德語格林童話:狼和七只小山
Der Wolf und die sieben jungen Geißlein
Es war einmal eine alte Geiß, die hatte sieben junge Geißlein. Sie hatte sie so lieb, wie eben eine Mutter ihre Kinder liebhat. Eines Tages wollte sie in den Wald gehen und Futter holen. Da rief sie alle sieben herbei und sprach: Liebe Kinder, ich muß hinaus in den Wald. Seid inzwischen brav, sperrt die Türe gut zu und nehmt euch in acht vor dem Wolf! Wenn er hereinkommt, frißt er euch mit Haut und Haaren. Der Bösewicht verstellt sich oft, aber an seiner rauhen Stimme und an seinen schwarzen Füßen werdet ihr ihn gleich erkennen.
Die Geißlein sagten: Liebe Mutter, wir wollen uns schon in acht nehmen, du kannst ohne Sorge fortgehen. Da meckerte die Alte und machte sich getrost auf den Weg.
Es dauerte nicht lange, da klopfte jemand an die Haustür und rief: Macht auf, ihr lieben Kinder, eure Mutter ist da und hat jedem von euch etwas mitgebracht! Aber die Geißlein hörten an der rauhen Stimme, daß es der Wolf war. Wir machen nicht auf, riefen sie, du bist nicht unsere Mutter. Die hat eine feine und liebliche Stimme, deine Stimme aber ist rauh. Du bist der Wolf!
Da ging der Wolf fort zum Krämer und kaufte sich ein großes Stück Kreide. Er aß es auf und machte damit seine Stimme fein. Dann kam er zurück, klopfte an die Haustür und rief: Macht auf, ihr lieben Kinder, eure Mutter ist da und hat jedem von euch etwas mitgebracht!
Aber der Wolf hatte seine schwarze Pfote auf das Fensterbrett gelegt. Das sahen die Kinder und riefen: Wir machen nicht auf! Unsere Mutter hat keinen schwarzen Fuß wie du. Du bist der Wolf!
Da lief der Wolf zum Bäcker und sprach: Ich habe mir den Fuß angestoßen, streich mir Teig darüber!
Als ihm der Bäcker die Pfote bestrichen hatte, lief er zum Müller und sprach: Streu mir weißes Mehl auf meine Pfote! Der Müller dachte, der Wolf wolle jemanden betrügen, und weigerte sich. Aber der Wolf sprach: Wenn du es nicht tust, fresse ich dich! Da fürchtete sich der Müller und machte ihm die Pfote weiß.
Nun ging der Bösewicht zum dritten Mal zu der Haustür, klopfte an und sprach: Macht auf, Kinder, euer liebes Mütterchen ist heimgekommen und hat jedem von euch etwas aus dem Wald mitgebracht!
Die Geißlein riefen: Zeig uns zuerst deine Pfote, damit wir wissen, daß du unser liebes Mütterchen bist.
Da legte der Wolf die Pfote auf das Fensterbrett. Als die Geißlein sahen, daß sie weiß war, glaubten sie, es wäre alles wahr, was er sagte, und machten die Türe auf.
Wer aber hereinkam, war der Wolf! Die Geißlein erschraken und wollten sich verstecken. Das eine sprang unter den Tisch, das zweite ins Bett, das dritte in den Ofen, das vierte in die Küche, das fünfte in den Schrank, das sechste unter die Waschschüssel, das siebente in den Kasten der Wanduhr. Aber der Wolf fand sie und verschluckte eines nach dem andern. Nur das jüngste in dem Uhrkasten, das fand er nicht.
Als der Wolf satt war, trollte er sich fort, legte sich draußen auf der grünen Wiese unter einen Baum und fing an zu schlafen.
Nicht lange danach kam die alte Geiß aus dem Walde wieder heim. Ach, was mußte sie da erblicken! Die Haustür stand sperrangelweit offen, Tisch, Stühle und Bänke waren umgeworfen, die Waschschüssel lag in Scherben, Decken und Polster waren aus dem Bett gezogen. Sie suchte ihre Kinder, aber nirgends waren sie zu finden. Sie rief sie nacheinander bei ihren Namen, aber niemand antwortete. Endlich, als sie das jüngste rief, antwortete eine feine Stimme: Liebe Mutter, ich stecke im Uhrkasten!
Da holte die Mutter das junge Geißlein aus seinem Versteck heraus, und es erzählte ihr, daß der Wolf gekommen wäre und die anderen alle gefressen hätte. Ihr könnt euch denken, wie da die alte Geiß über ihre armen Kinder geweint hat!
Endlich ging sie in ihrem Jammer hinaus, und das jüngste Geißlein lief mit. Als sie auf die Wiese kamen, lag der Wolf immer noch unter dem Baum und schnarchte, daß die Äste zitterten. Die alte Geiß betrachtete ihn von allen Seiten und sah, daß in seinem vollen Bauch sich etwas regte und zappelte. Ach, Gott, dachte sie, sollten meine armen Kinder, die er zum Nachtmahl hinuntergewürgt hat, noch am Leben sein?
Da mußte das Geißlein nach Hause laufen und Schere, Nadel und Zwirn holen. Dann schnitt die alte Geiß dem Bösewicht den Bauch auf. Kaum hatte sie den ersten Schnitt getan, da streckte auch schon ein Geißlein den Kopf heraus. Und als sie weiterschnitt, sprangen nacheinander alle sechs heraus. Sie waren alle heil und gesund, denn der Wolf hatte sie in seiner Gier ganz hinuntergeschluckt.
Das war eine Freude! Da herzten sie ihre liebe Mutter und hüpften wie Schneider bei einer Hochzeit. Die Alte aber sagte: Jetzt geht und sucht große Steine, damit wollen wir dem bösen Tier den Bauch füllen, solange es noch im Schlafe liegt.
Da schleppten die sieben Geißlein in aller Eile Steine herbei und steckten ihm so viele in den Bauch, als sie nur hineinbringen konnten. Dann nähte ihn die Alte in aller Geschwindigkeit wieder zu, so daß der Wolf nichts merkte und sich nicht einmal regte.
Als er endlich ausgeschlafen war, machte er sich auf die Beine. Und weil ihm die Steine im Magen großen Durst verursachten, wollte er zu einem Brunnen gehen und trinken. Als er aber anfing zu laufen, stießen die Steine in seinem Bauch aneinander und zappelten. Da rief er:
Was rumpelt und pumpelt
In meinem Bauch herum?
Ich meinte, es wären sechs Geißelein,
Doch sind's lauter Wackerstein.
Und als er an den Brunnen kam und sich über das Wasser bückte und trinken wollte, da zogen ihn die schweren Steine hinein, und er mußte jämmerlich ersaufen.
Als die sieben Geißlein das sahen, kamen sie eilig herbeigelaufen und riefen laut: Der Wolf ist tot! Der Wolf ist tot! Und sie faßten einander an den Händen und tanzten mit ihrer Mutter vor Freude um den Brunnen herum.
其他有趣的翻譯
- 德譯中國古詩:李白名作《將進酒》
- 李賀短詩《北中寒》翻譯
- 李賀短詩兩首翻譯
- 中國古典四大名著書名德語翻譯
- 一個青年有所愛
- 德語中數學計算式和倍數詞的譯法
- 中國民主黨派的德語名稱
- 中國古典四大名著德語翻譯
- 大學本科畢業證德文翻譯件
- 翻譯中地名的漢譯德處理
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)
- 童話小母雞之死(中德雙語)
- 童話窮人和富人(中德雙語)
- 童話月亮(中德雙語)
- 童話狼和人(中德雙語)
- 童話《小紅帽》(中德雙語)
- 大學本科畢業證德語翻譯版
- 臺灣問題熱點德漢翻譯
- 童話麥草、煤塊和豆子(德漢雙語)
- Der Wolf und der Fuchs
- Das Wasser des Lebens
- 語法和寫作的關系
- 涉外旅游翻譯中地名的漢譯德處理
- 《孔雀東南飛》中德對照
- 德語求職申請與簡歷寫法示例
- 《再別康橋》德語版
網友關注
- 德語動詞學習
- 德語情景對話:Zugticketkauf am Schalter 在售票窗口買火車票
- 德語情景對話:Im Café
- 名詞前面的定冠詞與其復數形式的關系
- 德語物主代詞
- 關于含有ver-前綴的動詞
- 德語情景對話:Geld abheben 取錢
- mann und leute
- 德語情景對話:In der Botschaft 在大使館
- 伊莎貝拉的德語日記05:跳蚤市場
- 伊莎貝拉的德語日記02:第一天上班
- 伊莎貝拉的德語日記01:到達柏林
- 德語反身動詞用法
- 德語動詞的體
- 德語應用語法
- 動詞的不定式
- 德語情景對話:Aufenthaltserlaubnis 居留許可
- 德語情景對話:überweisung 匯款
- 德語基數詞
- 德語情景對話 施密特先生即將回國,張偉與他道
- 伊莎貝拉的德語日記(匯總)
- 德語縮略語小結
- 德福聽力:常見的德語縮寫小結
- 德語中的量詞
- 德福聽力聽不懂的原因總結
- 德語情景對話:Briefmarkenkauf am Schalter 在窗口買郵票
- 德語情景對話 王海與托馬斯在食堂相遇
- 德語情景對話:Besuch bei Wang Jing
- 德語的名詞化及其規則
- 伊莎貝拉的德語日記04:城市觀光
- 談談格的變化—以形容詞的變化為重點
- 去德國前你一定要學會的10句德語
- 德語情景對話:足球賽
- 德語情景對話:Wann studierst du eigentlich?
- 德語情景對話:Fahrkartenkauf am Automaten 在自動售票機上買票
- 德語情景對話:Beim Briefschicken 寄信
- 6個好用的德語搜索引擎
- Du und Sie “你”和“您”
- 情態動詞表主觀推測用法
- 德語情景對話:Taxi bestellen 叫出租車
- 德語分數詞和德語序數詞
- 德語情景對話:In der Wohnung 在公寓里
- 主動語態到被動語態的轉換
- 德語句子的語序
- 伊莎貝拉的的德語日記07:新項目
- 德語情景對話:Kennenlernen
- 獨立動詞的時態和語態
- 第二虛擬式常見9種用法
- 德語反身代詞
- 伊莎貝拉的德語日記09:去施普雷瓦爾德旅行
- lassen 作情態動詞
- 德語的格的語法概述
- 德語情景對話:Einwohnermeldeamt 戶籍管理處
- 德語情景對話:Krankenversicherung 醫療保險
- 伊莎貝拉的德語日記06:德語課程
- 德語被動語態詳解
- 伊莎貝拉的德語日記08:沙發客
- 德語情景對話:Gep?ckkontrolle 行李檢查
- 德語復合名詞
- 句型轉換小結
- 簡單實用的德語小舌音學習方法
- 德語情景對話:在機場 Am Flughafen
- 伊莎貝拉的德語日記03:辦理德國的“居住證”
- 德語句子的框形結構
- 德語情景對話:Willkommen an Bord 歡迎登機
- 伊莎貝拉的德語日記10:起烹飪
- 德語關系代詞和指示代詞
- 時間的德語表示法
- 德語表示地點和方向的介詞
- 被動語態的替代形式
- 定冠詞:der, die, das,及受定冠詞制約的其它變化
- 情態動詞表示“主觀推測”
- 德語的“格”
- 形容詞的比較等級
- 德語情景對話:Konto er?ffnung 開立銀行賬戶
- 幾種德語數字的表達方式
- 德語指示代詞
- 德語情景對話:Meine Familie
- 德語名詞前綴,后綴,詞尾和性
- 句子的語法分析
- 德語疑問代詞和關系代詞
精品推薦
- 吐魯番市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:30/20℃
- 冠縣05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/17℃
- 阿勒泰區05月30日天氣:小雨轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:17/6℃
- 陵水縣05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 貴南縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/5℃
- 合作市05月30日天氣:陣雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:18/7℃
- 互助縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:23/8℃
- 武都區05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:30/20℃
- 和田市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/15℃
- 烏什縣05月30日天氣:多云轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/9℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- INVESTMENTFONDS
- 德語巧記名詞詞性
- 德語口語學習:漢德祝愿語分類比較分析(1)
- 德語初級口語對話素材第1課:你學德語嗎
- 德語動詞每天學:與h?ngen有關動詞
- 汽車德語詞匯-公共詞匯 44
- 德語詞匯整理:德語乘飛機詞匯
- 德語聽說備考資料:緊張期待
- 德語動詞每天學:與dienen有關動詞
- 實用德語:Telefongespr?che
- 德語情景對話:足球賽
- 德語口語學習:專業德語四級測試的聽力訓練方法
- 小語種綜合:機械專業詞匯III(1)
- 德語翻譯:龍門石窟德語介紹
- 德語的詞性
- 德語詞匯學習指導:德語生化詞匯03
- 德語學習:常用詞匯(動物)
- 德語詞匯輔導:新標準德語初級詞匯表(十八)
- 德語短語天天學:das Formular ausfüllen
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)(3)
- 德語俗語(四)
- 關于Beamte的笑話
- 德語詞匯辨析:hin und her
- 德語新聞文摘翻譯
- 學德語:敷衍某人德語怎么說
- 新求精德語強化教程初級:第一課 在機場(下)