德語備考素材整理之翻譯輔導資料28
導語:德語輔導。下面就隨外語教育網小編一起來學習一下吧O(∩_∩)O~~ |
es gab da indische Götzen, italienische Skulpturen, ganz grelle, große Bilder, und dann zum Schluß kamen Bücher, so viele und so schöne, wie ich es nie für möglich gehalten. An der Tür wurden sie alle aufgeschichtet, dort übernahm sie der Diener und schlug mit Stock und Wedel vorsichtig den Staub aus jedem einzelnen. Ich schlich neugierig um den immer wachsenden Stoß herum, der Diener wies mich nicht weg, aber er ermutigte mich auch nicht; so wagte ich keines anzurühren, obwohl ich das weiche Leder von manchen gern befühlt hätte. Nur die Titel sah ich scheu von der Seite an: es waren französische, englische darunter und manche in Sprachen, die ich nicht verstand. Ich glaube, ich hätte sie stundenlang alle angesehen: da rief mich die Mutter hinein.
Den ganzen Abend dann mußte ich an Dich denken; noch ehe ich Dich kannte. Ich besaß selbst nur ein Dutzend billige, in zerschlissene Pappe gebundene Bücher, die ich über alles liebte und immer wieder las. Und nun bedrängte mich dies, wie der Mensch sein müßte, der all diese vielen herrlichen Bücher besaß und gelesen hatte, der alle diese Sprachen wußte, der so reich war und so gelehrt zugleich. Eine Art überirdischer Ehrfurcht verband sich mir mit der Idee dieser vielen Bücher. Ich suchte Dich mir im Bilde vorzu- stellen: Du warst ein alter Mann mit einer Brille und einem weißen langen Bart, ähnlich wie unser Geogra- phieprofessor, nur viel gütiger, schöner und milder – ich weiß nicht, warum ich damals schon gewiß war, Du müßtest schön sein, wo ich noch an Dich wie einen alten Mann dachte. Damals in jener Nacht und noch ohne Dich zu kennen, habe ich das erstemal von Dir geträumt.
Am nächsten Tage zogst Du ein, aber trotz allen Spähens konnte ich Dich nicht zu Gesicht bekommen ,das steigerte nur meine Neugier. Endlich, am dritten Tage, sah ich Dich, und wie erschütternd war die Überraschung für mich, daß Du so anders warst, so ganz ohne Beziehung zu dem kindlichen Gottvaterbilde. Einen bebrillten gütigen Greis hatte ich mir geträumt, und da kamst Du – Du, ganz so, wie Du noch heute bist, Du Unwandelbarer, an dem die Jahre lässig abgleiten! Du trugst eine hellbraune, entzük- kende Sportdreß und liefst in Deiner unvergleichlich leichten knabenhaften Art die Treppe hinauf, immer zwei Stufen auf einmal nehmend. Den Hut trugst Du in der Hand, so sah ich mit einem gar nicht zu schildernden Erstaunen Dein helles, lebendiges Gesicht mit dem jungen Haar: wirklich, ich erschrak vor Erstaunen, wie jung, wie hübsch, wie federndschlank und elegant Du warst. Und ist es nicht seltsam: in dieser ersten Sekunde empfand ich ganz deutlich das, was ich und alle andern an Dir als so einzig mit einer Art Überraschung immer wieder empfinden: daß Du irgendein zwiefacher Mensch bist, ein heißer, leichtlebiger, ganz dem Spiel und dem Abenteuer hingegebener Junge, und gleichzeitig in Deiner Kunst ein unerbittlich ernster, pflichtbewußter, unendlich belesener und gebildeter Mann.
有印度的佛像,意大利的雕刻,色彩鮮艷 刺目的油畫,末了又搬來好些書,好看極了,我從來沒想到過,書會這么好看。這些書都碼在門口, 你的仆人把它們拿起來,用撣子自習地把每本書上的灰塵都撣掉。我好奇心切,輕手輕腳地圍著那堆 越碼越高的書堆,邊走邊看,你的仆人既不把我攆走,也不鼓勵我走近;所以我一本書也不敢碰,盡管我心里真想摸摸有些書的軟皮封面。我只是怯生生地從旁邊看看書的標題:這里有法文書、英文書, 還有些書究竟是什么文寫的,我也不認得。我想,我真會一連幾小時傻看下去的,可是我的母親把我叫回去了。
整個晚上我都不由自主地老想著你,而我當時還不認識你呢。我自己只有十幾本書,價錢都很便宜,都是用破爛的硬紙做的封面,這些書我愛若至寶,讀了又讀。這時我就尋思,這個人有那么多漂亮的書,這些書他都讀過,他還懂那么多文字,那么有錢,同時又那么有學問,這個人該長成一副什么模樣呢?一想到這么多書,我心里有由得產生一種超凡脫俗的敬畏之情。我試圖想象你的模樣:你是個戴眼鏡的老先生,蓄著長長的白胡子,就象我們的地理老師一樣,所不同的只是,你更和善,更漂亮,更溫雅——我不知道,為什么我在當時就確有把握地認為,你準長得漂亮,因為我當時想象中你還是老頭呢。
在那天夜里,我還不認識你,我就第一次做夢夢見了你。
第二天你搬進來住了,可是我盡管拚命偵察,還是沒能見你的面——這只有使我更加好奇。最后,到第三天,我才看見你。你的模樣和我想象完全不同, 跟我那孩子氣的想象中的老爺爺的形象毫不沾邊, 我感到非常意外,深受震驚。我夢見的是一個戴眼鏡的和藹可親的老年人,可你一出現,——原來你的模樣跟你今天的樣子完全相似,原來你這個人始終沒有變化,盡管歲月在你身上緩緩地流逝!你穿著一身迷人的運動服,上樓的侍候總是兩級一步, 步伐輕捷,活潑靈敏,顯得十分瀟灑。你把帽子拿在手里,所以我一眼就看見了你的容光煥發、表情生動的臉,長了一頭光澤年輕的頭發,我的驚訝簡直難以形容:的確,你是那樣的年輕、漂亮,身材頎長,動作靈巧,英俊瀟灑,我真的嚇了一跳。你 說這事不是很奇怪嗎,在這最初的瞬間我就非常清晰地感覺到你所具有的獨特之處,不僅是我,凡是和你認識的人都懷著一種意外的心情在你身上一再感覺到:你是一個具有雙重人格的人,既是一個輕浮、貪玩、喜歡奇遇的熱情少年,同時又是一個在你從事的那門藝術方面無比嚴肅、認真負責、極為淵博、很有學問的長者。
其他有趣的翻譯
- 德譯中國古詩:李白名作《將進酒》
- 李賀短詩《北中寒》翻譯
- 李賀短詩兩首翻譯
- 中國古典四大名著書名德語翻譯
- 一個青年有所愛
- 德語中數學計算式和倍數詞的譯法
- 中國民主黨派的德語名稱
- 中國古典四大名著德語翻譯
- 大學本科畢業證德文翻譯件
- 翻譯中地名的漢譯德處理
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)
- 童話小母雞之死(中德雙語)
- 童話窮人和富人(中德雙語)
- 童話月亮(中德雙語)
- 童話狼和人(中德雙語)
- 童話《小紅帽》(中德雙語)
- 大學本科畢業證德語翻譯版
- 臺灣問題熱點德漢翻譯
- 童話麥草、煤塊和豆子(德漢雙語)
- Der Wolf und der Fuchs
- Das Wasser des Lebens
- 語法和寫作的關系
- 涉外旅游翻譯中地名的漢譯德處理
- 《孔雀東南飛》中德對照
- 德語求職申請與簡歷寫法示例
- 《再別康橋》德語版
網友關注
- 德語短語天天學:beim sch?nen Wetter
- 德語短語天天學:(keinen) Appetit auf A haben
- 德漢常用習慣用語 02
- 德漢常用習慣用語 04
- 德語短語天天學:durch den Wald gehen
- 德語短語天天學:auf dem Campus
- 德語短語天天學:bei jm. Interesse wecken
- 德語短語天天學:Einfluss auf A haben
- 德語短語天天學:das Leben verlieren
- 德語短語天天學:etw. zu Ende führen
- 德語短語天天學:viel/gro?en Wert auf A legen
- 德語動詞每天學:與gelten有關動詞
- 德語短語天天學:in den Bergen
- 德語短語天天學:nach dem Weg fragen
- 德語短語天天學:auf Deutsch
- 德語動詞每天學:與fliegen有關動詞
- 德語短語天天學:sich(D) eine Sprache an/eignen
- 德語短語天天學:Zeit sparen/verlieren
- 德語短語天天學:über die Kreuzung gehen
- 德語短語天天學:viel Grünes essen
- 德語動詞每天學:與fordern有關動詞
- 德語短語天天學:einen tiefen Eindruck auf jn. machen
- 德語短語天天學:jn. zum Lachen bringen
- 德漢常用習慣用語 01
- 德語短語天天學:einen Strau? Blumen
- 德語短語天天學:einen Blick auf A. werfen
- 德語短語天天學:etw. im W?rterbuch nachschlagen
- 德語短語搭配1:動詞+介詞(D)
- 德語動詞每天學:與führen有關動詞
- 德語短語天天學:jn. in Ruhe lassen
- 德語短語天天學:Sport treiben
- 德語短語天天學:Recht haben
- 德語短語天天學:etw. in Kauf nehmen
- 德語動詞每天學:與decken有關動詞
- 德語短語天天學:auf dem Dorf wohnen
- 德語短語搭配2:形容詞+介詞(A)
- 德語短語天天學:in Erfüllung gehen
- 德語短語天天學:im Wesentlichen
- 德語動詞每天學:與fassen有關動詞
- 德語短語天天學:sich(D) für A Zeit nehmen
- 德語短語搭配1:動詞+介詞(A)
- 德語短語搭配1:動詞+介詞(F)
- 德語短語天天學:auf den Berg steigen/klettern
- 德語短語搭配2:形容詞+介詞(B)
- 德語短語天天學:sich beim Arzt anmelden
- 德語短語天天學:zur Zeit
- 德語短語天天學:das Zimmer sauber/machen
- 德語短語天天學:ohne Zweifel
- 德語短語天天學:nach einer Weile
- 德語短語搭配2:形容詞+介詞(D)
- 德語短語天天學:jm. die Wahrheit sagen
- 德語短語天天學:etw. in Anspruch nehmen
- 德語短語天天學:Es geh?rt (viel) Mut/Arbeit dazu, ... zu..
- 德語短語天天學:unter Aufsicht stehen
- 德語短語搭配1:動詞+介詞(H)
- 德語短語搭配1:動詞+介詞(G)
- 德語動詞每天學:與freuen有關動詞
- 德語短語天天學:sich das Leben nehmen
- 德語短語天天學:um die Welt reisen
- 德語短語天天學:etw. geht zu Ende
- 德語短語天天學:Aufsehen erregen
- 德語短語天天學:auf den Boden fallen
- 德漢常用習慣用語 03
- 德語短語搭配1:動詞+介詞(E)
- 德語短語天天學:auf die/zur Welt kommen
- 德語短語搭配1:動詞+介詞(B)
- 德語動詞每天學:與helfen有關動詞
- 德漢常用習慣用語 05
- 德語短語天天學:aufs Land gehen
- 德語短語天天學:Ende Januar
- 德語短語天天學:eine Arbeit finden
- 德語短語天天學:flie?end/gebrochen Deutsch
- 德語短語天天學:vor kurzem
- 德語短語天天學:den Zahn ziehen
- 德語短語天天學:die Anwendung finden
- 德語短語天天學:auf Seite 25
- 德語短語天天學:aus aller Welt
- 德語短語天天學:au?er Atem
- 德語短語天天學:Treppen steigen
- 德語短語搭配1:動詞+介詞(C)
- 德語動詞每天學:與greifen有關動詞
精品推薦
- 甘南州05月30日天氣:陣雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:18/7℃
- 冷湖05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:26/11℃
- 民豐縣05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:26/14℃
- 察布查爾縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:28/13℃
- 大豐市05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:23/19℃
- 柯坪縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:28/13℃
- 陽城縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:24/16℃
- 西吉縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:22/10℃
- 烏魯木齊市05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
- 貴南縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/5℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- INVESTMENTFONDS
- 德語巧記名詞詞性
- 德語口語學習:漢德祝愿語分類比較分析(1)
- 德語初級口語對話素材第1課:你學德語嗎
- 德語動詞每天學:與h?ngen有關動詞
- 汽車德語詞匯-公共詞匯 44
- 德語詞匯整理:德語乘飛機詞匯
- 德語聽說備考資料:緊張期待
- 德語動詞每天學:與dienen有關動詞
- 實用德語:Telefongespr?che
- 德語情景對話:足球賽
- 德語口語學習:專業德語四級測試的聽力訓練方法
- 小語種綜合:機械專業詞匯III(1)
- 德語翻譯:龍門石窟德語介紹
- 德語的詞性
- 德語詞匯學習指導:德語生化詞匯03
- 德語學習:常用詞匯(動物)
- 德語詞匯輔導:新標準德語初級詞匯表(十八)
- 德語短語天天學:das Formular ausfüllen
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)(3)
- 德語俗語(四)
- 關于Beamte的笑話
- 德語詞匯辨析:hin und her
- 德語新聞文摘翻譯
- 學德語:敷衍某人德語怎么說
- 新求精德語強化教程初級:第一課 在機場(下)