德語翻譯:《論語》3
導語:外語教育網每天為您帶來豐富的德語學習知識,來一起學習吧^_^
【原文】子曰:道之以政,齊之以刑,民免而無恥;道之以德,齊之以禮,有恥且格。[2.3]
【白話文】孔子說:“用法制禁令去引導百姓,使用刑法來約束他們,老百姓只是求得免于犯罪受懲,卻失去了廉恥之心;用道德教化引導百姓,使用禮制去統(tǒng)一百姓的言行,百姓不僅會有羞恥之心,而且也就守規(guī)矩了。”
【德譯文】Konfuzius sprach: "Wenn man ein Volk mit Regierungsverordnungen lenkt und mit harten Strafen zur Ordnung ruft, so wird es zwar keine Straftaten mehr geben, aber umso mehr Schamlosigkeit. Wenn man seinem Volk mit gutem Beispiel vorangeht und mit Tugend führt, es mit den Regeln der Sittlichkeit zur Ordnung ruft, so wird es keine Schamlosigkeit mehr geben und man wird sich aus überzeugung fügen."
20
【原文】子曰:吾十有五而志于學,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳順,七十而從心所欲,不逾矩。[2.4]
【白話文】孔子說:“我十五歲立志于學習;三十歲能夠自立;四十歲能不被外界事物所迷惑;五十歲懂得了天命;六十歲能正確對待各種言論,不覺得不順;七十歲能隨心所欲而不越出規(guī)矩。”
【德譯文】Konfuzius sprach: "Als ich fünfzehn war, war mein ganzer Wille auf das Lernen gerichtet. Mit drei?ig stand ich fest im Leben. Mit vierzig war ich nicht mehr verwirrt. Mit fünfzig hatte ich den Willen des Himmels erkannt. Mit sechzig klang meinem Ohr alles angenehm. Mit siebzig folgte ich den Wünschen meines Herzens, ohne dabei die Regeln zu brechen."
21
【原文】孟武伯問孝。子曰:“父母唯其疾之憂。” [2.6]
【白話文】孟武伯向孔子請教孝道。孔子說:“對父母,要特別為他們的疾病擔憂。(這樣做就可以算是盡孝了。)”
【德譯文】Meng Wu Bo fragte nach dem Wesen der Kindespiet?t.Konfuzius sprach: "Verhalte Dich so, dass Du den Eltern nur im Falle einer Krankheit Anlass zur Sorge gibst."
22
【原文】子曰:視其所以,觀其所由,察其所安。人焉叟哉?人焉叟哉?[2.10]
【白話文】孔子說:“(要了解一個人),應看他言行的動機,觀察他所走的道路,考察他安心干什么,這樣,這個人怎樣能隱藏得了呢?這個人怎樣能隱藏得了呢?”
【德譯文】Konfuzius sprach: "Beobachte, wie er handelt, betrachte seine Motive und untersuche, worin er seine Ruhe findet. Wie k?nnte ein Mensch Dir dann noch etwas verbergen?"
23
【原文】子曰:溫故而知新,可以為師矣。[2.11]
【白話文】孔子說:“在溫習舊知識時,能有新體會、新發(fā)現、就可以當老師了。”
【德譯文】Konfuzius sprach: "Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein."
24
【原文】子曰:君子不器。[2.12]
【白話文】孔子說:“君子不像器具那樣,(只有某一方面的用途)。”
【德譯文】Konfuzius sprach: "Der Edle ist kein Werkzeug."
25
【原文】子貢問君子。子曰:先行其言,而后從之。[2.13]
【白話文】子貢問怎樣做一個君子。孔子說:“對于你要說的話,先實行了,再說出來,(這就夠說是一個君子了)。”
【德譯文】Zi Gong fragte, was einen Edlen ausmache. Der Meister sprach: "Er predigt nur das, was er zuvor schon selbst in die Tat umgesetzt hat."
26
【原文】子曰:“君子周而不比,小人比而不周。” [2.14]
【白話文】孔子說:“君子合群而不與人勾結,小人與人勾結而不合群。”
【德譯文】Konfuzius sprach: "Der Edle kommt mit allen in seiner Umgebung gut aus - der gemeine Mensch neigt dagegenzu Kumpanei und Vetternwirtschaft."
27
【原文】子曰:學而不思則罔,思而不學則殆。[2.15]
【白話文】孔子說:“只讀書學習,而不思考問題,就會罔然無知而沒有收獲;只空想而不讀書學習,就會疑惑而不能肯定。”
【德譯文】Konfuzius sprach: "Immer nur lernen, ohne dabei nachzudenken, das führt zu Verwirrung. Immer nur nachdenken, ohne dabei zu lernen, das führt zu Ersch?pfung."
28
www.examw.com
【原文】子曰:由!誨女,知之乎!知之為知之,不知為不知,是知也。[2.17]
【白話文】孔子說:“由,我教給你怎樣做的話,你明白了嗎?知道的就是知道,不知道就是不知道,這就是智慧啊!”
【德譯文】Konfuzius sprach zu einem seiner Jünger: "You, ich werde Dich lehren, was echtes Wissen ist! Echtes Wissen ist: Wenn Du das, was Du wei?t, als Wissen erkennst, und das, was Du nicht wei?t, als Nichtwissen akzeptierst."
其他有趣的翻譯
- 德譯中國古詩:李白名作《將進酒》
- 李賀短詩《北中寒》翻譯
- 李賀短詩兩首翻譯
- 中國古典四大名著書名德語翻譯
- 一個青年有所愛
- 德語中數學計算式和倍數詞的譯法
- 中國民主黨派的德語名稱
- 中國古典四大名著德語翻譯
- 大學本科畢業(yè)證德文翻譯件
- 翻譯中地名的漢譯德處理
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)
- 童話小母雞之死(中德雙語)
- 童話窮人和富人(中德雙語)
- 童話月亮(中德雙語)
- 童話狼和人(中德雙語)
- 童話《小紅帽》(中德雙語)
- 大學本科畢業(yè)證德語翻譯版
- 臺灣問題熱點德漢翻譯
- 童話麥草、煤塊和豆子(德漢雙語)
- Der Wolf und der Fuchs
- Das Wasser des Lebens
- 語法和寫作的關系
- 涉外旅游翻譯中地名的漢譯德處理
- 《孔雀東南飛》中德對照
- 德語求職申請與簡歷寫法示例
- 《再別康橋》德語版
網友關注
- 德語生化詞匯(第1篇)
- 超強德語詞匯-國家機構名稱
- 德語生化詞匯(第2篇)
- 德語學科分類詞匯(第1篇)
- 德語健康和疾病詞匯
- 天文學詞匯(第1篇)
- 德語機械類詞匯(第2篇)
- 德語動詞強變化表(第2篇)
- 德語詞匯學習:洗嗽用品
- 電子類專業(yè)詞匯(第2篇)
- 德語四級單詞 S s
- 德語詞匯學習:sollen 應該
- 建筑學專業(yè)詞匯(第1篇)
- 德語詞匯學習:德語常用詞匯(身體器官)
- 衣服
- 汽車零件單詞(第1篇)
- 德語詞匯學習:郵局和銀行
- 建筑學專業(yè)詞匯(第2篇)
- 德語四級單詞 P p
- 德語反義詞列表(第1篇)
- 德語詞匯-權威 英德對照
- 德語四級單詞 Z z
- 德語四級單詞 R r
- 德語詞匯-顏色 英德對照
- 家具
- 保險專業(yè)詞匯(第1篇)
- 德語詞匯學習:德語常用詞匯(人稱代詞)
- 德語飲食餐具類詞匯(第3篇)
- 水果,蔬菜,肉類
- 機械加工類常用德語
- 德語Informatik專業(yè)詞匯(第1篇)
- 交通工具
- 德語常用諺語與習語(A)
- 德語四級單詞 W w
- 德語詞匯學習:德語常用詞匯(自然)
- 學校學科等名字詞匯
- 德語動詞強變化表(第4篇)
- der Arzt 和 der Doktor作為醫(yī)生的區(qū)別
- 德語相識詞匯
- 郵政詞匯
- 表示時間的詞匯(第1篇)
- 關于大學的一些德語詞匯
- 德語詞匯-月份 英德對照
- 德語詞匯-müssen 必須
- 德語機械類詞匯(第3篇)
- 德語體育分類詞匯(第1篇)
- 超強德語國貿詞匯
- 德語動詞強變化表(第3篇)
- 德語動詞強變化表(第1篇)
- 德語詞匯學習:旅行
- 德語詞匯-國家機構名稱
- 表示居住的詞匯(第1篇)
- 德語單詞匯總(第1篇)
- 德語詞匯學習:德語情緒詞匯
- 序數詞
- 德語反義詞列表(第2篇)
- 電子類專業(yè)詞匯(第1篇)
- 德語詞匯-sollen 應該
- 德語飲食餐具類詞匯(第4篇)
- 起強調作用的詞
- 德語機械類詞匯(第1篇)
- 德語詞匯-形容詞 英德對照
- 德語詞匯學習:音樂會
- 德語四級單詞 V v
- 德語四級單詞 U u
- 德語體育分類詞匯(第2篇)
- 德語單詞匯總(第2篇)
- 德語四級單詞 T t
- 月份 Monate
- 德語詞匯學習:辦公用品
- 德語詞匯學習:顏色
- 德語常用詞匯(學校)
- 德語詞匯學習:德語常用詞匯(運動項目)
- 德語詞匯學習:娛樂
- 德語詞匯-金融(第1篇)
- 巧記名詞詞性(第1篇)
- 德語詞匯學習:形容詞
- 德語詞匯學習:lassen 讓
- 德語詞匯學習:購物
- 西班牙語詞匯-海洋生物與爬蟲類
- 簡明機械手冊(第1篇)
精品推薦
- 甘南州05月30日天氣:陣雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:18/7℃
- 冷湖05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:26/11℃
- 民豐縣05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:26/14℃
- 察布查爾縣05月30日天氣:晴,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:28/13℃
- 大豐市05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:23/19℃
- 柯坪縣05月30日天氣:陰,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:28/13℃
- 陽城縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:24/16℃
- 西吉縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:22/10℃
- 烏魯木齊市05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
- 貴南縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/5℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- INVESTMENTFONDS
- 德語巧記名詞詞性
- 德語口語學習:漢德祝愿語分類比較分析(1)
- 德語初級口語對話素材第1課:你學德語嗎
- 德語動詞每天學:與h?ngen有關動詞
- 汽車德語詞匯-公共詞匯 44
- 德語詞匯整理:德語乘飛機詞匯
- 德語聽說備考資料:緊張期待
- 德語動詞每天學:與dienen有關動詞
- 實用德語:Telefongespr?che
- 德語情景對話:足球賽
- 德語口語學習:專業(yè)德語四級測試的聽力訓練方法
- 小語種綜合:機械專業(yè)詞匯III(1)
- 德語翻譯:龍門石窟德語介紹
- 德語的詞性
- 德語詞匯學習指導:德語生化詞匯03
- 德語學習:常用詞匯(動物)
- 德語詞匯輔導:新標準德語初級詞匯表(十八)
- 德語短語天天學:das Formular ausfüllen
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)(3)
- 德語俗語(四)
- 關于Beamte的笑話
- 德語詞匯辨析:hin und her
- 德語新聞文摘翻譯
- 學德語:敷衍某人德語怎么說
- 新求精德語強化教程初級:第一課 在機場(下)