xué)習(xí):6000中級(jí)詞匯(5)
- 德語詞匯學(xué)習(xí):部分實(shí)用德語工程名詞
- 德語學(xué)習(xí):簡明法講座6
- 德語學(xué)習(xí):6000中級(jí)詞匯(21)
- 德語必考詞匯整理:德語詞組
- 2012年德語郵政類詞匯
- 德語學(xué)習(xí):情緒詞匯
- 德語詞匯:Geld的習(xí)慣用語
- 德語必考詞匯整理:理發(fā)
- 2012年德語詞匯指導(dǎo):走出國門的德語詞
- 德語詞匯學(xué)習(xí):軍事詞典--DEF(1)
- 德語必考詞匯整理:德語對(duì)話(出租車)
- 德語學(xué)習(xí):6000中級(jí)詞匯(20)
- 德語詞匯學(xué)習(xí):教育詞匯(1)
- 德語詞匯學(xué)習(xí):自動(dòng)控制專業(yè)詞匯
- 德語學(xué)習(xí):6000中級(jí)詞匯(16)
- 德語學(xué)習(xí):縮略語小結(jié)A-E
- 德語詞匯學(xué)習(xí):軍事詞典-OPQLS(1)
- 德語詞匯學(xué)習(xí):ausodervor
- 德語學(xué)習(xí):6000中級(jí)詞匯(11)
- 德語學(xué)習(xí):6000中級(jí)詞匯(13)
- 德語詞匯:bringen連用的功能動(dòng)詞詞組
- 德語詞匯學(xué)習(xí):國際象棋詞匯表(3)
- 德語學(xué)習(xí):6000中級(jí)詞匯(25)
- 德語詞匯學(xué)習(xí):軍事詞典--A
- 2012年德語詞匯指導(dǎo):居家詞匯
- 德語學(xué)習(xí):6000中級(jí)詞匯(4)
- 德語學(xué)習(xí):6000中級(jí)詞匯(6)
- 德語詞匯學(xué)習(xí):verehren和ehren的區(qū)別
- 德語學(xué)習(xí):6000中級(jí)詞匯(28)
- 德語學(xué)習(xí):學(xué)校學(xué)科等名詞的翻譯
- 德語學(xué)習(xí):6000中級(jí)詞匯(2)
- 德語學(xué)習(xí):縮略語小結(jié)F-L
- 德語詞匯學(xué)習(xí):軍事詞典-B
- 德語學(xué)習(xí):6000中級(jí)詞匯(29)
- 德語詞匯學(xué)習(xí):電子類常用名詞縮寫(1)
- 德語學(xué)習(xí):6000中級(jí)詞匯(22)
- 德語詞匯學(xué)習(xí):教育詞匯(2)
- 德語學(xué)習(xí):6000中級(jí)詞匯(12)
- 德語學(xué)習(xí):縮略語小結(jié)M-P
- 德語詞匯學(xué)習(xí):電子類常用名詞縮寫(2)
- 德語必考詞匯整理:德語食品詞匯
- 德語學(xué)習(xí):6000中級(jí)詞匯(10)
- 德語詞匯學(xué)習(xí):看世界杯,學(xué)數(shù)字(1)
- 2012年德語電子類專業(yè)詞匯
- 德語詞匯學(xué)習(xí):機(jī)械專業(yè)詞匯III(1)
- 2012年德語詞匯指導(dǎo):國貿(mào)詞匯
- 德語詞匯學(xué)習(xí):看世界杯,學(xué)數(shù)字(2)
- 德語詞匯學(xué)習(xí):非典”專業(yè)詞匯(1)
- 德語詞匯:德國汽車上常見字牌標(biāo)語
精品推薦
- 2022九月你好朋友圈文案說說160句 九月你好朋友圈文案怎么發(fā)
- 2022突然下傾盆大雨的說說 雷電交加傾盆大雨的說說
- 2022一個(gè)人挺好的說說 看淡感情一個(gè)人挺好的句子
- 2022能夠讓自己釋放壓力的句子 釋放壓力的句子唯美簡短
- 2022關(guān)于民族團(tuán)結(jié)的句子有哪些 有關(guān)民族團(tuán)結(jié)的經(jīng)典句子
- 吃冰激凌雪糕的文案短句發(fā)朋友圈 吃冰激凌雪糕的文案80句
- 2022八一建軍節(jié)祝福文案 八一建軍節(jié)對(duì)解放軍叔叔祝福的話
- 2022正能量滿滿的句子經(jīng)典短句 干勁十足滿滿正能量句子
- 2022欣賞星星的唯美文案 關(guān)于星星的溫柔文案
- 2022讓人一看就贊的晚安說說大全 點(diǎn)贊最高的晚安說說短句
- 臨夏州05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:26/15℃
- 澳門05月30日天氣:多云,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:33/28℃
- 木壘縣05月30日天氣:陰轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:西北風(fēng),風(fēng)力:3-4級(jí),氣溫:17/9℃
- 鹽城市05月30日天氣:陰,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:23/19℃
- 大豐市05月30日天氣:陰,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:23/19℃
- 溫泉縣05月30日天氣:晴,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:22/6℃
- 策勒縣05月30日天氣:陰,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:26/13℃
- 城中區(qū)05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東風(fēng),風(fēng)力:3-4級(jí),氣溫:24/10℃
- 高雄市05月30日天氣:陰,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:34/26℃
- 臺(tái)中市05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)陰,風(fēng)向:北風(fēng),風(fēng)力:3-4級(jí)轉(zhuǎn)<3級(jí),氣溫:33/24℃
分類導(dǎo)航
- 經(jīng)典對(duì)聯(lián)
- 結(jié)婚對(duì)聯(lián)
- 祝壽對(duì)聯(lián)
- 喬遷對(duì)聯(lián)
- 春節(jié)對(duì)聯(lián)
- 對(duì)聯(lián)故事
- 元宵節(jié)對(duì)聯(lián)
- 元旦對(duì)聯(lián)
- 端午節(jié)對(duì)聯(lián)
- 其他節(jié)日
- 挽聯(lián)
- 名勝古跡對(duì)聯(lián)
- 行業(yè)對(duì)聯(lián)
- 格言對(duì)聯(lián)
- 居室對(duì)聯(lián)
- 佛教寺廟對(duì)聯(lián)
- 生肖對(duì)聯(lián)
- 名著對(duì)聯(lián)
- 慶賀對(duì)聯(lián)
- 對(duì)聯(lián)史話
- 對(duì)聯(lián)技巧
- 對(duì)聯(lián)創(chuàng)作要點(diǎn)
- 對(duì)聯(lián)擷趣
- 對(duì)聯(lián)之最
熱門有趣的翻譯
- INVESTMENTFONDS
- 德語巧記名詞詞性
- 德語口語學(xué)習(xí):漢德祝愿語分類比較分析(1)
- 德語初級(jí)口語對(duì)話素材第1課:你學(xué)德語嗎
- 德語動(dòng)詞每天學(xué):與h?ngen有關(guān)動(dòng)詞
- 汽車德語詞匯-公共詞匯 44
- 德語詞匯整理:德語乘飛機(jī)詞匯
- 德語聽說備考資料:緊張期待
- 德語動(dòng)詞每天學(xué):與dienen有關(guān)動(dòng)詞
- 實(shí)用德語:Telefongespr?che
- 德語情景對(duì)話:足球賽
- 德語口語學(xué)習(xí):專業(yè)德語四級(jí)測試的聽力訓(xùn)練方法
- 小語種綜合:機(jī)械專業(yè)詞匯III(1)
- 德語翻譯:龍門石窟德語介紹
- 德語的詞性
- 德語詞匯學(xué)習(xí)指導(dǎo):德語生化詞匯03
- 德語學(xué)習(xí):常用詞匯(動(dòng)物)
- 德語詞匯輔導(dǎo):新標(biāo)準(zhǔn)德語初級(jí)詞匯表(十八)
- 德語短語天天學(xué):das Formular ausfüllen
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)(3)
- 德語俗語(四)
- 關(guān)于Beamte的笑話
- 德語詞匯辨析:hin und her
- 德語新聞文摘翻譯
- 學(xué)德語:敷衍某人德語怎么說
- 新求精德語強(qiáng)化教程初級(jí):第一課 在機(jī)場(下)