德語翻譯故事:Der Geschichtenerfinder
導語:德語輔導。下面就隨外語教育網小編一起來學習一下吧O(∩_∩)O~~ |
Zu der Zeit, als die gro?en Wanderungen zu den fernen Planeten begannen, lebte auf Lurja ein ?lterer Mann, der seinen Lebensunterhalt mit dem Erfinden von Geschichten verdiente.
Bei sch?nem Wetter ging Wanja, wie er von allen nur genannt wurde, in den nahen W?ldern seiner Heimatstadt spazieren, und wie es sich für einen guten Erfinder von Geschichten geh?rte, lauschte er den V?geln, deren Gespr?che ihm der Wind heimlich zutrug und die von wundersamen Dingen handelten.
Oft setzte er sich auch auf seine Lieblingsbank inmitten einer kleinen Lichtung und blickte nachdenklich in den wolkenlosen Himmel. ?Siebzig Tage,' dachte Wanja und beschattete die Augen mit der Hand, 'seit ich die letzte Geschichte geschrieben habe.' Er runzelte missmutig die Stirn, senkte den Blick und rieb sich die müden Augen.
"Siebzig Tage", murmelte Wanja bedeutungsschwer, "und nicht den Hauch einer Idee". Hinzu kam - und das bedrückte ihn am meisten -: Er verstand die Sprache der V?gel nicht mehr. Er h?rte ihre Worte als die Seltsamkeiten aus den fernsten Gebieten, doch in seinen Gedanken formte sich daraus keine Geschichte. Alles blieb leer, dunkel, so als sei er von der Welt abgeschnitten wie ein Besucher auf einem fremden Planeten, der sieht und doch nichts von alledem versteht. Kopfschüttelnd erhob er sich und trat den Heimweg an.
Wanja schrieb seit vielen Jahren Geschichten, traurige, die von h?sslichen Kobolden handelten, die in düsteren Erdl?chern hausten, welche sie nur bei Nacht oder in der D?mmerung verlassen konnten, weil das Licht ihrer Haut schadete und die den Menschen b?se Streiche spielten.
Aber er hatte auch heitere Geschichten erfunden, in denen lieblich aussehende Bauernm?dchen verwunschene K?nigss?hne vom b?sen Hexenzauber oder einem alten Fluch erl?sten und fortan glücklich bis an ihr Lebensende zusammen lebten. Hunderte von Geschichten hatte er dem Wind entlockt und damit vielen Menschen sch?ne, ja wundersame Stunden geschenkt. überall wurde er h?flich gegrü?t, und wo immer der einsame Wanderer auftauchte, erinnerte man sich sofort irgendeiner seiner Geschichten, und nicht selten wischte sich ein Knecht heimlich eine Tr?ne aus dem Auge, wenn er nur in Gedanken versunken vorüber ging. ?Leja sucht den Sonnenaufgang'.
Das war der Titel seiner letzten Geschichte. Der letzte Punkt war l?ngst gesetzt, die Bl?tter geordnet und in der alten zerfledderten Mappe abgelegt worden, als auch schon erste Schatten seine Zufriedenheit befleckten und neue Geschichten forderten. Siebzig Tage waren seither ins Land gezogen und in seine Gedanken fiel kein noch so blasser Lichtstrahl und offenbarte ihm das Gesuchte. Wanja tr?umte, natürlich nur im Stillen und wenn auch wirklich niemand in der N?he war, von einer gro?en Geschichte, einer langen Erz?hlung, seinem Lebenswerk, das alle seine bisherigen Geschichten an Glanz überstrahlen sollte. Auch jetzt hing er diesem Traum an und alle paar Schritte l?chelte er unbewusst, so als kitzle ihn unbemerkt ein Gnom an seiner empfindlichsten Stelle, ehe sein Gesicht wieder ernst und von tiefen Sorgenfalten durchzogen wurde. In seinen Vorstellungen hielt er das vollendete Buch glücklich in H?nden, im Wissen darum, dass er sich jetzt wieder seinen kleinen Geschichten zuwenden konnte, ohne gegen die Schatten ank?mpfen zu müssen. Forsch schritt Wanja dem Waldrand und damit seinem Haus entgegen, w?hrend sich die Sonne langsam dem Horizont n?herte.
Die Dunkelheit kroch bereits aus den Büschen und verbarg dadurch die eine oder andere gef?hrliche Stelle vor seinen wachsamen Blicken. So kam es, wie es kommen musste; er stie? mit dem Fu? gegen ein Hindernis, stolperte zwei, drei Schritte, und gerade als er glaubte, seinen Sturz vermeiden zu k?nnen, verhedderten sich seine Fü?e.
其他有趣的翻譯
- 德譯中國古詩:李白名作《將進酒》
- 李賀短詩《北中寒》翻譯
- 李賀短詩兩首翻譯
- 中國古典四大名著書名德語翻譯
- 一個青年有所愛
- 德語中數學計算式和倍數詞的譯法
- 中國民主黨派的德語名稱
- 中國古典四大名著德語翻譯
- 大學本科畢業證德文翻譯件
- 翻譯中地名的漢譯德處理
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)
- 童話小母雞之死(中德雙語)
- 童話窮人和富人(中德雙語)
- 童話月亮(中德雙語)
- 童話狼和人(中德雙語)
- 童話《小紅帽》(中德雙語)
- 大學本科畢業證德語翻譯版
- 臺灣問題熱點德漢翻譯
- 童話麥草、煤塊和豆子(德漢雙語)
- Der Wolf und der Fuchs
- Das Wasser des Lebens
- 語法和寫作的關系
- 涉外旅游翻譯中地名的漢譯德處理
- 《孔雀東南飛》中德對照
- 德語求職申請與簡歷寫法示例
- 《再別康橋》德語版
網友關注
- 德語翻譯素材:《詩經卷耳》德語譯本
- 聶小倩(倩女幽魂)2
- 德語翻譯輔導:李賀短詩兩首翻譯
- 聶小倩(倩女幽魂)1
- 德語翻譯素材:愛的民謠!
- 德語翻譯輔導:一個青年有所愛
- 德語日常信函-祝賀篇四
- 德語格言學習
- 德語日常信函-祝賀篇二
- 德語翻譯:回絕參加朋友訂婚典禮的邀請
- 詩經桃夭
- 德語日常信函-祝賀篇五
- 詩經樛木
- 德語翻譯輔導:詩經兔罝
- 七個野人與最后一個迎春節(德)1
- 聊齋志異:蛇人德文翻譯
- 德語日常信函-祝賀篇三
- 德語詢價Anfrage
- 國家機構德語名稱
- 德語十二生肖
- 德語諺語學習
- 接受參加熟人金婚慶典的邀請
- 德語翻譯:德文常見菜譜中德對照
- 《木蘭詩》德語文本2
- 德語翻譯素材:《詩經螽斯》德語譯本
- 德語日常信函-祝賀篇六
- 接受出席朋友晚宴的邀請
- 德語翻譯素材:《詩經桃夭》德語譯本
- 德語翻譯:德語日常信函-祝賀篇4
- 常見菜譜中德對照
- 德語翻譯:德語日常信函-祝賀篇3
- 德語翻譯:德語日常信函-祝賀篇5
- 德語翻譯輔導:李賀短詩《北中寒》
- 回絕邀請
- 詩經麟之趾
- 回絕參加業務伙伴告別會的邀請
- 德語翻譯:道德經(中德文對譯)連載1
- 德語翻譯素材:《詩經麟之趾》德語譯本
- 德語翻譯:德語日常信函-祝賀篇6
- 德語翻譯輔導:李白名作《將進酒》
- 德語翻譯素材:《詩經兔罝》德語譯本
- 德語翻譯:歧路亡羊
- 德語翻譯素材:我仍然如此愛你
- 商界德語----公司的轉換與合并
- 德語翻譯:姑媽回絕參加侄女婚禮的邀請
- 德語報價Angebot
- 《木蘭詩》德語翻譯
- 德語翻譯素材:我送你深紅色玫瑰
- 回絕參加朋友花園聚會的邀請
- 回絕熟人共進晚餐的邀請
- 德譯名著節選賞析《圍城》序
- 德語翻譯:接受參加朋友新屋落成慶典的邀請
- 德文翻譯:聊齋志異之蛇人
- 德語翻譯輔導:大學本科畢業證
- 詩經芣苢
- 接受熟人圣誕晚會的邀請
- 《詩經螽斯》
- 德語翻譯素材:Brief am Valentinstag
- 接受參加朋友婚禮的邀請
- 詩經漢廣
- 德語翻譯素材:《詩經關雎》德語譯本
- (德語版) 你怎么說 — 鄧麗君歌曲
- 德語翻譯素材:你的眼睛
- 德語翻譯素材:《詩經樛木》德語譯本
- 七個野人與最后一個迎春節(德)2
- 接受參加朋友訂婚典禮的邀請
- 德語翻譯素材:《詩經芣苢》德語譯本
- 《詩經關雎》
- 德語翻譯素材:你和我! Du und ich!
- 歌曲:《莉莉-瑪蓮》
- 德語翻譯素材:鄧麗君歌曲 你怎么說
- 德語翻譯輔導:數學計算式和倍數詞的譯法
- 德語翻譯素材:當我第一次見你的時候
- 德語翻譯輔導:中國古典四大名著書名
- 德語翻譯輔導:中國民主黨派
- 白居易詩(花非花)
- 專用德語名詞列表
- 德語翻譯素材:《詩經汝墳》德語譯本
- 詩經汝墳
- 德語翻譯素材:《詩經漢廣》德語譯本
- 德語日常信函-祝賀篇一
精品推薦
- 臨夏州05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:26/15℃
- 澳門05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:33/28℃
- 木壘縣05月30日天氣:陰轉多云,風向:西北風,風力:3-4級,氣溫:17/9℃
- 鹽城市05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:23/19℃
- 大豐市05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:23/19℃
- 溫泉縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:22/6℃
- 策勒縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/13℃
- 城中區05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:3-4級,氣溫:24/10℃
- 高雄市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/26℃
- 臺中市05月30日天氣:多云轉陰,風向:北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:33/24℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- INVESTMENTFONDS
- 德語巧記名詞詞性
- 德語口語學習:漢德祝愿語分類比較分析(1)
- 德語初級口語對話素材第1課:你學德語嗎
- 德語動詞每天學:與h?ngen有關動詞
- 汽車德語詞匯-公共詞匯 44
- 德語詞匯整理:德語乘飛機詞匯
- 德語聽說備考資料:緊張期待
- 德語動詞每天學:與dienen有關動詞
- 實用德語:Telefongespr?che
- 德語情景對話:足球賽
- 德語口語學習:專業德語四級測試的聽力訓練方法
- 小語種綜合:機械專業詞匯III(1)
- 德語翻譯:龍門石窟德語介紹
- 德語的詞性
- 德語詞匯學習指導:德語生化詞匯03
- 德語學習:常用詞匯(動物)
- 德語詞匯輔導:新標準德語初級詞匯表(十八)
- 德語短語天天學:das Formular ausfüllen
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)(3)
- 德語俗語(四)
- 關于Beamte的笑話
- 德語詞匯辨析:hin und her
- 德語新聞文摘翻譯
- 學德語:敷衍某人德語怎么說
- 新求精德語強化教程初級:第一課 在機場(下)