德語童話:聰明的愛爾莎
Die kluge Else
Es war ein Mann, der hatte eine Tochter, die hieß die kluge Else. Als sie nun erwachsen war, sprach der Vater 'wir wollen sie heiraten lassen.' 'Ja,' sagte die Mutter, 'wenn nur einer käme, der sie haben wollte.' Endlich kam von weither einer, der hieß Hans, und hielt um sie an, er machte aber die Bedingung, daß die kluge Else auch recht gescheit wäre. 'O,' sprach der Vater, 'die hat Zwirn im Kopf,' und die Mutter sagte 'ach, die sieht den Wind auf der Gasse laufen und hört die Fliegen husten.' 'Ja,' sprach der Hans, 'wenn sie nicht recht gescheit ist, so nehm ich sie nicht.' Als sie nun zu Tisch saßen und gegessen hatten, sprach die Mutter 'Else, geh in den Keller und hol Bier.' Da nahm die kluge Else den Krug von der Wand, ging in den Keller und klappte unterwegs brav mit dem Deckel, damit ihr die Zeit ja nicht lang würde. Als sie unten war, holte sie ein Stühlchen und stellte es vors Faß, damit sie sich nicht zu bücken brauchte und ihrem Rücken etwa nicht wehe täte und unverhofften Schaden nähme. Dann stellte sie die Kanne vor sich und drehte den Hahn auf, und während der Zeit, daß das Bier hineinlief, wollte sie doch ihre Augen nicht müßig lassen, sah oben an die Wand hinauf und erblickte nach vielem Hin- und Herschauen eine Kreuzhacke gerade über sich, welche die Maurer da aus Versehen hatten stecken lassen. Da fing die kluge Else an zu weinen und sprach 'wenn ich den Hans kriege, und wir kriegen ein Kind, und das ist groß, und wir schicken das Kind in den Keller, daß es hier soll Bier zapfen, so fällt ihm die Kreuzhacke auf den Kopf und schlägts tot.' Da saß sie und weinte und schrie aus Leibeskräften über das bevorstehende Unglück. Die oben warteten auf den Trank, aber die kluge Else kam immer nicht. Da sprach die Frau zur Magd 'geh doch hinunter in den Keller und sieh, wo die Else bleibt.' Die Magd ging und fand sie vor dem Fasse sitzend und laut schreiend. 'Else, was weinst du?' fragte die Magd. 'Ach,' antwortete sie, 'soll ich nicht weinen? wenn ich den Hans kriege und wir kriegen ein Kind, und das ist groß, und soll hier Trinken zapfen, so fällt ihm vielleicht die Kreuzhacke auf den Kopf und schlägt es tot.' Da sprach die Magd 'was haben wir für eine kluge Else!' setzte sich zu ihr und fing auch an über das Unglück zu weinen. Über eine Weile, als die Magd nicht wiederkam, und die droben durstig nach dem Trank waren, sprach der Mann zum Knecht 'geh doch hinunter in den Keller und sieh, wo die Else und die Magd bleibt.' Der Knecht ging hinab, da saß die kluge Else und die Magd, und weinten beide zusammen. Da fragte er 'was weint ihr denn?' 'Ach,' sprach die Else, 'soll ich nicht weinen? wenn ich den Hans kriege, und wir kriegen ein Kind, und das ist groß, und soll hier Trinken zapfen, so fällt ihm die Kreuzhacke auf den Kopf und schlägts tot.' Da sprach der Knecht 'was haben wir für eine kluge Else!, setzte sich zu ihr und fing auch an laut zu heulen. Oben warteten sie auf den Knecht, als er aber immer nicht kam, sprach der Mann zur Frau 'geh doch hinunter in den Keller und sieh, wo die Else bleibt.' Die Frau ging hinab und fand alle drei in Wehklagen, und fragte nach der Ursache, da erzählte ihr die Else auch, daß ihr zukünftiges Kind wohl würde von der Kreuzhacke totgeschlagen werden, wenn es erst groß wäre, und Bier zapfen sollte, und die Kreuzhacke fiele herab. Da sprach die Mutter gleichfalls 'ach, was haben wir für eine kluge Else!' setzte sich hin und weinte mit. Der Mann oben wartete noch ein Weilchen, als aber seine Frau nicht wiederkam und sein Durst immer stärker ward, sprach er 'ich muß nur selber in den Keller gehn und sehen, wo die Else bleibt.' Als er aber in den Keller kam, und alle da beieinander saßen und weinten, und er die Ursache hörte, daß das Kind der Else schuld wäre, das sie vielleicht einmal zur Welt brächte und von der Kreuzhacke könnte totgeschlagen werden, wenn es gerade zur Zeit, wo sie herabfiele, darunter säße, Bier zu zapfen: da rief er 'was für eine kluge Else!, setzte sich und weinte auch mit. Der Bräutigam blieb lange oben allein, da niemand wiederkommen wollte, dachte er 'sie werden unten auf dich warten, du mußt auch hingehen und sehen, was sie vorhaben.' Als er hinabkam, saßen da fünfe und schrien und jammerten ganz erbärmlich, einer immer besser als der andere. 'Was für ein Unglück ist denn geschehen?, fragte er. 'Ach, lieber Hans,' sprach die Else, 'wann wir einander heiraten und haben ein Kind, und es ist groß, und wir schickens vielleicht hierher, Trinken zu zapfen, da kann ihm ja die Kreuzhacke, die da oben ist stecken geblieben, wenn sie herabfallen sollte, den Kopf zerschlagen, daß es liegen bleibt; sollen wir da nicht weinen?' 'Nun,' sprach Hans, 'mehr Verstand ist für meinen Haushalt nicht nötig; weil du so eine kluge Else bist, so will ich dich haben,' packte sie bei der Hand und nahm sie mit hinauf und hielt Hochzeit mit ihr. Als sie den Hans eine Weile hatte, sprach er 'Frau, ich will ausgehen arbeiten und uns Geld verdienen, geh du ins Feld und schneid das Korn, daß wir Brot haben.' 'Ja, mein lieber Hans, das will ich tun.' Nachdem der Hans fort war, kochte sie sich einen guten Brei und nahm ihn mit ins Feld.
Als sie vor den Acker kam, sprach sie zu sich selbst 'was tu ich? schneid ich ehr? oder eß ich ehr? hei, ich will erst essen.' Nun aß sie ihren Topf mit Brei aus, und als sie dick satt war, sprach sie wieder 'was tu ich? schneid ich ehr, oder schlaf ich ehr? hei, ich will erst schlafen.' Da legte sie sich ins Korn und schlief ein. Der Hans war längst zu Haus, aber die Else wollte nicht kommen, da sprach er 'was hab ich für eine kluge Else, die ist so fleißig, daß sie nicht einmal nach Haus kommt und ißt.' Als sie aber noch immer ausblieb und es Abend ward, ging der Hans hinaus und wollte sehen, was sie geschnitten hätte: aber es war nichts geschnitten, sondern sie lag im Korn und schlief. Da eilte Hans geschwind heim, und holte ein Vogelgarn mit kleinen Schellen und hängte es um sie herum; und sie schlief noch immer fort. Dann lief er heim, schloß die Haustüre zu und setzte sich auf seinen Stuhl und arbeitete. Endlich, als es schon ganz dunkel war, erwachte die kluge Else, und als sie aufstand, rappelte es um sie herum, und die Schellen klingelten bei jedem Schritte, den sie tat. Da erschrak sie, ward irre, ob sie auch wirklich die kluge Else wäre, und sprach 'bin ichs, oder bin ichs nicht?' Sie wußte aber nicht, was sie darauf antworten sollte, und stand eine Zeitlang zweifelhaft: endlich dachte sie 'ich will nach Haus gehen und fragen, ob ichs bin oder ob ichs nicht bin, die werdens ja wissen.' Sie lief vor ihre Haustüre, aber die war verschlossen: da klopfte sie an das Fenster und rief 'Hans, ist die Else drinnen?, 'Ja,' antwortete Hans, 'sie ist drinnen.' Da erschrak sie und sprach 'ach Gott, dann bin ichs nicht,' und ging vor eine andere Tür; als aber die Leute das Klingeln der Schellen hörten, wollten sie nicht aufmachen, und sie konnte nirgends unterkommen. Da lief sie fort zum Dorfe hinaus, und niemand hat sie wieder gesehen.
聰明的愛爾莎
從前有一個人,他有個女兒,叫“聰明的愛爾莎”。她長大了,父親說:“我們該讓她嫁人了。”母親說:“是啊,但愿有人來求婚?!焙髞碛袀€叫漢斯的人從遠方來向她求婚,但有個條件,那就是“聰明的愛爾莎”必須是真正的聰明才行。父親說:“啊,她充滿了智慧?!蹦赣H說:“她不僅能看到風從街上過,還能聽到蒼蠅的咳嗽。”漢斯于是說:“好啊,如果她不是真正聰明,我是不愿意娶她的?!?他們坐在桌邊吃飯的時候,母親說:“愛爾莎,到地窖里拿些啤酒來。”“聰明的愛爾莎”從墻上取下酒壺往地窖走,一邊走一邊把酒壺蓋敲得“丁丁當當”的,免 得無聊。來到地窖,她拖過一把椅子坐在酒桶跟前,免得彎腰,弄得腰酸背疼的或出意外。然后她將酒壺放在面前,打開酒桶上的龍頭。啤酒往酒壺里流的時候,她眼睛也不閑著,四下張望。她看到頭頂上掛著一把丁字鋤,是泥瓦匠忘在那兒的。 “聰明的愛爾莎”哭了起來,說:“假如我和漢斯結婚,生了孩子,孩子大了,我們讓他來地窖取啤酒,這鋤頭會掉下來把他砸死的!。她坐在那兒,想到將來的不幸,放聲痛哭。上面的人還等著喝啤酒呢,可老不見“聰明的愛爾莎”回來。母親對女仆說:“你到地窖去看看愛爾莎在不在?!迸拖氯?,看到她在酒桶前大哭, 就問:“你為什么哭啊?”她回答說:“難道我不該哭嗎?假如我和漢斯結婚,生了孩子,孩子大了,我們讓他來地窖取啤酒,這鋤頭會掉在他頭上把他砸死的!” 女仆于是說,“我們的愛爾莎真是聰明!”說著就坐到她身邊,也為這件不幸的事哭起來。過了一會兒,上面的人不見女仆回來,又急著喝啤酒,父親就對男仆說: “你到地窖去看看愛爾莎和女仆在哪兒。”男仆來到地窖,看到愛爾莎正和女仆哭成一團,就問:“你們為什么哭???”“難道我不該哭嗎?假如我和漢斯結婚,生 了孩子,孩子大了,我們讓他來地窖取啤酒,這鋤頭會掉在他頭上把他砸死的!” 男仆于是說:“我們的愛爾莎真聰明!”說著也坐到她身邊大哭起來。上面的人等男仆老等不來,父親就對做母親的說:“你到地窖里看看愛爾莎在什么地方。”母 親走下來,看到三個人都在哭,問其原因,愛爾莎對她說:“如果她和漢斯的孩子將來長大了來地窖取啤酒,也許這鋤頭會掉下來把他砸死的!”母親也說:“我們 的愛爾莎真聰明!”說完也坐下來跟他們一塊兒哭起來。丈夫在上面又等了一陣,還不見妻子回來,他口渴得厲害,就說:“只好我自己下去看看愛爾莎在哪兒 了。” 他來到地窖,看到大家都在哭。問是什么原因,回答是因為愛爾莎將來的孩子上地窖來取啤酒,這把丁字鋤頭很可能掉下來把他砸死。于是他大聲說:“愛爾莎可真 聰明!”他也坐下來跟大家一起哭。只有未婚夫獨自在上面等啊等,不見一個人回來,他想:“他們準是在下面等我,我也應該下去看看他們在干什么?!彼麃淼降?窖,看到五個人都在傷心地痛哭,而且一個比一個哭得傷心,于是問:“究竟發生什么不幸的事情了?”“啊,親愛的漢斯,假如我們結了婚,生了孩子,孩子大了,也許我們會叫他來地窖取啤酒。上面這把鋤頭可能會掉下來,砸破他的腦袋,那他就會死在這兒。難道我們不應該哭嗎?”漢斯說:“好吧,替我管家務不需要 太多智慧。既然你這樣聰明,我同意和你結婚?!彼鴲蹱柹氖职阉龓蟻恚退Y了婚。
愛爾莎跟漢斯結婚不久,漢斯說:“太太,我得出 門掙點錢,你到地里去割些麥子,我們好做點面包帶上?!薄昂玫?,親愛的漢斯,我這就去辦?!睗h斯走后,愛爾莎自己煮了一碗稠稠的粥帶到麥地里。她自言自語地說:“我是先吃飯還是先割麥呢?對,還是先吃飯吧?!彼蕊柫酥嘤终f:“我現在是先睡覺還是先割麥呢?對,還是先睡上一覺吧。”她在麥地里睡著了。漢斯回到家里,等了半天也不見她回來,就說:“我聰明的愛爾莎干起活來可真賣勁兒,連回家吃飯都給忘了?!钡搅送砩?,愛爾莎還是沒回來,于是漢斯來到地里看她 到底割了多少麥子。他看到麥子一點沒割,愛爾莎卻躺在地里睡大覺。漢斯跑回家,拿了一個系著小鈴鐺的捕雀網罩到她身上,她還是沒醒。漢斯又跑回家,關上門,坐下來干活。天完全黑了,聰明的愛爾莎終于醒了。她站起來,聽到周圍有丁丁當當的響聲,而且每走一步都聽到鈴鐺的響聲,她給嚇糊涂了,不知道自己還是 不是聰明的愛爾莎。她問自己: “我是愛爾莎嗎?也許不是吧?”她不知道答案該是什么。她停了一下,想:“我還是先回家吧,問一問他們我到底是不是愛爾莎,他們一定會知道的?!彼齺淼郊议T口發現門關上了,便敲了敲窗戶,叫道:“漢斯,愛爾莎在家嗎?”漢斯回答說: “在家?!彼蟪砸惑@,說:“上帝啊,看來我不是愛爾莎了。”于是她走去敲別人家的門,可是人們聽到鈴鐺的響聲都不肯開門,因此她無法找到住處。最后她只 好走出了村子,人們從此再沒有見到過她。
其他有趣的翻譯
- 德譯中國古詩:李白名作《將進酒》
- 李賀短詩《北中寒》翻譯
- 李賀短詩兩首翻譯
- 中國古典四大名著書名德語翻譯
- 一個青年有所愛
- 德語中數學計算式和倍數詞的譯法
- 中國民主黨派的德語名稱
- 中國古典四大名著德語翻譯
- 大學本科畢業證德文翻譯件
- 翻譯中地名的漢譯德處理
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)
- 童話小母雞之死(中德雙語)
- 童話窮人和富人(中德雙語)
- 童話月亮(中德雙語)
- 童話狼和人(中德雙語)
- 童話《小紅帽》(中德雙語)
- 大學本科畢業證德語翻譯版
- 臺灣問題熱點德漢翻譯
- 童話麥草、煤塊和豆子(德漢雙語)
- Der Wolf und der Fuchs
- Das Wasser des Lebens
- 語法和寫作的關系
- 涉外旅游翻譯中地名的漢譯德處理
- 《孔雀東南飛》中德對照
- 德語求職申請與簡歷寫法示例
- 《再別康橋》德語版
網友關注
- 德語口語短句:初級德語素材(2)
- 德語口語學習素材:多此一舉
- 德語口語學習:辦入境手續
- 德語口語學習:成語(2)
- 德語聽說輔導:德語諺語5
- 2012年德語口語:我也不
- 德語口語學習:成語(1)
- 德語口語學習:乘輕軌
- 德語口語學習:出入境時1
- 德語口語學習:
- 德語口語學習:基本語音規則
- 2012年德語會話:郵局寄信(3)
- 德語口語學習素材:那是!
- 德語口語學習:諺語(3)
- 德語口語學習:諺語(1)
- 德語聽說輔導:德語故宮導游辭
- 德語口語學習:諺語(6)
- 德語口語學習:在發廊
- 德語口語學習素材:胡說八道
- 德語口語學習:在旅途中(1)
- 德語口語學習:在德國人家作客
- 德語口語短句:初級德語素材(1)
- 2012年德語會話:郵局寄信(2)
- 德語口語學習:祝愿Glückwünsche
- 德語口語學習素材:趣味德語(3)
- 德語發音快速通——第十四篇
- 德語口語學習:去廁所”的趣味說法
- 德語口語學習:結識,介紹Bekanntschaft,Vorstellung1
- 德語聽說輔導:德語音階段R音可以慢慢練
- 2012年德語口語:根據我的看法
- 德語口語學習:在旅途中(2)
- 德語口語學習:環城游
- 德語口語學習:回國
- 德語口語學習:過海關
- 德語口語短句:初級德語素材(12)
- 德語聽說輔導:德語諺語4
- 德語口語學習素材:相信我!
- 德語聽說輔導:在火車站用德語交流
- 2012年德語口語:在這一時刻
- 德語聽說輔導:告別Verabschiedung
- 德語聽說輔導:德語基本語音規則
- 德語聽說輔導:德語應急口語--在街道上
- 德語聽說輔導:德語諺語2
- 2012年德語會話:郵局寄信(1)
- 德語口語學習:旅店住宿
- 德語聽說輔導:祝福語大集合
- 德語口語學習:在街道上
- 德語口語學習:問候,寒喧Begrü
- 德語口語學習:郵局寄信
- 德語口語學習:諺語(5)
- 德語口語學習:結識,介紹Bekanntschaft,Vorstellung3
- 德語口語學習:姑妄說之”——表推測的句式
- 一些常見的德國諺語
- 德語口語學習素材:有什么了不起的!
- 德語口語學習:諺語(2)
- 德語聽說輔導:德語諺語1
- 德語口語短句:初級德語素材(11)
- 德語口語學習:結識,介紹Bekanntschaft,Vorstellung2
- 德語口語學習素材:別拿我開心!
- 德語口語學習素材:Beeil dich! 趕緊的!
- 德語聽說輔導:德語導游辭-Bev
- 德語口語學習:乘出租車
- 2012年德語口語:請在此開啟
- 德語聽說輔導:德語諺語3
- 德語口語學習:出入境時2
- 德語口語學習素材:可不是嘛!
- 德語口語學習:銀行換錢
- 德語口語學習:諺語(4)
- 德語口語學習素材:趣味德語(1)
- 德語口語學習素材:你說得太對了!
- 德語口語學習素材:komm her過來
- 德語口語學習:照相館
- 德語口語學習素材:趣味德語(2)
- 德語口語學習:看醫生
- 德語口語學習:Bev
- 德語口語短句:初級德語素材(10)
- 德語口語學習:在飛機上
- 德語口語學習素材:趣味德語(4)
- 德語口語學習素材:Probier mal!
- 德語口語學習:乘火車
- 德語聽說輔導:使用公共交通工具
精品推薦
- 甘南州05月30日天氣:陣雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:18/7℃
- 冷湖05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:26/11℃
- 民豐縣05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:26/14℃
- 察布查爾縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:28/13℃
- 大豐市05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:23/19℃
- 柯坪縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:28/13℃
- 陽城縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:24/16℃
- 西吉縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:22/10℃
- 烏魯木齊市05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
- 貴南縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/5℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- INVESTMENTFONDS
- 德語巧記名詞詞性
- 德語口語學習:漢德祝愿語分類比較分析(1)
- 德語初級口語對話素材第1課:你學德語嗎
- 德語動詞每天學:與h?ngen有關動詞
- 汽車德語詞匯-公共詞匯 44
- 德語詞匯整理:德語乘飛機詞匯
- 德語聽說備考資料:緊張期待
- 德語動詞每天學:與dienen有關動詞
- 實用德語:Telefongespr?che
- 德語情景對話:足球賽
- 德語口語學習:專業德語四級測試的聽力訓練方法
- 小語種綜合:機械專業詞匯III(1)
- 德語翻譯:龍門石窟德語介紹
- 德語的詞性
- 德語詞匯學習指導:德語生化詞匯03
- 德語學習:常用詞匯(動物)
- 德語詞匯輔導:新標準德語初級詞匯表(十八)
- 德語短語天天學:das Formular ausfüllen
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)(3)
- 德語俗語(四)
- 關于Beamte的笑話
- 德語詞匯辨析:hin und her
- 德語新聞文摘翻譯
- 學德語:敷衍某人德語怎么說
- 新求精德語強化教程初級:第一課 在機場(下)