夜色资源站www国产在线资源,国产偷窥熟妇高潮呻吟,潮湿的心动漫在线观看免费未删减,欧美日韩国产成人精品

查字典logo
當(dāng)前位置:查字典>>在線翻譯>>德國(guó)憲法第1章第1-5條節(jié)錄

德國(guó)憲法第1章第1-5條節(jié)錄

  憲法(Grundgesetz):1949年5月23日通過(guò)了德意志聯(lián)邦共和國(guó)基本法。在1990年德國(guó)重新統(tǒng)一后,重寫(xiě)了基本法的序言和最后條款。1990年10月3日起,基本法對(duì)整個(gè)德國(guó)有效。Grundgesetz fuer die Bundesrepublik Deutschland vom 23. Mai 1949,zuletzt geaendert durch Gesetz vom 19.12.2000

  德意志聯(lián)邦共和國(guó)基本法于1949年5月23日生效,最后一次修改于2000年12月19日。

  Praeambel 序言

  Im Bewusstsein seiner Verantwortung vor Gott und den Menschen,vom dem Willen beseelt,als gleichberechtigtes Glied in einem vereinten Europa dem Frieden der Welt zu dienen, hat sich das Deutsche Volk kraft seiner verfassungsgebenden Gewalt dieses Grundgesetz gegeben.

  德國(guó)人民意識(shí)到自己對(duì)上帝和人類(lèi)的責(zé)任,本著作為一個(gè)統(tǒng)一的歐洲中的平等一員為世界和平事業(yè)效勞的意愿,根據(jù)自己的制憲權(quán)制定基本法。 (.......)

  1.Die Grundrechte 第一章 基本權(quán)利

  Artikel 1 第一條

  (1) Die Wuerde des Menschen ist unantastbar.Sie zu achten und zu schuetzen ist Verpflichtung aller staatlichen Gewalt.

  人的尊嚴(yán)不可侵犯。尊重和保護(hù)它是國(guó)家全部權(quán)力的職責(zé)。

  (2) Das Deutsche Volk bekennt sich darum zu unverletzlich und unveraeusserlichen

  Menschenrechten als Grundlage jeder menschlichen Gemeinschaft,des Friedens und der Gerechtigkeit in der Welt.

  為此,德國(guó)人民確認(rèn)不容侵犯和不可轉(zhuǎn)讓的人權(quán)是每個(gè)人類(lèi)集團(tuán),世界和平與正義的基礎(chǔ)。

  (3) (.......)

  Artikel 2 第二條

  (1)Jeder hat das Recht auf die freie Entfaltung seiner Persoenlichkeit,soweit er nicht die Rechte anderer verletzt und nicht gegen die verfassungsmaessige Ordnung oder das Sittengesetz verstoesst.

  人人有自由發(fā)展的權(quán)利,只要他不損害他人的權(quán)利和憲法制度或道德法規(guī)。

  (2)Jeder hat das Recht auf Leben und koerperliche Unvesehrtheit.Die Freiheit der Person ist unverletzlich.In diese Rechte darf nur auf Grund eines Gesetzes eingegriffen werden.

  人人有生存和人身完整權(quán)。個(gè)人自由不容侵犯。只有根據(jù)法律才能對(duì)這些權(quán)利進(jìn)行干預(yù)。

  Artikel 3 第三條

  (1)Alle Menschen sind vor dem Gesetz gleich.

  在法律面前人人平等。

  (2)Maenner und Frauen sind gleichberechtigt.Der Staat foerdert die tatsaechliche Durchsetzung der Gleichberechtigung von Frauen und Maennern und wirkt auf die Beseitigung bestehender Nachteile hin.

  男女平等。國(guó)家促進(jìn)男女事實(shí)上的平等,并致力于消除現(xiàn)存的缺點(diǎn)。

  (3)Niemand darf wegen seines Geschlechtes,seiner Abstammung,seiner Rasse,seiner Sprache,seiner Heimat und Herkunft,seines Glaubens,seiner religioesen oder politischen Anschauungen benachteiligt oder bevorzugt werden.Niemand darf wegen seiner Behinderung benachteiligt werden.

  任何人不得由于性別、世系、種族、語(yǔ)言、籍貫及出身、信仰、宗教或政治觀點(diǎn)而受到歧視或優(yōu)待。任何人不得由于殘疾而受到歧視。

  Artikel 4 第四條

  (1)Die Freiheit des Glaubens,des Gewissens und die Freiheit des religioesen und weltanschaulichen Bekenntnisses sind unverletzlich.

  信仰自由、良心自由以及宗教和世界觀自由不受侵犯。

  (2)Die ungestoerte Religionsausuebung wird gewaehrleistet.

  保證宗教活動(dòng)不受侵犯。

  (3)Niemand darf wegen sein Gewissen zum Kriegsdienst mit der Waffe gezwungen werden. (.....)

  任何人不得被迫違反其良心拿起武器服兵役。

  Artikel 5 第五條

  (1)Jeder hat das Recht,seine Meinung in Wort,Schrift und Bild frei zu aeussern und zu verbreiten und sich aus allgemein zugaenglichen Quellen ungehindert zu unterrichten.Die Pressefreiheit und die Freiheit der Berchterstattung durch Rundfunk unf Film werden Gewaehrleistet.Eine Zensur findet nicht statt.

  人人有權(quán)以口頭、書(shū)面和圖象方式自由地表達(dá)和傳播自己的意見(jiàn),并從正當(dāng)?shù)膩?lái)源不受阻撓地了解情況。新聞自由以及通過(guò)廣播與電影進(jìn)行報(bào)道的自由得到保證。不存在檢查制度。

  (2)(.....)

  (3)Kunst und Wissenschaft,Forschung und Lehre sind frei.Die Freiheit der Lehre entbindet nicht von der Treue zur Verfassung.

  有存在從事藝術(shù)、科學(xué)、研究和學(xué)說(shuō)的自由。學(xué)說(shuō)的自由與憲法的忠誠(chéng)并行不悖。

網(wǎng)友關(guān)注

熱門(mén)有趣的翻譯