格林童話選-生命之水
德語童話:
Das Wasser des Lebens-生命之水(格林童話選-德漢對照) www.for68.com
Es war einmal ein König, der war krank, und niemand glaubte, daß er mit dem Leben davonkäme. Er hatte aber drei Söhne, die waren darüber betrübt, gingen hinunter in den Schloßgarten und weinten. Da begegnete ihnen ein alter Mann, der fragte sie nach ihrem Kummer. Sie sagten ihm, ihr Vater wäre so krank, daß er wohl sterben würde, denn es wollte ihm nichts helfen. Da sprach der Alte ’ich weiß ein Mittel, das ist das Wasser des Lebens, wenn er davon trinkt, so wird er wieder gesund: es ist aber schwer zu finden.’ Der älteste sagte ’ich will es schon finden,’ ging zum kranken König und bat ihn, er möchte ihm erlauben auszuziehen, um das Wasser des Lebens zu suchen, denn das könnte ihn allein heilen. ’Nein,’ sprach der König, ’die Gefahr dabei ist zu groß, lieber will ich sterben.’ Er bat aber so lange, bis der König einwilligte. Der Prinz dachte in seinem Herzen ’bringe ich das Wasser, so bin ich meinem Vater der liebste und erbe das Reich.’
Also machte er sich auf, und als er eine Zeitlang fortgeritten war, stand da ein Zwerg auf dem Wege, der rief ihn an und sprach ’wo hinaus so geschwind?, ’Dummer Knirps,’ sagte der Prinz ganz stolz, ’das brauchst du nicht zu wissen,’ und ritt weiter. Das kleine Männchen aber war zornig geworden und hatte einen bösen Wunsch getan. Der Prinz geriet bald hernach in eine Bergschlucht, und je weiter er ritt, je enger taten sich die Berge zusammen, und endlich ward der Weg so eng, daß er keinen Schritt weiter konnte; es war nicht möglich, das Pferd zu wenden oder aus dem Sattel zu steigen, und er saß da wie eingesperrt. Der kranke König wartete lange Zeit auf ihn, aber er kam nicht. Da sagte der zweite Sohn ’Vater, laßt mich ausziehen und das Wasser suchen,’ und dachte bei sich ’ist mein Bruder tot, so fällt das Reich mir zu.’ Der König wollt ihn anfangs auch nicht ziehen lassen, endlich gab er nach. Der Prinz zog also auf demselben Weg fort, den sein Bruder eingeschlagen hatte, und begegnete auch dem Zwerg, der ihn anhielt und fragte, wohin er so eilig wollte. ’Kleiner Knirps,’ sagte der Prinz, ’das brauchst du nicht zu wissen,’ und ritt fort, ohne sich weiter umzusehen. Aber der Zwerg verwünschte ihn, und er geriet wie der andere in eine Bergschlucht und konnte nicht vorwärts und rückwärts. So gehts aber den Hochmütigen.
Als auch der zweite Sohn ausblieb, so erbot sich der jüngste, auszuziehen und das Wasser zu holen, und der König mußte ihn endlich ziehen lassen. Als er dem Zwerg begegnete und dieser fragte, wohin er so eilig wolle, so hielt er an, gab ihm Rede und Antwort und sagte ’ich suche das Wasser des Lebens, denn mein Vater ist sterbenskrank.’ ’Weißt du auch, wo das zu finden ist?, ’Nein,’ sagte der Prinz. ’Weil du dich betragen hast, wie sichs geziemt, nicht übermütig wie deine falschen Brüder, so will ich dir Auskunft geben und dir sagen, wie du zu dem Wasser des Lebens gelangst. Es quillt aus einem Brunnen in dem Hofe eines verwünschten Schlosses, aber du dringst nicht hinein, wenn ich dir nicht eine eiserne Rute gebe und zwei Laiberchen Brot. Mit der Rute schlag dreimal an das eiserne Tor des Schlosses, so wird es aufspringen: inwendig liegen zwei Löwen, die den Rachen aufsperren, wenn du aber jedem ein Brot hineinwirfst, so werden sie still, und dann eile dich und hol von dem Wasser des Lebens, bevor es zwölf schlägt, sonst schlägt das Tor wieder zu und du bist eingesperrt.’ Der Prinz dankte ihm, nahm die Rute und das Brot, und machte sich auf den Weg. Und als er anlangte, war alles so, wie der Zwerg gesagt hatte. Das Tor sprang beim dritten Rutenschlag auf, und als er die Löwen mit dem Brot gesänftigt hatte, trat er in das Schloß und kam in einen großen schönen Saal: darin saßen verwünschte Prinzen, denen zog er die Ringe vom Finger, dann lag da ein Schwert und ein Brot, das nahm er weg. Und weiter kam er in ein Zimmer, darin stand eine schöne Jungfrau, die freute sich, als sie ihn sah, küßte ihn und sagte, er hätte sie erlöst und sollte ihr ganzes Reich haben, und wenn er in einem Jahre wiederkäme, so sollte ihre Hochzeit gefeiert werden. Dann sagte sie ihm auch, wo der Brunnen wäre mit dem Lebenswasser, er müßte sich aber eilen und daraus schöpfen, eh es zwö lf schlüge. Da ging er weiter und kam endlich in ein Zimmer, wo ein schönes frischgedecktes Bett stand, und weil er müde war, wollt er erst ein wenig ausruhen. Also legte er sich und schlief ein: als er erwachte, schlug es dreiviertel auf zwölf. Da sprang er ganz erschrocken auf, lief zu dem Brunnen und schöpfte daraus mit einem Becher, der daneben stand, und eilte, daß er fortkam. Wie er eben zum eisernen Tor hinausging, da schlugs zwölf, und das Tor schlug so heftig zu, daß es ihm noch ein Stück von der Ferse wegnahm.
Er aber war froh, daß er das Wasser des Lebens erlangt hatte, ging heimwärts und kam wieder an dem Zwerg vorbei. Als dieser das Schwert und das Brot sah, sprach er ’damit hast du großes Gut gewonnen, mit dem Schwert kannst du ganze Heere schlagen, das Brot aber wird niemals all.’ Der Prinz wollte ohne seine Brüder nicht zu dem Vater nach Haus kommen und sprach ’lieber Zwerg, kannst du mir nicht sagen, wo meine zwei Brüder sind? sie sind früher als ich nach dem Wasser des Lebens ausgezogen und sind nicht wiedergekommen.’ ’Zwischen zwei Bergen stecken sie eingeschlossen,’ sprach der Zwerg, ’dahin habe ich sie verwünscht, weil sie so übermütig waren.’ Da bat der Prinz so lange, bis der Zwerg sie wieder losließ, aber er warnte ihn und sprach ’hüte dich vor ihnen, sie haben ein böses Herz.’
其他有趣的翻譯
- 德譯中國古詩:李白名作《將進酒》
- 李賀短詩《北中寒》翻譯
- 李賀短詩兩首翻譯
- 中國古典四大名著書名德語翻譯
- 一個青年有所愛
- 德語中數學計算式和倍數詞的譯法
- 中國民主黨派的德語名稱
- 中國古典四大名著德語翻譯
- 大學本科畢業證德文翻譯件
- 翻譯中地名的漢譯德處理
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)
- 童話小母雞之死(中德雙語)
- 童話窮人和富人(中德雙語)
- 童話月亮(中德雙語)
- 童話狼和人(中德雙語)
- 童話《小紅帽》(中德雙語)
- 大學本科畢業證德語翻譯版
- 臺灣問題熱點德漢翻譯
- 童話麥草、煤塊和豆子(德漢雙語)
- Der Wolf und der Fuchs
- Das Wasser des Lebens
- 語法和寫作的關系
- 涉外旅游翻譯中地名的漢譯德處理
- 《孔雀東南飛》中德對照
- 德語求職申請與簡歷寫法示例
- 《再別康橋》德語版
網友關注
- 德語考試備考資料之詞匯篇46
- 德語考試備考資料之詞匯篇61
- 德語詞匯學習輔導:drfen 容許
- 德語考試備考資料之詞匯篇17
- 德語詞匯學習輔導:德語天氣詞匯
- 德語詞匯學習輔導:德語情緒詞匯
- 德語考試備考資料之詞匯篇45
- 德語考試備考資料之詞匯篇28
- 德語考試備考資料之詞匯篇18
- 德語考試備考資料之詞匯篇42
- 德語考試備考材料之詞匯篇10
- 德語考試備考資料之詞匯篇51
- 德語考試備考資料之詞匯篇40
- 德語考試備考資料之詞匯篇70
- 德語考試備考資料之詞匯篇33
- 德語考試備考資料之詞匯篇50
- 小語種綜合:機械專業詞匯I(2)
- 德語考試備考材料之詞匯篇06
- 德語考試備考資料之詞匯篇29
- 德語考試備考資料之詞匯篇30
- 德語詞匯學習輔導:sollen 應該
- 德語考試備考資料之詞匯篇60
- 德語考試備考資料之詞匯篇48
- 德語詞匯輔導:Synonym和Homonym
- 德語詞匯學習輔導:德語生化詞匯
- 德語詞匯學習輔導:德語機械類詞匯
- 德語考試備考資料之詞匯篇35
- 德語詞匯學習資料專題輔導03
- 初學者須掌握的德語單詞(08)
- 德語考試備考資料之詞匯篇41
- 德語考試備考資料之詞匯篇16
- 德語詞匯學習資料專題輔導01
- 德語考試備考資料之詞匯篇56
- 德語詞匯學習資料專題輔導09
- 德語考試備考資料之詞匯篇39
- 德語分類詞匯輔導:葡萄酒
- 德語詞匯學習資料專題輔導08
- 德語考試備考材料之詞匯篇09
- 德語詞匯學習輔導:德語反義詞列表
- 德語考試備考資料之詞匯篇37
- 小語種綜合:機械專業詞匯III(2)
- 小語種綜合:機械專業詞匯II(2)
- 德語考試備考資料之詞匯篇49
- 德語考試備考資料之詞匯篇34
- 德語詞匯學習:還是von hinter?
- 初學者須掌握的德語單詞(07)
- 德語分類詞匯輔導:廚房用品
- 小語種綜合:機械專業詞匯I(1)
- 德語考試備考材料之詞匯篇07
- 德語考試備考資料之詞匯篇31
- 小語種綜合:機械專業詞匯III(1)
- 德語考試備考資料之詞匯篇47
- 德語詞匯學習輔導:德語學科分類詞匯
- 德語詞匯學習輔導:顏色
- 德語詞匯學習輔導:mssen 必須
- 德語考試備考資料之詞匯篇32
- 德語考試備考資料之詞匯篇69
- 德語考試備考資料之詞匯篇54
- 德語考試備考資料之詞匯篇57
- 德語考試備考資料之詞匯篇63
- 德語考試備考資料之詞匯篇44
- 小語種綜合:機械專業詞匯II(1)
- 德語考試備考資料之詞匯篇38
- 德語考試備考資料之詞匯篇59
- 德語考試備考資料之詞匯篇53
- 德語體育運動項目詞匯匯總(2)
- 德語考試備考資料之詞匯篇66
- 德語詞匯學習資料專題輔導02
- 德語考試備考材料之詞匯篇08
- 德語考試備考資料之詞匯篇43
- 德語考試備考資料之詞匯篇64
- 德語初級詞匯01(中德對照)
- 德語考試備考資料之詞匯篇62
- 德語考試備考資料之詞匯篇67
- 德語考試備考資料之詞匯篇58
- 德語體育運動項目詞匯匯總(1)
- 德語考試備考資料之詞匯篇68
- 德語考試備考資料之詞匯篇52
- 德語詞匯學習資料專題輔導10
- 德語考試備考資料之詞匯篇55
- 德語考試備考資料之詞匯篇65
精品推薦
- 臨夏州05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:26/15℃
- 澳門05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:33/28℃
- 木壘縣05月30日天氣:陰轉多云,風向:西北風,風力:3-4級,氣溫:17/9℃
- 鹽城市05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:23/19℃
- 大豐市05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:23/19℃
- 溫泉縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:22/6℃
- 策勒縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/13℃
- 城中區05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:3-4級,氣溫:24/10℃
- 高雄市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/26℃
- 臺中市05月30日天氣:多云轉陰,風向:北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:33/24℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- INVESTMENTFONDS
- 德語巧記名詞詞性
- 德語口語學習:漢德祝愿語分類比較分析(1)
- 德語初級口語對話素材第1課:你學德語嗎
- 德語動詞每天學:與h?ngen有關動詞
- 汽車德語詞匯-公共詞匯 44
- 德語詞匯整理:德語乘飛機詞匯
- 德語聽說備考資料:緊張期待
- 德語動詞每天學:與dienen有關動詞
- 實用德語:Telefongespr?che
- 德語情景對話:足球賽
- 德語口語學習:專業德語四級測試的聽力訓練方法
- 小語種綜合:機械專業詞匯III(1)
- 德語翻譯:龍門石窟德語介紹
- 德語的詞性
- 德語詞匯學習指導:德語生化詞匯03
- 德語學習:常用詞匯(動物)
- 德語詞匯輔導:新標準德語初級詞匯表(十八)
- 德語短語天天學:das Formular ausfüllen
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)(3)
- 德語俗語(四)
- 關于Beamte的笑話
- 德語詞匯辨析:hin und her
- 德語新聞文摘翻譯
- 學德語:敷衍某人德語怎么說
- 新求精德語強化教程初級:第一課 在機場(下)