德語翻譯輔導資料:林黛玉的“葬花詩”
導語:外語教育網每天為您帶來豐富的德語學習知識,來一起學習吧^_^
花謝花飛花滿天,紅消香斷有誰憐?
游絲軟系飄春榭,落絮輕沾撲繡簾。
閨中女兒惜春暮,愁絮滿懷無釋處,
手把花鋤出繡閨,忍踏落花來復去。
柳絲榆莢自芳菲,不管桃飄與李飛。
桃李明年能再發,明年閨中知有誰?
三月香巢已壘成,梁間燕子太無情!
明年花發雖可啄,卻不道人去梁空巢也傾。
一年三百六十日,風刀霜劍嚴相逼,
明媚鮮妍能幾時,一朝飄泊難尋覓。
花開易見落難尋,階前悶殺葬花人,
獨倚花鋤淚暗灑,灑上空枝見血痕。
杜鵑無語正黃昏,荷鋤歸去掩重門。
青燈照壁人初睡,冷雨敲窗被未溫。
怪奴底事倍傷神,半為憐春半惱春:
憐春忽至惱忽去,來又無言去不聞。
昨宵庭外悲歌發,知是花魂與鳥魂?
花魂鳥魂總難留,鳥自無言花自羞。
愿奴脅下生雙翼,隨花飛到天盡頭。
天盡頭,何處有香丘?
未若錦囊收艷骨, 一pou(左手右不)凈土掩風流。
質本潔來還潔去,強于污淖陷渠溝。
爾今死去儂收葬,未卜儂身何日喪?
儂今葬花人笑癡,他年葬儂知是誰?
試看春殘花漸落,便是紅顏老死時。
一朝春盡紅顏老,花落人亡兩不知!
紅樓夢中林黛玉的‘葬花詩’的德語翻譯輔導資料輔導資料版:
Die Blumen sind verblueht, die Blaetter
schweben in der Luft, die frische rote
Farbe ist wie der Duft vergangen. Wer
schenkt dazu ein bisschen M itgefuehl und
Entgengenkommen?
Dem Wind mitschwebende Weidenruten
h?ngen am Pavillon, die verlorenen
Kaetzchen auf den bestrickten Gardinen.
Das Maedchen im Boudoir fasst die Wehmut,
dass der Fruehling in sein Ende fuehrt,
voll Betruebtheit weiss sie nicht, wo sie
diese auslassen soll.
Mit einer Blumenhacke in der Hand tritt
sie aus dem Boudoir, der Trauer leidend
begibt sie sich an die Blumen.
Weidenruten und Ulmenhuelsen duften
selbstberauschend, lassen die Blueten der
Pfirsich- und Pflaumenbaeume im leichten
Wind schwingen.
Baeume bluehen naechstes Jahr wieder,
wer wird aber dann im Haus sein?
Im Maerz ist das Nest bereits erbaut,
die Schwalben unterm Dach bleiben
gefuehllos.
Wenn sie in einem Jahr, bei aufgehenden
Blumen, wieder herfliegen, wird kein Mensch
zu sehen, das Nest schon gefallen und das
Dach leer sein.
Das Jahr durch mit seinen 365 Tagen,
beissend wie Reif, scharf wie Messer, werde
ich bedraengt.
Wie lang dauert die strahlende Schoenheit
der Blumen? Verwelken die Blueten, ist sie
damit verloren.
Bluehende Blumen sind leicht zu erkennen,
die Zerfallenen aber schwer zu finden, was
mich, stehend vor den Gartenstufen,
beschwert, sie zu begraben.
Mich einsam an der Hacke lehnend rinnen mir
die Traenen, wie Blut fallen sie auf die
nackten Aeste.
Mit dem Einbruch der Schlummerstunde
schweigen die Kuckucke, ich gehe mit der
Hacke zurueck, schliesse die Tuere hinter
mir.
Matt beleuchtende Waende, halbschlafend hoere
ich Kalten Regen auf das Fenster schlagen,
die Decke ist ohne Waerme.
Was hat mich in solch duestere Verfassung
getrieben? Das Mitleid fuer den Fruehling
und der Groll an ihm.
Ich bemitleide sein ploetzliches Kommen, und
sein jaehes Gehen aergert mich, schweigend
ist er eingeschlichen und ist gegangen ohne
sich zu verabschieden.
Letzte Nacht war draussen ein trauriges Lied,
ungewiss, ob vom Geist der Blume oder des
Vogels.
Es ist kaum moeglich, den Geist hier zu
behalten, Vogel redet nicht, Blume schliesst
sich schuechtern zusammen.
Mir wuerden zwei Fluegel unter den Achseln
wachsen, die mich mit den Blueten bis zum
Ende des Himmels bringen.
Dort am Ende des Himmels, Wo ist denn ein
duftender Erdhuegel?
Besser waere, meine schoenen Knochen
zusammenzupacken, und mein bluehendes Alter
auch beisammen unter purer Erde gut
aufzubewahren.
Die natuerliche Reinheit sollte dabei wieder
mitgenommen werden, sodass sie nicht mit
angespritztem Schmutz in eine Furche landete.
Heute bist du tot und ich begrabe deine
Ewigkeit, ohne zu wissen, wann das Ende
meines Lebens kommen wird.
Die anderen halten mich und meine heutigen
Taten fuer verrueckt, Wer wird mich fuer
immer begraben?
Schau', dieses jaemmerliche Fruehjahrsende mit
其他有趣的翻譯
- 德譯中國古詩:李白名作《將進酒》
- 李賀短詩《北中寒》翻譯
- 李賀短詩兩首翻譯
- 中國古典四大名著書名德語翻譯
- 一個青年有所愛
- 德語中數學計算式和倍數詞的譯法
- 中國民主黨派的德語名稱
- 中國古典四大名著德語翻譯
- 大學本科畢業證德文翻譯件
- 翻譯中地名的漢譯德處理
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)
- 童話小母雞之死(中德雙語)
- 童話窮人和富人(中德雙語)
- 童話月亮(中德雙語)
- 童話狼和人(中德雙語)
- 童話《小紅帽》(中德雙語)
- 大學本科畢業證德語翻譯版
- 臺灣問題熱點德漢翻譯
- 童話麥草、煤塊和豆子(德漢雙語)
- Der Wolf und der Fuchs
- Das Wasser des Lebens
- 語法和寫作的關系
- 涉外旅游翻譯中地名的漢譯德處理
- 《孔雀東南飛》中德對照
- 德語求職申請與簡歷寫法示例
- 《再別康橋》德語版
網友關注
- 德語短語天天學:auf den Markt kommen
- 德語動詞每天學:與schaffen有關動詞
- 德語動詞每天學:與deuten有關動詞
- 德語短語天天學:auf Deutsch
- 德語短語天天學:auf dem Dorf wohnen
- 德語短語搭配1:動詞+介詞(A)
- 德語動詞每天學:與behandeln有關動詞
- 德語動詞每天學:與führen有關動詞
- 德語短語搭配1:動詞+介詞(G)
- 德語短語天天學:einen Ausflug machen
- 德語短語天天學:unter Druck stehen
- 德語短語天天學:etw. in Kauf nehmen
- 德語短語天天學:das Leben verlieren
- 德語動詞每天學:與setzen有關的動詞
- 德語動詞每天學:與fallen有關動詞
- 德語動詞每天學:與helfen有關動詞
- 德語短語天天學:jn. zum Lachen bringen
- 德語短語天天學:Treppen steigen
- 德語短語搭配2:形容詞+介詞(A)
- 德語短語天天學:vor kurzem
- 德語短語天天學:ans Meer fahren
- 德語短語天天學:bei jm. Interesse wecken
- 德語短語天天學:eine Arbeit finden
- 德語短語天天學:in den Bergen
- 德語短語搭配2:形容詞+介詞(B)
- 德語短語天天學:in Erfüllung gehen
- 德語動詞每天學:與decken有關動詞
- 德語動詞每天學:與fordern有關動詞
- 德語短語搭配1:動詞+介詞(C)
- 德語動詞每天學:與tragen有關動詞
- 德語短語天天學:über die Kreuzung gehen
- 德語短語天天學:jn. in Ruhe lassen
- 德語短語天天學:sich das Leben nehmen
- 德語短語搭配1:動詞+介詞(H)
- 德語短語搭配1:動詞+介詞(B)
- 德語短語天天學:auf Seite 25
- 德語短語搭配1:動詞+介詞(F)
- 德語短語天天學:(keinen) Appetit auf A haben
- 德語動詞每天學:與greifen有關動詞
- 德語短語搭配2:形容詞+介詞(D)
- 德語動詞每天學:與herrschen有關動詞
- 德語短語天天學:etw. zur Reparatur bringen
- 德語短語天天學:bei Rot
- 德語動詞每天學:與heben有關動詞
- 德語短語天天學:aufs Land gehen
- 德語動詞每天學:與fassen有關動詞
- 德語短語天天學:Es geh?rt (viel) Mut/Arbeit dazu, ... zu..
- 德語動詞每天學:與brechen有關動詞
- 德語短語天天學:Ende Januar
- 德語動詞每天學:與passen有關動詞
- 德語短語天天學:sich ins Bett legen
- 德語短語天天學:viel Grünes essen
- 德語短語天天學:flie?end/gebrochen Deutsch
- 德語短語天天學:auf den Berg steigen/klettern
- 德語動詞每天學:與lassen有關動詞
- 德語短語天天學:einen Strau? Blumen
- 德語動詞每天學:與gelten有關動詞
- 德語動詞每天學:與freuen有關動詞
- 德語動詞每天學:與danken有關動詞
- 德語動詞每天學:與h?ngen有關動詞
- 德語動詞每天學:與bilden有關動詞
- 德語動詞每天學:與achten有關動詞
- 德語動詞每天學:與spielen有關動詞
- 德語短語天天學:Recht haben
- 德語短語天天學:Anteil an D nehmen
- 德語短語天天學:in der N?he von D
- 德語短語搭配1:動詞+介詞(E)
- 德語短語天天學:Einfluss auf A haben
- 德語短語天天學:etw. zu Ende führen
- 德語短語搭配1:動詞+介詞(D)
- 德語短語天天學:ums Leben kommen
- 德語動詞每天學:與dienen有關動詞
- 德語動詞每天學:與brauchen有關動詞
- 德語短語天天學:Sport treiben
- 德語短語天天學:sich(D) eine Sprache an/eignen
- 德語動詞每天學:與passieren有關動詞
- 德語短語天天學:in Ordnung
- 德語短語天天學:sich beim Arzt anmelden
- 德語動詞每天學:與fliegen有關動詞
- 德語短語天天學:ohne Zweifel
- 德語動詞每天學:與binden有關動詞
精品推薦
- 甘南州05月30日天氣:陣雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:18/7℃
- 冷湖05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:26/11℃
- 民豐縣05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:26/14℃
- 察布查爾縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:28/13℃
- 大豐市05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:23/19℃
- 柯坪縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:28/13℃
- 陽城縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:24/16℃
- 西吉縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:22/10℃
- 烏魯木齊市05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
- 貴南縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/5℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- INVESTMENTFONDS
- 德語巧記名詞詞性
- 德語口語學習:漢德祝愿語分類比較分析(1)
- 德語初級口語對話素材第1課:你學德語嗎
- 德語動詞每天學:與h?ngen有關動詞
- 汽車德語詞匯-公共詞匯 44
- 德語詞匯整理:德語乘飛機詞匯
- 德語聽說備考資料:緊張期待
- 德語動詞每天學:與dienen有關動詞
- 實用德語:Telefongespr?che
- 德語情景對話:足球賽
- 德語口語學習:專業德語四級測試的聽力訓練方法
- 小語種綜合:機械專業詞匯III(1)
- 德語翻譯:龍門石窟德語介紹
- 德語的詞性
- 德語詞匯學習指導:德語生化詞匯03
- 德語學習:常用詞匯(動物)
- 德語詞匯輔導:新標準德語初級詞匯表(十八)
- 德語短語天天學:das Formular ausfüllen
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)(3)
- 德語俗語(四)
- 關于Beamte的笑話
- 德語詞匯辨析:hin und her
- 德語新聞文摘翻譯
- 學德語:敷衍某人德語怎么說
- 新求精德語強化教程初級:第一課 在機場(下)