七個野人與最后一個迎春節(jié)(德)4
德語童話:www.for68.com
So lebten sie froh und glücklich. Aber wie stand es mit den anderen in Beixi?
Das Dorf Beixi war Sitz einer Kommandatur geworden. Der Grund und Boden gehörte nun dem Kaiser und alle waren seine Untertanen. In kurzer Zeit war nichts mehr wie früher. Die großen Besäufnisse zum Frühlingsfest waren schließlich verboten worden, ebenso alle anderen Dorffeste. Wer früher an den Himmelsgott glaubte, musste jetzt an den Herrscher glauben. Denn die himmlische Vergeltung war ungewiss, der Herrscher hingegen verfügte über unzählige Beamte und Soldaten, er residierte in einem prunkvollen Palast. Stand jemandem der Sinn danach, Schnaps zu trinken, so brauchte sich der Herrscher nur zu räuspern und schon wurde der Missetäter abgeschlachtet. Deshalb empfahl es sich, an den Herrscher zu glauben.
Beixi unterschied sich immer weniger von anderen Orten. Schon gab es auch hier Leute, die aßen ohne dafür zu arbeiten. Vornehme Herren tauchten auf, die von Betrügereien lebten, und manche Helden machten sich mit Lügen und Mord einen Namen und wurden reich. Sklavenmärkte entstanden und staatliche Opiumhöhlen. Die Gegend entwickelte sich rasch, und nach einem Jahr schon war vom alten Beixi kaum etwas übriggeblieben.
Wieder stand das Frühlingsfest bevor. Doch nun waren solche unzivilisierten Feste wie das ausgelassene Besäufnis zum Jahresanfang und das Picknick im Freien gesetzlich verboten. Alle Verstöße gegen das staatliche Gesetz wurden streng und unnachsichtig bestraft. Am Tag des Frühlingsfestes kamen allen, die sich nach den alten Bräuchen sehnten und unbedingt wieder einmal ausgelassen feiern wollten, die Wilden in der Höhle in den Sinn. Dort, wo sie wohnten, mussten die Untertanen selbstverständlich die Gesetze einhalten, doch in der Höhle wären sie so gut wie aller Fesseln entledigt. Also eilten sie in großer Zahl dorthin um zu feiern. Es waren fast zweihundert. Als ihr Gastgeber sah, wie viele gekommen waren, ließ er sechs Platten mit Wildgerichten zubereiten: Marderhunde, Wildschweine, Wildgänse und Fasanen, die sie erlegt hatten. Außerdem schickte er seine Schüler, aus einer anderen Höhle einige große Krüge gut gelagerten Schnaps zu holen. Er teilte die Gäste in mehrere Gruppen auf, und alle schöpften mit Holzschalen und mit Kürbissen den Schnaps und aßen mit den Händen. Die Zurückhaltenden unter ihnen wurden nicht satt, die Vorwitzigen dagegen schwelgten nach Herzenslust.
Alle sangen Lieder und tranken. Jetzt setzten sich einige der Betrunkenen hölzerne Schalen auf den Kopf und riefen: Der Bursche, der sich Kaiser nennt, hat auch nur eine Mütze auf dem Kopf, auch wenn sie mit Gold bestickt ist. Die anderen stimmten ihren tollen Reden zu und setzten sich ebenfalls Holzschalen, Kürbisse und sogar Schweinekiefer auf die Häupter. Anstelle der Insignien der Beamten und des Kaisers hielten sie Gemsenbeine und Fasanenschlegel in den Händen. Ausgelassen lachten und hüpften und tanzten sie. Niemand ahnte, was sich an den folgenden Tagen ereignen würde.
Am nächsten Tag passsierte nichts.
Am dritten Tag, die Leute von Beixi waren noch im tiefsten Schlaf, kamen siebzig mit Gewehren und Schwertern bewaffnete Soldaten mit einem Offizier, der ihnen mit seinem Säbel ihre Stellungen anwies. Sie umzingelten die Höhle der Wilden. Für jeden von ihnen lagen zehn Soldaten im Hinterhalt. Sieben Leichen blieben in der Höhle zurück, sieben Köpfe wurden nach Beixi gebracht und am Baum vor dem Tor des Steueramtes aufgehängt. Man ließ bekanntgeben, sie hätten geplant, die Regierung zu stürzen. Sie seien Aufrührer und deswegen seien sie getötet worden. Für alle, die bei ihnen Schnaps getrunken hatten, galt: Wer sich freiwillig meldet, wird milde behandelt. Für alle galt: Der Besitz derer, die sich nicht sofort selbst melden und entdeckt werden, wird beschlagnahmt. Die Schuldigen werden in die Verbannung geschickt und ihre Kinder werden an die staatlichen Vermittlungsstellen geschafft und als Sklaven und Sklavinnen verkauft.
其他有趣的翻譯
- 德譯中國古詩:李白名作《將進酒》
- 李賀短詩《北中寒》翻譯
- 李賀短詩兩首翻譯
- 中國古典四大名著書名德語翻譯
- 一個青年有所愛
- 德語中數(shù)學計算式和倍數(shù)詞的譯法
- 中國民主黨派的德語名稱
- 中國古典四大名著德語翻譯
- 大學本科畢業(yè)證德文翻譯件
- 翻譯中地名的漢譯德處理
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)
- 童話小母雞之死(中德雙語)
- 童話窮人和富人(中德雙語)
- 童話月亮(中德雙語)
- 童話狼和人(中德雙語)
- 童話《小紅帽》(中德雙語)
- 大學本科畢業(yè)證德語翻譯版
- 臺灣問題熱點德漢翻譯
- 童話麥草、煤塊和豆子(德漢雙語)
- Der Wolf und der Fuchs
- Das Wasser des Lebens
- 語法和寫作的關系
- 涉外旅游翻譯中地名的漢譯德處理
- 《孔雀東南飛》中德對照
- 德語求職申請與簡歷寫法示例
- 《再別康橋》德語版
網(wǎng)友關注
- 德語短語天天學: hin und wieder
- 德語短語天天學:im Augenblick
- 德語短語天天學:keine Ahnung von etw. haben
- 德語動詞每天學:與leben有關動詞
- 德語動詞每天學:與h?ren有關的動詞
- 德語短語天天學:in der Freizeit
- 德語動詞每天學:與hei?en有關動詞
- 德語短語天天學:Angst vor D haben
- 德語動詞每天學:與lassen有關動詞
- 德語短語天天學:im Allgemeinen
- 德語短語天天學:in Ordnung
- 德語動詞每天學:與behandeln有關動詞
- 德語動詞每天學:與schauen有關的動詞
- 德語短語天天學: nach au?en hin
- 德語短語天天學:eine Begabung für A haben
- 德語動詞每天學:與suchen有關動詞
- 德語短語天天學:einen Atemzug lang
- 德語短語天天學:Abwechslung in den Alltag bringen
- 德語動詞每天學:與backen有關動詞
- 德語短語天天學:aus eigener Kraft
- 德語短語天天學:etw. macht jm. zu schaffen
- 德語短語天天學:mit D. ist es nicht getan
- 德語動詞每天學:與sprechen有關動詞
- 德語短語天天學: auf und ab
- 德語短語天天學:Erfahrungen sammeln
- 德語短語天天學:mit D Schritt halten
- 德語短語天天學:ein Bad nehmen
- 德語短語天天學:das Formular ausfüllen
- 德語動詞每天學:與sitzen有關動詞
- 德語短語天天學: ab sofort
- 德語短語天天學:den gr??ten Anteil stellen
- 德語動詞每天學:與zahlen有關的動詞
- 德語短語天天學:eine Achterbahnfahrt der Gefühle
- 德語動詞每天學:與passieren有關動詞
- 德語動詞每天學:與passen有關動詞
- 德語短語天天學:weitere Anstrengungen unternehmen
- 德語動詞每天學:與halten有關動詞
- 德語短語天天學:am Apparat sein
- 德語動詞每天學:與schreiben有關動詞
- 德語動詞每天學:與ziehen有關動詞
- 德語短語天天學:die Kosten tragen/übernehmen
- 德語動詞每天學:與verstehen有關動詞
- 德語動詞每天學:與trinken有關動詞
- 德語短語天天學:am Ende der Woche
- 德語短語天天學:den Arzt holen
- 德語動詞每天學:與bringen有關動詞
- 德語動詞每天學:與lesen有關動詞
- 德語動詞每天學:與schaffen有關動詞
- 德語短語天天學: etw. hinter sich bringen
- 德語短語天天學:Abneigung gegen A. haben
- 德語動詞每天學:與fühlen有關的動詞
- 德語短語天天學:jn. zu Besuch einladen
- 德語短語天天學: hin oder her
- 德語動詞每天學:schmecken
- 德語動詞每天學:與zeigen有關動詞
- 德語短語天天學:zu Fu? gehen
- 德語動詞每天學:與spielen有關動詞
- 德語短語天天學:Es w?re jm. sehr lieb, wenn
- 德語短語天天學:Experte für ... sein
- 德語動詞每天學:與geben有關動詞
- 德語短語天天學:auf den Markt kommen
- 德語動詞每天學:與sehen有關動詞
- 德語短語天天學:von weitem
- 德語短語天天學:ans Meer fahren
- 德語短語天天學:ums Leben kommen
- 德語動詞每天學:與kochen有關的動詞
- 德語動詞每天學:與riechen有關動詞
- 德語短語天天學:ein Kind über die Stra?e führen
- 德語動詞每天學:與herrschen有關動詞
- 德語動詞每天學:與achten有關動詞
- 德語動詞每天學:與deuten有關動詞
- 德語短語天天學:ins Schwarz treffen
- 德語短語天天學:Glück im Unglück
- 德語短語天天學:im Alter von...Jahren
- 德語動詞每天學:與sagen有關的動詞
- 德語動詞每天學:與reden有關的動詞
- 德語短語天天學: auf einmal
- 德語短語天天學:so gut wie nichts
- 德語動詞每天學:與handeln有關動詞
- 德語短語天天學:im Angebot
- 德語動詞每天學:與haben有關動詞
精品推薦
- 甘南州05月30日天氣:陣雨轉(zhuǎn)中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:18/7℃
- 冷湖05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:26/11℃
- 民豐縣05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:3-4級轉(zhuǎn)<3級,氣溫:26/14℃
- 察布查爾縣05月30日天氣:晴,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:28/13℃
- 大豐市05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:23/19℃
- 柯坪縣05月30日天氣:陰,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:28/13℃
- 陽城縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:24/16℃
- 西吉縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級轉(zhuǎn)3-4級,氣溫:22/10℃
- 烏魯木齊市05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)多云,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
- 貴南縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/5℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- INVESTMENTFONDS
- 德語巧記名詞詞性
- 德語口語學習:漢德祝愿語分類比較分析(1)
- 德語初級口語對話素材第1課:你學德語嗎
- 德語動詞每天學:與h?ngen有關動詞
- 汽車德語詞匯-公共詞匯 44
- 德語詞匯整理:德語乘飛機詞匯
- 德語聽說備考資料:緊張期待
- 德語動詞每天學:與dienen有關動詞
- 實用德語:Telefongespr?che
- 德語情景對話:足球賽
- 德語口語學習:專業(yè)德語四級測試的聽力訓練方法
- 小語種綜合:機械專業(yè)詞匯III(1)
- 德語翻譯:龍門石窟德語介紹
- 德語的詞性
- 德語詞匯學習指導:德語生化詞匯03
- 德語學習:常用詞匯(動物)
- 德語詞匯輔導:新標準德語初級詞匯表(十八)
- 德語短語天天學:das Formular ausfüllen
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)(3)
- 德語俗語(四)
- 關于Beamte的笑話
- 德語詞匯辨析:hin und her
- 德語新聞文摘翻譯
- 學德語:敷衍某人德語怎么說
- 新求精德語強化教程初級:第一課 在機場(下)