夜色资源站www国产在线资源,国产偷窥熟妇高潮呻吟,潮湿的心动漫在线观看免费未删减,欧美日韩国产成人精品

查字典logo
當(dāng)前位置:查字典>>在線(xiàn)翻譯>>聶小倩(倩女幽魂)雙語(yǔ)(1)

聶小倩(倩女幽魂)雙語(yǔ)(1)

  導(dǎo)語(yǔ):外語(yǔ)教育網(wǎng)每天為您帶來(lái)豐富的德語(yǔ)學(xué)習(xí)知識(shí),來(lái)一起學(xué)習(xí)吧^_^

  寧采臣,浙人。性慷爽,廉隅自重 有膽有識(shí)。每對(duì)人言:生平無(wú)二 色 說(shuō)一句,算一句。適赴金華,至北郭,解裝 休息一下 蘭若。寺中殿 塔壯麗;然蓬蒿沒(méi)人,似絕行蹤 為何?。東西僧舍,雙扉虛掩;惟南一小舍,扃鍵如新應(yīng)有人住。又顧殿東隅,修竹拱把;階下有巨池,野藕已花。 意甚樂(lè)其幽杳果然眼光不俗。會(huì)學(xué)使案臨,城舍價(jià)昂,思便留止求實(shí)惠, 遂散步以待僧歸 如此荒落,還能有和尚?。

  日暮,有士人來(lái),啟南扉。寧 趨為禮,且告以意古人不茍且如此,若今人,先蒙著住,問(wèn)我再說(shuō)。士人 曰:此間無(wú)房主,仆亦僑居 也是白住房的。能甘荒落,旦晚惠教,幸甚。寧喜,藉藁代床,支板作幾,為久客計(jì) 竟想常住。是夜,月明高潔,清光似水,二人促膝殿廊雅興,各展姓字。士人自言:燕姓,字赤霞。寧疑為赴試諸生,而聽(tīng)其音聲,殊不類(lèi)浙 不是同鄉(xiāng)。詰之,自言:秦人陜西人。語(yǔ)甚樸誠(chéng)。

  既而相對(duì)詞竭 仍存戒備心,遂拱別歸寢。

  Ning Caichen war ein Mann aus Zhejian Provinz. Er war grosszuegig, nicht

  geldgierig und besass sehr viel Selbstachtung. Oft versprach er den anderen:

  "Man kann sich auf mein Wort verlassen." Zufaellig war er unterwegs nach Jinhua.

  An der noerdlichen Grenze der Stadt Jinhua angekommen, ruhte er sich in einem Tempel aus. Die Halle und die Tuermer waren grandios, doch das Gras und die Bueschel waren so hoch und verwachsen, dass sie einen Menschen bedecken konnten.

  Es schien keine Spur von Menschenseele zu geben. Im Westen und Sueden der Halle lagen die Schlafraueme der Moenche, sie waren nicht verschlossen, ausser einem kleinen Zimmer, das im Sueden lag. Es hatte ein neues Schloss. Und im Osten der Halle wuchsen Bambusse, die so dick waren, dass man ein Bambusrohr mit zwei Haenden halten musste. Unter der Treppe war ein riesiger Teich, in dem die wilden Seerosen bluehten. Zu dieser Zeit standen die Regierungspruefungen in Jinhua kurz bevor, deswegen war die Miete in der Stadt sehr hoch. So dachte Ning Caichen daran, im Tempel zu bleiben. Er spazierte herum und wartete auf die Rueckkehr der Moenche. Am Fruehabend kam ein Gelehrte und oeffnete die Tuer von dem kleinen Zimmer im Sueden. Ning Caichen eilte schnell zu ihm, um diesen zubegruessen. Er erzaehlte dem Gelehrten von seiner Absicht, im Tempel zu wohnen.

  Der Gelehrte sagte: "Der Tempel hat keinen Besitzer, auch ich wohne hier nurals Gast. Wenn Sie diese Verlassenheit und Wildnis ertragen koennen, werdeich mich geehrt fuehlen, von Ihnen am Morgen und Abend gelehrt zu werden."

  Ning Caichen war sehr froh. Gras ausgebreitet als Bett, ein Brett hingestelltals Tisch, machte er sich bereit fuer eine laengere Wohnzeit. Am selben Abendlag der klare Mond am Himmel, der Mondschein strahlte wie klares Wasser auf dieErde. Im Korridor der Halle sassen die beiden Maenner sich sehr nahe gegenueberund stellten sich vor. Der Gelehrte nannte zuerst seinen Namen: "Mein Nachnameist Yan und mein Name ist Chixia." Ning dachte sich, dass Yan Chixia ein Studentwar, der bei der Regierungspruefung dabei sein wollte. Aber von seinem Akzent herwar er nicht aus Zhejiang. Als Ning Caichen diesen danach fragte, antwortete er:

  "Ich komme aus Shanxi." Beide sprachen sehr aufrichtig. Nach einer Weile sahensie sich an und hatten sich nichts mehr zu sagen, deswegen wuenschten sie dem anderen Gute Nacht und gingen schlafen.

  寧以新居,久不成寐 幸好。聞舍北喁喁,如有家口。起伏北壁石窗下, 微窺之起疑故偷看。見(jiàn)短墻外一小院落,有婦可四十余;又一媼衣【黑曷】 緋,插蓬沓,鮐背龍鐘,偶語(yǔ)月下。婦曰:小倩何久不來(lái) 用伏筆引入?媼曰:殆好至矣 一會(huì)便來(lái)。

  婦曰:將無(wú)向姥姥有怨言否?曰:不聞,但意似蹙蹙 情緒低落。婦曰:婢子不宜好相識(shí) 有個(gè)性!言未已,有一十七八女子來(lái),仿佛艷絕 令人想象。媼笑曰:

  背地不言人,我兩個(gè)正談道,小妖婢悄來(lái)無(wú)跡響。幸不訾著短處 老婆子好口才。又曰:小娘子端好是畫(huà)中人,遮莫老身是男子,也被攝魂去 再揀好的說(shuō)!)。女曰:姥姥不相譽(yù),更阿誰(shuí)道好 順情應(yīng)對(duì)?婦人女子又不知何言 女人說(shuō)真格的時(shí)候聲音都很小:-D)。寧意其鄰人眷口 什么樣的傻冒會(huì)帶家口住在廟旁?,寢不復(fù)聽(tīng)。又許時(shí),始寂無(wú)聲。方將睡去,覺(jué)有人至寢所 多存了一份小心。急起審顧,則北院女子也。驚問(wèn)之。

  女笑曰:月夜不寐,愿修燕好 專(zhuān)業(yè)用語(yǔ)。寧正容曰:卿防物議,我畏人言;略一失足,廉恥道喪 好言勸之。女云:夜無(wú)知者 教人心癢。寧又咄之 開(kāi)始訓(xùn)斥。

  女逡巡若復(fù)有詞軟磨。寧叱 大叫:速去!不然,當(dāng)呼南舍生 鬼卻怕他 知。女懼,乃退。至戶(hù)外復(fù)返,以黃金一鋌置褥上 不茍且于色,也許愛(ài)財(cái)?。寧掇擲庭墀,曰:

  非義之物,污吾囊橐 嫌她錢(qián)贓!女慚 妓有慚愧心,尚可救,出,拾金自言曰:

  此漢當(dāng)是鐵石 當(dāng)今,此樣鐵石幾近于無(wú)。

  Weil es die erste Nacht in dem Tempel fuer Ning Caichen war, konnte er nicht einschlafen. Ploetzlich hoerte er im Norden seines Zimmers ein Fluestern, als ob dort Menschen waeren. Er stand auf, ging zum noerdlichen Fenster, kauerte sich an der Fensterbank und schaute vorsichtig nach draussen.Ueber der niedrigen Mauer hinaus, im einem kleinen Hinterhof, sah er eine Frau Ende vierzig. Neben ihr stand noch eine sehr alte Oma mit einem krummen Ruecken, die eine hoelzerne Haarnadel trug. Die beiden redeten unter dem Mondschein. Die Frau fragte: "Wieso ist Xiao Qian so lange noch nicht gekommen?" Die Oma antwortete: "Bald kommt sie." Die Frau meinte: "Hat sie sich nicht bei dir beschwert, Oma?" Oma antwortete darauf: "Beschwert hat sie sich nicht, aber sie war deprimiert." Die Frau sagte: "Mit ihr ist nicht gut Kirschen essen." Kaum hat die Frau ihren Satz beendet, kam schon ein siebzehen- oder achtzehnjaehriges Maedchen, das wunderschoen aussah. Die Oma sagte laechelnd zu ihr: "Man redet nicht hinter dem Ruecken eines anderen. Du kleine Hexe kommst lautlos, zum Glueck haben wir nicht schlecht ueber dich geredet." Dann redete sie weiter: "Meine junge Dame sieht bildschoen aus, wenn ich ein Mann waere, waere ich auch von dir besessen." Das Maedchen antwortete: "Wenn Oma mich nicht lobt, wer dann?" Danach konnte Ning Caichen nicht verstehen, was die Frauen sagten. Ning Zaichen dachte, es waeren die Frauen von der Nachbarsfamilie und hoerte nicht weiter zu. Wieder nach einiger Zeit trat die Stille ein. Fast eingeschlafen, merkte er, dass jemandan seinem Bett stand. Sofort setzte er sich auf und betrachtete die Personforschend, es war das Maedchen aus dem noerdlichen Hinterhof. Er fragte dieseueberraschend, warum sie in seinem Zimmer war. Das Maedchen antwortete laechelnd:

網(wǎng)友關(guān)注

熱門(mén)有趣的翻譯