七個(gè)野人與最后一個(gè)迎春節(jié)(德)2
導(dǎo)語(yǔ):外語(yǔ)教育網(wǎng)每天為您帶來(lái)豐富的德語(yǔ)學(xué)習(xí)知識(shí),來(lái)一起學(xué)習(xí)吧^_^
Herr des Hauses war der alte Jäger, der neben dem Feuer saß. Den Tiger, dessen Fell an der Wand hing, hatte er im letzten Monat mit dem Gewehr erlegt. Die übrigen Sechs waren seine Schüler. Sie stammten aus den führenden Familien der verschiedenen Sippen. Der kenntnisreiche Alte hatte seine besten Jahre damit verbracht, unermüdlich als Lehrmeister zu dienen und seinen Schülern alles über Fallenstellen, Kriegskünste, Medizin und Heilkräuter beizubringen. Jeden Tag führte er sie in die Berge, und wenn sie zuhause waren, versammelte er sie um sich und nutzte die Zeit der Muße für die Unterweisung in anderen nützlichen Kenntnissen. In allen Dingen ging er als Vorbild voran. Er nahm die Mühe auf sich, den jungen Leute zu helfen, ihren Charakter auf das Vortrefflichste auszubilden, und mahnte sie, unaufhörlich nach Höherem zu streben. Wein zu trinken und Lieder zu singen war nicht untersagt, doch lehrte er sie, sich beim Wein als auch beim Umgang mit Frauen zu zügeln. Und wie stand es mit seinen sechs Lehrlingen? Sie waren mutig und ehrlich. Ihre natürlichen Gaben waren durch des Meisters Tugendhaftigkeit verfeinert und durch seine Klugheit gestählt worden, so dass sie alle Eigenschaften eines vortrefflichen Mannes besaßen. Sie sahen den Alten als ihren Vater an und die Gefährten als ihre Brüder. Sie hielten alle Gebote ein und verbrachten ihre Tage glücklich und in Eintracht, ohne je Neid oder Mißtrauen gegen andere zu hegen. Zur Jagd stiegen sie hinauf in die Berge und um ehrlichen Handel zu treiben begaben sie sich ins Tal. Die Tiere, die sie in den Bergen erlegt hatten, tauschten sie gegen alles ein, was sie benötigten: Gewehrkugeln, Pulver, Pfeilspitzen, Bogensehnen und Wein. Wenn sie Glück hatten, konnten sie noch weitere Dinge erwerben, die von weit her kamen, z. B. Ringe oder Wollmützen und dergleichen mehr. Unbeschwert arbeiteten und aßen sie und führten ein sorgloses Leben. Mit ihren Kugeln jagten sie das Wild, mit ihren Liedern lockten sie die Mädchen in die Berge.
Sie lebten in ihrer separaten Welt, bis sie erfuhren, dass sich ganz in der Nähe Beamte und Behörden angesiedelt hatten. Nun wurde ihnen bewußt, dass die Veränderungen bald auch Beixi erfassen würden. Sonst hatten sie zum Frühlingsfest immer neue Kleider angelegt und dann Fasane, Hasen, Pilze, Marderhunde und dergleichen als Geschenke in die Häuser ihrer Mädchen gebracht. Doch diesmal machten sie sich nicht auf den Weg. Sonst hatte sich ihr Meister immer zum Dorftempel begeben um dort mit den Alten zu trinken. Doch diesmal ging er nicht.
Dem Befehl des Alten folgend blieben die sechs Lehrlinge zuhause, saßen still um das Feuer und lauschten seinen Erzählungen. Er sprach über die Wandlungen, die im Orte vor sich gingen, und beschrieb auch alles, was er über die Folgen wußte, die die Einführung der Gesetze anderswo gebracht hatte. Seine Empörung wuchs, und auch die Jungen gerieten bald in Wut. Sie schwiegen zwar, aber alle spürten in diesem Moment einen unbestimmten Widerwillen gegen das Gesetz. Da ergriff der Alte wieder das Wort: “Was könnte so ein Beamter hier mitsamt seinem Trupp Soldaten nützen? Wen sollten sie beschützen? Wenn der Tiger kommt oder die Heuschrecken, kann er nichts ausrichten. Bricht ein Feuer aus oder schwellen die Flüsse an, kann er nichts dagegen tun. Bei uns gibt es keine säumigen Schuldner, aber dort, wo es Beamte gibt, sind nicht wenige, die ihre Schulden nicht begleichen. Bei uns weiß man noch nicht, dass man von Betrug leben kann. Dort, wo es Beamte gibt, leben alle ausschließlich von Betrug. Unsere jungen Leute müssen arbeiten gehen, aber dort, wo es Beamte gibt, ist das nicht üblich. Bei uns hier gibt es weder Bettler noch Banditen, aber dort, wo es Beamte gibt, gibt es derer viele. Die Beamten geben vor, die Bürger zu schützen, um nur noch mehr Steuern und Abgaben auf deren Schultern zu laden.”
其他有趣的翻譯
- 德譯中國(guó)古詩(shī):李白名作《將進(jìn)酒》
- 李賀短詩(shī)《北中寒》翻譯
- 李賀短詩(shī)兩首翻譯
- 中國(guó)古典四大名著書(shū)名德語(yǔ)翻譯
- 一個(gè)青年有所愛(ài)
- 德語(yǔ)中數(shù)學(xué)計(jì)算式和倍數(shù)詞的譯法
- 中國(guó)民主黨派的德語(yǔ)名稱
- 中國(guó)古典四大名著德語(yǔ)翻譯
- 大學(xué)本科畢業(yè)證德文翻譯件
- 翻譯中地名的漢譯德處理
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)
- 童話小母雞之死(中德雙語(yǔ))
- 童話窮人和富人(中德雙語(yǔ))
- 童話月亮(中德雙語(yǔ))
- 童話狼和人(中德雙語(yǔ))
- 童話《小紅帽》(中德雙語(yǔ))
- 大學(xué)本科畢業(yè)證德語(yǔ)翻譯版
- 臺(tái)灣問(wèn)題熱點(diǎn)德漢翻譯
- 童話麥草、煤塊和豆子(德漢雙語(yǔ))
- Der Wolf und der Fuchs
- Das Wasser des Lebens
- 語(yǔ)法和寫(xiě)作的關(guān)系
- 涉外旅游翻譯中地名的漢譯德處理
- 《孔雀東南飛》中德對(duì)照
- 德語(yǔ)求職申請(qǐng)與簡(jiǎn)歷寫(xiě)法示例
- 《再別康橋》德語(yǔ)版
網(wǎng)友關(guān)注
- 德語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)資料專題輔導(dǎo)08
- 德語(yǔ)詞匯輔導(dǎo):國(guó)家機(jī)構(gòu)名稱
- 德語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):最后一個(gè)字母不是n的,要加n
- 德語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):時(shí)間表示法
- 德語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):證券詞匯
- 德語(yǔ)詞匯輔導(dǎo):新標(biāo)準(zhǔn)德語(yǔ)初級(jí)詞匯表(九)
- 德語(yǔ)考試備考材料之詞匯篇02
- 德語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):飲食餐具類詞匯
- 德語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):2,3及4格時(shí)詞尾要加n或en
- 德語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)素材:德語(yǔ)宗教,情感詞匯
- 德語(yǔ)詞匯:辦公用品
- 德語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):部分實(shí)用德語(yǔ)工程名詞
- 德語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):郵政詞匯
- 德語(yǔ)詞匯輔導(dǎo):新標(biāo)準(zhǔn)德語(yǔ)初級(jí)詞匯表(八)
- 德語(yǔ)考試:德語(yǔ)詞匯
- 德語(yǔ)考試備考材料之詞匯篇05
- 德語(yǔ)考試備考資料之詞匯篇22
- 德語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)資料專題輔導(dǎo)09
- 德語(yǔ)考試備考材料之詞匯篇04
- 德語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):重要的11種句型
- 德語(yǔ)詞匯輔導(dǎo):德語(yǔ)的驕傲詞匯
- 德語(yǔ)考試輔導(dǎo):德語(yǔ)詞匯
- 德語(yǔ)考試備考資料之詞匯篇20
- 德語(yǔ)考試備考資料之詞匯篇26
- 德語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):金屬加工
- 德語(yǔ)考試備考資料之詞匯篇36
- 德語(yǔ)詞匯輔導(dǎo):新標(biāo)準(zhǔn)德語(yǔ)初級(jí)詞匯表(十四)
- 德語(yǔ)考試備考資料之詞匯篇14
- 一些常見(jiàn)德語(yǔ)單詞匯總
- 德語(yǔ)考試備考資料之詞匯篇24
- 德語(yǔ)考試備考資料之詞匯篇19
- 德語(yǔ)考試備考資料之詞匯篇13
- 德語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):語(yǔ)句子中一般的框形結(jié)構(gòu)
- 德語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):四級(jí)考試詞匯2
- 德語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):電子類常用名詞縮寫(xiě)(1)
- 德語(yǔ)詞匯輔導(dǎo):新標(biāo)準(zhǔn)德語(yǔ)初級(jí)詞匯表(十一)
- 德語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)素材:德語(yǔ)請(qǐng)求,愿望單詞
- 德語(yǔ)詞匯輔導(dǎo):天氣詞匯(英德對(duì)照)
- 德語(yǔ)考試備考資料之詞匯篇15
- 德語(yǔ)考試備考資料之詞匯篇12
- 德語(yǔ)考試備考資料之詞匯篇25
- 德語(yǔ)考試備考資料之詞匯篇21
- 德語(yǔ)詞匯輔導(dǎo) :德語(yǔ)介詞縮寫(xiě)(英德對(duì)照)
- 德語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)素材:德語(yǔ)化學(xué)元素詞匯
- 德語(yǔ)詞匯輔導(dǎo):電專業(yè)詞匯(上)
- 德語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):6個(gè)帶前綴ver的動(dòng)詞
- 德語(yǔ)考試備考資料之詞匯篇11
- 德語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):自動(dòng)控制專業(yè)詞匯
- 德語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):介詞搭配2
- 德語(yǔ)考試備考材料之詞匯篇01
- 德語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):機(jī)械專業(yè)詞匯II(2)
- 德語(yǔ)詞匯:電專業(yè)詞匯上
- 德語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):教育詞匯(2)
- 德語(yǔ)詞匯輔導(dǎo):家庭成員關(guān)系詞匯(英德對(duì)照)
- 德語(yǔ)專八詞匯部分復(fù)習(xí)指導(dǎo)
- [德語(yǔ)詞匯輔導(dǎo)]乘火車
- 德語(yǔ)詞匯輔導(dǎo)總結(jié)之國(guó)家機(jī)構(gòu)名稱
- 德語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):體育分類詞匯
- 德語(yǔ)考試備考資料之詞匯篇27
- 德語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):郵政
- 德語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):機(jī)械專業(yè)詞匯II(1)
- 德語(yǔ)詞匯輔導(dǎo):新標(biāo)準(zhǔn)德語(yǔ)初級(jí)詞匯表(十二)
- 德語(yǔ)詞匯指導(dǎo)資料:國(guó)貿(mào)詞匯
- 德語(yǔ)詞匯指導(dǎo)資料:居家詞匯
- 德語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)資料專題輔導(dǎo)10
- 德語(yǔ)詞匯輔導(dǎo):新標(biāo)準(zhǔn)德語(yǔ)初級(jí)詞匯表(七)
- 德語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):Frage常用句型
- 德語(yǔ)詞匯輔導(dǎo):新標(biāo)準(zhǔn)德語(yǔ)初級(jí)詞匯表(十)
- 德語(yǔ)學(xué)習(xí)輔導(dǎo):德語(yǔ)體育運(yùn)動(dòng)詞匯
- 德語(yǔ)詞匯輔導(dǎo) :新標(biāo)準(zhǔn)德語(yǔ)初級(jí)詞匯表(六)
- 德語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):在德國(guó)看病醫(yī)學(xué)用
- 德語(yǔ)詞匯:洗嗽用品
- 德語(yǔ)詞匯輔導(dǎo):新標(biāo)準(zhǔn)德語(yǔ)初級(jí)詞匯表(十三)
- 德語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)資料專題輔導(dǎo)03
- 德語(yǔ)詞匯輔導(dǎo):新標(biāo)準(zhǔn)德語(yǔ)初級(jí)詞匯表(一)
- 德語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):家庭關(guān)系詞匯
- 德語(yǔ)詞匯輔導(dǎo):國(guó)家詞匯(英德對(duì)照)
- 德語(yǔ)詞匯輔導(dǎo):音樂(lè)會(huì)
- 德語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)素材:Krankeit 疾病
- 德語(yǔ)考試備考資料之詞匯篇23
- 德語(yǔ)考試備考材料之詞匯篇03
精品推薦
- 干洗加盟店10大品牌有哪些 干洗加盟店品牌排名大全
- 2022去看天安門(mén)升國(guó)旗的心情說(shuō)說(shuō) 升國(guó)旗激動(dòng)的心情說(shuō)說(shuō)
- 茅臺(tái)酒回收價(jià)格表一覽2022 回收茅臺(tái)酒什么價(jià)格
- 廣州醫(yī)學(xué)院是一本還是二本 廣東醫(yī)科大學(xué)是幾本
- 2022關(guān)于中秋節(jié)的暖心寄語(yǔ)簡(jiǎn)短 中秋節(jié)的暖心寄語(yǔ)短句最新
- 蘭州信息工程學(xué)院是幾本 蘭州信息科技學(xué)院是二本還是三本
- 湖北恩施學(xué)院是一本嗎 湖北恩施學(xué)院是二本還是三本
- 泰山科技大學(xué)泰山科技學(xué)院是幾本 山東泰山學(xué)院是一本還是二本
- 煙臺(tái)科技學(xué)院是幾本院校 煙臺(tái)科技學(xué)院是一本嗎
- 手撕面包店連鎖加盟有哪些 手撕面包加盟店10大品牌匯總
- 甘南州05月30日天氣:陣雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:18/7℃
- 冷湖05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:26/11℃
- 民豐縣05月30日天氣:陰,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:3-4級(jí)轉(zhuǎn)<3級(jí),氣溫:26/14℃
- 察布查爾縣05月30日天氣:晴,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:28/13℃
- 大豐市05月30日天氣:陰,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:23/19℃
- 柯坪縣05月30日天氣:陰,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:28/13℃
- 陽(yáng)城縣05月30日天氣:多云,風(fēng)向:西南風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:24/16℃
- 西吉縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí)轉(zhuǎn)3-4級(jí),氣溫:22/10℃
- 烏魯木齊市05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:20/10℃
- 貴南縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:21/5℃
分類導(dǎo)航
- 經(jīng)典對(duì)聯(lián)
- 結(jié)婚對(duì)聯(lián)
- 祝壽對(duì)聯(lián)
- 喬遷對(duì)聯(lián)
- 春節(jié)對(duì)聯(lián)
- 對(duì)聯(lián)故事
- 元宵節(jié)對(duì)聯(lián)
- 元旦對(duì)聯(lián)
- 端午節(jié)對(duì)聯(lián)
- 其他節(jié)日
- 挽聯(lián)
- 名勝古跡對(duì)聯(lián)
- 行業(yè)對(duì)聯(lián)
- 格言對(duì)聯(lián)
- 居室對(duì)聯(lián)
- 佛教寺廟對(duì)聯(lián)
- 生肖對(duì)聯(lián)
- 名著對(duì)聯(lián)
- 慶賀對(duì)聯(lián)
- 對(duì)聯(lián)史話
- 對(duì)聯(lián)技巧
- 對(duì)聯(lián)創(chuàng)作要點(diǎn)
- 對(duì)聯(lián)擷趣
- 對(duì)聯(lián)之最
熱門(mén)有趣的翻譯
- INVESTMENTFONDS
- 德語(yǔ)巧記名詞詞性
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):漢德祝愿語(yǔ)分類比較分析(1)
- 德語(yǔ)初級(jí)口語(yǔ)對(duì)話素材第1課:你學(xué)德語(yǔ)嗎
- 德語(yǔ)動(dòng)詞每天學(xué):與h?ngen有關(guān)動(dòng)詞
- 汽車德語(yǔ)詞匯-公共詞匯 44
- 德語(yǔ)詞匯整理:德語(yǔ)乘飛機(jī)詞匯
- 德語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)備考資料:緊張期待
- 德語(yǔ)動(dòng)詞每天學(xué):與dienen有關(guān)動(dòng)詞
- 實(shí)用德語(yǔ):Telefongespr?che
- 德語(yǔ)情景對(duì)話:足球賽
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):專業(yè)德語(yǔ)四級(jí)測(cè)試的聽(tīng)力訓(xùn)練方法
- 小語(yǔ)種綜合:機(jī)械專業(yè)詞匯III(1)
- 德語(yǔ)翻譯:龍門(mén)石窟德語(yǔ)介紹
- 德語(yǔ)的詞性
- 德語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)指導(dǎo):德語(yǔ)生化詞匯03
- 德語(yǔ)學(xué)習(xí):常用詞匯(動(dòng)物)
- 德語(yǔ)詞匯輔導(dǎo):新標(biāo)準(zhǔn)德語(yǔ)初級(jí)詞匯表(十八)
- 德語(yǔ)短語(yǔ)天天學(xué):das Formular ausfüllen
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)(3)
- 德語(yǔ)俗語(yǔ)(四)
- 關(guān)于Beamte的笑話
- 德語(yǔ)詞匯辨析:hin und her
- 德語(yǔ)新聞文摘翻譯
- 學(xué)德語(yǔ):敷衍某人德語(yǔ)怎么說(shuō)
- 新求精德語(yǔ)強(qiáng)化教程初級(jí):第一課 在機(jī)場(chǎng)(下)