德語成語溯源(十一)來自文化娛樂活動的成語
以下是有關魔術、雜耍以及某些競技活動方面的成語:
etw. aus dem Ärmel/den Ärmeln/dem Handgelenk schütteln 〖口〗輕而易舉, 易如反掌
【中世紀后期的衣服,袖子都很寬大,可以當口袋用,而集市上的魔術師,則可以從寬大長袍的衣袖中撈出各種各樣的東西來,看上去好像不費吹灰之力似的。】
Kannst du mir nachher mal bei einer Aufgabe helfen? Du schüttelst das doch nur so aus dem Ärmel.
你等一會兒能幫我解這道題嗎?這對你來說,是不費吹灰之力的。
Wo soll ich denn das viele Geld hernehmen? Ich kann es mir doch nicht aus dem Ärmel schütteln.
你叫我上哪兒去搞這么多錢呢? 我可變不出戲法來。
jm. blauen Dunst vormachen 〖口〗迷惑某人,欺騙某人
【從前,魔術師在變戲法前,往往會施放一些芳香醉人的藍色煙霧,使人朦朦朧朧地看不清他的戲法。】
Was er sagt, darfst du nicht alles glauben. Er macht einem immer blauen Dunst vor.
他說的話你不能全信,他老是蒙人。
Mir können Sie keinen blauen Dunst vormachen. Ich bin über alles informiert.
您別跟我耍花招,我對一切了如指掌。
Ich wähle diesen Abgeordneten,weil er uns in seinen Wahrreden keinen blauen Dunst vormacht,sondern klare Gedanken formuliert,die sich auch verwirklichen lassen.
我選了這名議員,因為他在競選演說中,不是吹得天花亂墜,而是清楚地闡明了可以實現的想法。
jn. an der Nase herumführen〖口〗牽著某人的鼻子走
【指從前耍熊人用環套住會跳舞的熊的鼻子,讓其合著響板跳舞。】
Aber Susanne! Glaubst du wirklich, dass Emil dich heiraten will? Der führt dich doch nur an der Nase herum!
我說,蘇珊娜,你真的相信, 愛彌爾會跟你結婚?他只是在玩弄你罷了。
Sie hat ihre Verlobung gelöst, denn sie wollte sich nicht länger von ihm an der Nase herumführen lassen.
她解除了婚約,因為她不愿再聽他任意擺布了。
etwas zum Besten geben 1) 〖漸舊〗以某物款待; 2) 以某一表演助興
【古時進行各項比賽時把頭獎稱為“das Beste”。今天在巴伐利亞和奧地利的蒂羅爾還把射擊頭等獎稱作“das Best”。該成語的意思是“把某物作為比賽的獎品”。】
Und am Schluss hat er dann noch Schnaps und Zigarren zum Besten gegeben.
最后,他還拿出煙酒招待。
Würden Sie bitte noch ein Lied für unsere Gäste zum Besten geben?
您愿意再為我們的客人唱支歌嗎?
jn. (einfach) in den Sack stecken/jn. im Sack haben〖俗〗1)勝過某人,壓倒某人 2)欺騙某人
【中世紀時,人們往往把摔跤比賽中的失敗者塞進大口袋中,以示羞辱。】
Der letzte Prüfungskandidat war so hervorragend, er steckte alle anderen Prüflinge glatt in den Sack.
最后的那位應試者非常出色,他使其他所有的考生都相形見絀。
Hüte dich vor ihm. Er versucht gern,die anderen in den Sack zu stecken.
得提防著他一點,他老是變著法兒算計人。
Schwein haben〖口〗(無意中)走運
【中古時期舉行競技活動時,常將一頭母豬獎給最后一名選手,作為安慰。】
Leo hat heute mit seinen Opel einen Unfall gehabt。 Aber er hat Schwein gehabt,es gab nur Blechschaden.
列奧今天開著他的歐寶出了一場車禍,但他很走運,只是車身外部有些掛傷。
Bei der letzten Lotterieausspielung hatte er großes Schwein. Er bekam den Hauptgewinn.
在上次的彩票抽獎時,他運氣很好,中了個頭獎。
einen Bock schießen 出差錯
【中古時期舉行射擊比賽時,經常以動物作為獎品,而對最差的射手,往往贈以一頭公山羊,因公羊的身上經常 發出一種難聞的臭味而遭人唾棄。另有人認為,這兒的 Bock 指的是 Purzelbock (翻跟斗), schießen 表示疾速運動(如: Die Pilze schießen aus der Erde)。原意指一頭在進行角斗的公山羊不小心翻個跟斗。】
Der Vortragende schoss einen mächtigen Bock, als er Mohammeds Geburtsjahr ins fünfte Jahrhundert verlegte.
報告人出了個大洋相, 他把穆漢默德的生日移到了5世紀。
Unser Französischlehrer hat heute einen Bock geschossen. Er hat gesagt, auch Goethe habe sich in Paris sehr wohl gefühlt. Dabei war Goethe niemals in Paris.
我們的法語老師今天鬧了個笑話。他說,歌德也覺得在巴黎過得很愉快。其實歌德從來沒去過巴黎。
nicht gehauen und nicht gestochen sein〖俗〗不象樣
【源于擊劍術語。指蹩腳的擊劍術,既不像砍,也不像刺。】
Eine solche ungenaue Übersetzung kann ich nicht brauchen, das ist nicht gehauen und nicht gestochen.
這樣不準確的譯文我無法使用,太不象樣了。
Der Entwurf ist nicht als Diskussionsgrundlage geeignet, das ist nicht gehauen und nicht gestochen.
這個草案不能作為討論的基礎,有點不倫不類。
auf der Strecke bleiben〖口〗停滯不前,失敗
【來自體育用語。原指運動員在賽跑時,由于體力不支,停在跑道上,跑不到終點。】
Albert konnte den Marathonlauf nicht durchhalten. Er blieb schon nach wenigen Kilometern auf der Strecke.
阿爾貝特沒能跑完馬拉松比賽,才過幾公里,他就退下來了。
Die Erstellung dieses Wörterbuchs war äußerst mühselig, wenn mir mein Mann nicht immer wieder Mut
gemacht hätte, wäre ich auf der Strecke geblieben.
編這本詞典特別費力,要不是我丈夫一再鼓勵我,我早就打退堂鼓了。
其他有趣的翻譯
- 德譯中國古詩:李白名作《將進酒》
- 李賀短詩《北中寒》翻譯
- 李賀短詩兩首翻譯
- 中國古典四大名著書名德語翻譯
- 一個青年有所愛
- 德語中數學計算式和倍數詞的譯法
- 中國民主黨派的德語名稱
- 中國古典四大名著德語翻譯
- 大學本科畢業證德文翻譯件
- 翻譯中地名的漢譯德處理
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)
- 童話小母雞之死(中德雙語)
- 童話窮人和富人(中德雙語)
- 童話月亮(中德雙語)
- 童話狼和人(中德雙語)
- 童話《小紅帽》(中德雙語)
- 大學本科畢業證德語翻譯版
- 臺灣問題熱點德漢翻譯
- 童話麥草、煤塊和豆子(德漢雙語)
- Der Wolf und der Fuchs
- Das Wasser des Lebens
- 語法和寫作的關系
- 涉外旅游翻譯中地名的漢譯德處理
- 《孔雀東南飛》中德對照
- 德語求職申請與簡歷寫法示例
- 《再別康橋》德語版
網友關注
- 德語導游辭 - Bevölkerungsentwi
- 初到德國實用德語 2
- 限時德語(二) “ 在下以為”---德語觀點表述法
- 生活德語系列:在理發店與在旅行社
- 德語關于r的發音
- 德語會話:在機場
- 德語會話:辦入境手續
- 德語成語
- 德語會話:乘出租車
- 德語成語
- 德語會話基礎:在街上問路Erkundigung auf der Straßevv
- 德語導游辭- Überblick über Ch
- 生活德語系列:郵局寄掛號信
- 生活德語系列:起飛與航行(Start und Flug)
- 德語會話:機場問訊處
- 德語會話基礎:祝愿Glückwünsche
- 德語會話:看醫生
- 德語會話基礎:問候,寒喧Begrüßung und Erkundigung
- 注意不要自己加尾音
- 德語學習數字怎么說?
- 德語導游辭- Alltag in China
- 常用德文短句1-招呼、問候
- 限時德語(三) “ 姑妄說之”——表推測的句式
- 德語會話基礎:邀請Einladung
- 德語會話:申請簽證
- 生活德語系列:廣播與電視
- 生活德語系列:在醫院
- 德語會話:環城游
- 留學適用德語會話
- 德語諺語式習語選譯
- 一些常見的德國諺語
- 在火車站用德語交流
- 德語語音第一課
- 德語會話:乘輕軌
- 限時德語(一)“敝人以為”……德語意見表達式上
- 德語應急口語
- 德語會話基礎:結識,介紹Bekanntschaft, Vorstellung
- 廣播與電視 Rundfunk und Fernsehen
- 德語會話:在飛機上
- 德語會話:修理
- 校園生活之上課篇
- 德國方言
- 德語基本語音規則
- 生活德語系列:確定約會地點
- 德語會話:餐館吃飯
- 初到德國實用德語 1
- 祝福語大集合
- 德語會話:在洗衣店
- 德語會話:照相館
- 德語應急口語
- 在醫院 (im Krankenhaus)
- 德語會話基礎: 應邀作客/用餐Auf Besuch/Bei Tisch
- 初到德國實用德語 3
- 開口說德語初級
- 生活德語系列:在銀行與問路
- 德語會話:回國
- 健康話題+(Gesundheit)
- 德語會話基礎:使用公共交通工具 Benutzung der öffentlichen Verkehrsmittel
- 德語會話:在發廊
- 兒語童心
- 經典德語歌曲Ich liebe dich
- 德語短句
- 德語音階段R音可以慢慢練
- 數字代德語
- 常用德文短句2-告別
- 德語會話:購物
- 德語會話:過海關
- 德語應急口語
- 德語會話:旅店住宿
- 德語會話:銀行換錢
- 德語故宮導游辭
- 德語諺語
- 德語會話:在德國人家作客
- 德語會話:領取行李
- 初到德國實用德語 4
- 德語鐘點表示法
- 德語“去廁所”的趣味說法
- 數字怎么說?
- 德語會話:乘火車
- 生活德語系列:天氣與季節
- 德語會話:郵局寄信
精品推薦
- 甘南州05月30日天氣:陣雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:18/7℃
- 冷湖05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:26/11℃
- 民豐縣05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:26/14℃
- 察布查爾縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:28/13℃
- 大豐市05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:23/19℃
- 柯坪縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:28/13℃
- 陽城縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:24/16℃
- 西吉縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:22/10℃
- 烏魯木齊市05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
- 貴南縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/5℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- INVESTMENTFONDS
- 德語巧記名詞詞性
- 德語口語學習:漢德祝愿語分類比較分析(1)
- 德語初級口語對話素材第1課:你學德語嗎
- 德語動詞每天學:與h?ngen有關動詞
- 汽車德語詞匯-公共詞匯 44
- 德語詞匯整理:德語乘飛機詞匯
- 德語聽說備考資料:緊張期待
- 德語動詞每天學:與dienen有關動詞
- 實用德語:Telefongespr?che
- 德語情景對話:足球賽
- 德語口語學習:專業德語四級測試的聽力訓練方法
- 小語種綜合:機械專業詞匯III(1)
- 德語翻譯:龍門石窟德語介紹
- 德語的詞性
- 德語詞匯學習指導:德語生化詞匯03
- 德語學習:常用詞匯(動物)
- 德語詞匯輔導:新標準德語初級詞匯表(十八)
- 德語短語天天學:das Formular ausfüllen
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)(3)
- 德語俗語(四)
- 關于Beamte的笑話
- 德語詞匯辨析:hin und her
- 德語新聞文摘翻譯
- 學德語:敷衍某人德語怎么說
- 新求精德語強化教程初級:第一課 在機場(下)