德語俗語(四)
Penne ([口,學生用語]學校,文科中學)= Schule: Aus dem lateinischen pennale = Federkasten, -etui, entstanden. 相當于“Schule”,出自意大利文的“pennale”(原意為文具盒)Schmiere stehen(為某人在進行非法活動或惡作劇時把風,望風)Bei Diebstahl oder anderen Vergehen aufpassen, daß die Täter nicht überrascht werden. - Aus der Gaunersprache, dem hebräischen schemirah = Bewachung, Beaufsichtigung entlehnt. 在偷竊或進行其他犯罪活動時,為主犯把風。出自希伯來文中的黑話“schemirah”,意為看顧,照看。Sich verfranzen([口]迷路)Sich verirren. - Fliegersprache. "Franz" wurde im ersten Weltkrieg der Beobachter eines Flugzeugs genannt. Der Pilot hieß "Emil". Hatte sich "Emil" verflogen, weil "Franz" als Beobachter einen falschen Kurs angegeben hatte, so hatte sich die Maschine verfranzt. Fliegerfakten gibt''s auch unter "Luft und Raumfahrt"由航空用語轉化而來。"Franz" 是一次世界大戰中領航員。該飛機的飛行員叫做Emil。Emil之所以在飛行時迷失方向,是因為Franz指了一條錯誤的航線給他。(具體材料請見“航空 航天”欄)
Alter Schwede([口]老朋友,用于幽默友好的警告)Nach dem Ende des dreißigjährigen Krieges hat der Große Kurfürst bewährte und erfahrene schwedische Soldaten für sein Heer als Ausbilder anwerben lassen. Weil sie sich besonders gut auf "fürtrefflichen Drill" verstanden, wurden sie meist als Unteroffiziere eingesetzt. In der Soldatensprache wurden diese Korporale dann kurzweg "die alten Schweden" genannt. “30年戰爭”結束后,大選地侯招募善戰的瑞典士兵作為教官。因為他們熟知操練之道,所以他們經常被任命為下級軍官。在士兵中間,這些下士則被直呼為“那 些老瑞典”。ins Gras beissen, ([俗,粗]入土,死掉)mussten Krieger, die verwundet auf dem Schlachtfeld lagen. Man konnte nach der Schlacht oft feststellen, das die Sterbenden vor Schmerzen in den Untergrund gebissen hatten. Im englischen sagt man dazu "to bite the dust". Der Brauch bei an Schwindsucht gestorbenen die eingefallenen Wangen mit Gras "aufzupolstern", um sie zur Beerdigung optisch etwas zu verschönern hat damit wohl nichts zu tun.用于那些在戰場上因廝殺而受傷致死的戰士。人們在廝殺結束后常能看到,那些將死的人因為痛楚而啃地上的泥土。英文中為"to bite the dust"。這與為了美化肺結核死者可怖的面頰而為其蓋上草的風俗毫無關聯。
Über die Wupper gehen (上西天)In Wuppertal gab es ein Gefängnis, dessen Todestrakt nur über eine Brücke erreichbar, auf der anderen Seite der Wupper lag. Wurde ein Verurteilter zur Hinrichtung geführt, musste er zuerst "über die Wupper gehen".
在烏珀河谷有一座監獄,到達它執行死刑的地方僅有一橋可渡。要送被判刑者到此地去,就必須首先”渡過烏珀河”。
Boulevard (馬路)Das Wort "Boulevard" kommt bekanntermaßen aus dem Französischen. Aber auch die haben das Wort geklaut - aus dem Deutschen. Denn "Boulevard" ist vom Wort "Bollwerk" entlehnt. Im Mittelalter gab es wahrscheinlich oft an der Stadtmauer Händlerstände, an denen man auf Bohlenwegen vorbeiflanieren konnte.
"Boulevard"一詞,眾所周知,出自法語。但是,這個詞法國人也是從德語中剽竊而來的。因為,“Boulevard"是由"Bollwerk" (碼頭,堡壘)演變而來。中世紀時,在城墻腳下有許多商人的攤位,人們可以在那里鋪的木板路上閑逛。
Vasistas (天窗)Die Oberlichter heißen in Frankreich "vasistas", aber erst seit dem 2.Weltkrieg. Als die Deutschen das Land besetzten, fragten sie, weil sie noch nie ein Oberlicht gesehen hatten: "Was ist das?". Die Franzosen haben seither diese Bezeichnung übernommen. (wirklich wahr, steht im Brockhaus!)在法國,人們稱天窗為"vasistas",但是直到二戰以后才有這種說法。當德國人占領了法國的時候,他們就問:“這是 什么?”(因為他們還沒有見過天窗。)法國人從此以后就以此作為“天窗”的名字。
Spinne am morgen, Kummer und Sorgen
Spinne am Abend, erquickend und labend(早起紡織,為憂為患;晚起紡織,為樂為歡。)Dabei geht es nicht um Arachniden. Das Spinnen (Wolle) hat einst gutes Geld eingebracht. Die Armen Leute, mussten damit in der Zeit,in der es auf dem Feld keine Arbeit gab ein Zubrot verdienen, sie fingen schon morgens mit dem Spinen an. Die reichen konnten es sich leisten, das Spinnen als nette Handarbeit in die Abenstunden zu verlegen.
這與蜘蛛結網無關。從前,紡織能帶來一筆可觀的收入。因此,那些窮人在田里沒活的時候,就每天早起紡織,掙些額外的錢來買面包。那些富人卻能夠將在晚上紡織變成休閑的手工活。
Der rote Faden stammt nach unbestätigten Angaben aus normalerweise gut informierten Kreisen von der britischen Kriegsmarine: Die Taue der britischen Schiffe sollen von einem roten Faden durchsponnen gewesen sein (vielleicht sind sie es auch immer nich), den man nicht entfernen konnte. Damit wurden die Taue als Eigentum der Krone gekennzeichnet.
據不確切的說法,紅線(rote Faden)出自于英國海軍艦隊中信息靈通的部分:英國船只上的繩索應當是由紅線穿插編織而成的。人們可以不遠離這些紅線。以此來標志該繩索歸屬女皇所有。
Geld stinkt nicht = Pecunia non olet (價值永恒)Der römische Kaiser Titus Flavius Vespasian hatte die Idee die öffentlichen Toiletten einzurichten und dafür eine Gebühr zu erheben. Als sein Sohn eine Erklärung verlangte antwortete der Kaiser mit dem Legende gewordenen Satz.
羅馬皇帝Titus Flavius Vespasian曾經有過建公共廁所的想法,并為此收費。當他的兒子向他詢問原因時,這個皇帝于是以這句名言作答。
Auf den Hund gekommen([口]經濟破產)Als die Leute ihre Habseligkeiten noch in Truhen aufbewahrten (weil die leichter wegzuschaffen waren, falls es brannte oder Söldnerhorden plünderten) Waren auf dem Boden der Truhen oft Schutzsymbole eingraviert, darunter oft auch ein Hund. Wenn jemand alles verloren hatte was normalerweise in der Truhe liegen sollte, war er"auf den Hund gekommen".
當人們還把自己的家當保藏在箱底時(因為這些家當容易被燒毀或被雇傭兵洗劫一空),其中的東西都被刻上守護者,一般是一只狗。若一個人把所有藏在箱中的家當都丟了的話,那么他就破產了。
das ist schon die halbe Miete. (事情已經成功了一半)
Bauern lagern die geernteten Rüben (und andere dafür geeignete Früchte) auf bestimmten Lagerplätzen neben dem Feld: war die halbe Miete gefüllt, so war bereits die Hälfte der Ernte eingebracht.
農民把收獲的蘿卜或其他收獲的東西堆放在田邊固定的場上:堆了半垛時,已經收獲了一半了。
其他有趣的翻譯
- 德譯中國古詩:李白名作《將進酒》
- 李賀短詩《北中寒》翻譯
- 李賀短詩兩首翻譯
- 中國古典四大名著書名德語翻譯
- 一個青年有所愛
- 德語中數學計算式和倍數詞的譯法
- 中國民主黨派的德語名稱
- 中國古典四大名著德語翻譯
- 大學本科畢業證德文翻譯件
- 翻譯中地名的漢譯德處理
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)
- 童話小母雞之死(中德雙語)
- 童話窮人和富人(中德雙語)
- 童話月亮(中德雙語)
- 童話狼和人(中德雙語)
- 童話《小紅帽》(中德雙語)
- 大學本科畢業證德語翻譯版
- 臺灣問題熱點德漢翻譯
- 童話麥草、煤塊和豆子(德漢雙語)
- Der Wolf und der Fuchs
- Das Wasser des Lebens
- 語法和寫作的關系
- 涉外旅游翻譯中地名的漢譯德處理
- 《孔雀東南飛》中德對照
- 德語求職申請與簡歷寫法示例
- 《再別康橋》德語版
網友關注
- 德語聽說輔導:德語諺語6
- 德語口語學習:基礎在飯店里ImRestaurant
- 2012年德語口語:根據我的看法
- 德語口語學習:Biounterricht
- 2012年德語會話:看醫生(4)
- 德語發音快速通——第二十一篇
- 德語發音快速通——第十六篇
- 德語情景對話:機場問訊處1
- 德語口語學習:在醫院(imKrankenhaus)
- 德語口語學習:基礎購物Eink
- 德語聽說輔導:簽證表上相關詞匯
- 2012年德語會話:在洗衣店(1)
- 德語口語學習:Gemeinsamkeiten
- 德語口語學習:ArmeFüchschen
- 德語口語:交際德語一周速成(18)
- 德語聽說輔導:德語應急口語——在旅途中
- 德語發音快速通——第十七篇
- 德語發音快速通——第十八篇
- 德語口語短句:初級德語素材(5)
- 德語口語短句:初級德語素材(7)
- 德語口語短句:初級德語素材(4)
- 德語口語學習:在街上問路ErkundigungaufderStra
- 德語聽說輔導:“去廁所”的趣味說法
- 德語聽說輔導:感謝
- 德語口語學習:開口說德語初級(2)
- 德語口語短句:初級德語素材(3)
- 德語口語學習:短句
- 德語口語學習:DieHeirat
- 2012年德語會話:銀行換錢(2)
- 德語聽說輔導:旅行常識
- 德語聽說輔導:一些常見的德國諺語4
- 德語情景對話:機場問訊處3
- 德語聽說輔導:機場問訊處1
- 德語聽說輔導:Praktische S
- 德語口語短句:初級德語素材(9)
- 2012年德語會話:看醫生(3)
- 德語口語:交際德語一周速成(21)
- 德語口語學習:音階段R音可以慢慢練
- 德語口語學習:開口說德語初級(1)
- 德語聽說輔導:申請簽證
- 2012年德語口語:緊張期待
- 德語口語學習:看病/在藥房BeimArzt/InderApotheke
- 德語口語學習:Gewohnheit
- 德語口語:交際德語一周速成(20)
- 德語口語學習:Auto-Definition
- 德語口語學習:祝福語大集合
- 德語聽說輔導:在旅館里
- 德語發音快速通——第十九篇
- 德語聽說輔導:在醫院(imKrankenhaus)
- 德語口語學習:Gut+schlecht
- 德語口語短句:初級德語素材(8)
- 德語口語學習:告別Verabschiedung
- 2012年德語會話:郵局寄信(1)
- 2012年德語會話:看醫生(1)
- 德語口語學習:在銀行AufderBank
- 德語聽說輔導:機場問訊處3
- 德語口語:交際德語一周速成(19)
- 德語聽說輔導:機上常用語和相關詞匯
- 德語情景對話:機場問訊處2
- 2012年俄語新生情景對話-坐到哪一站
- 2012年德語會話:看醫生(2)
- 德語口語學習:基礎在郵局AufderPost
- 德語口語學習:文短句2-告別
- 德語口語學習:使用公共交通工具
- 2012年德語口語:請在此開啟
- 2012年德語會話:郵局寄信(4)
- 2012年德語會話:銀行換錢(1)
- 德語口語學習素材:趣味德語(4)
- 德語口語學習:Polizeibericht
- 德語口語學習:部分德語諺語
- 德語聽說輔導:機場問訊處2
- 德語口語學習:在旅館ImHotel
- 德語聽說輔導:德語導游辭-AlltaginChina
- 德語發音快速通——第二十篇
- 德語口語學習:打電話Telefongespr
- 2012年德語會話:在洗衣店(2)
- 2012年德語會話:在洗衣店(3)
- 德語口語學習:短句1-招呼、問候
- 德語聽說輔導:Praktische S
- 德語聽說輔導:德語導游辭-
- 德語口語短句:初級德語素材(6)
精品推薦
- 臨夏州05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:26/15℃
- 澳門05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:33/28℃
- 木壘縣05月30日天氣:陰轉多云,風向:西北風,風力:3-4級,氣溫:17/9℃
- 鹽城市05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:23/19℃
- 大豐市05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:23/19℃
- 溫泉縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:22/6℃
- 策勒縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/13℃
- 城中區05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:3-4級,氣溫:24/10℃
- 高雄市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/26℃
- 臺中市05月30日天氣:多云轉陰,風向:北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:33/24℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- INVESTMENTFONDS
- 德語巧記名詞詞性
- 德語口語學習:漢德祝愿語分類比較分析(1)
- 德語初級口語對話素材第1課:你學德語嗎
- 德語動詞每天學:與h?ngen有關動詞
- 汽車德語詞匯-公共詞匯 44
- 德語詞匯整理:德語乘飛機詞匯
- 德語聽說備考資料:緊張期待
- 德語動詞每天學:與dienen有關動詞
- 實用德語:Telefongespr?che
- 德語情景對話:足球賽
- 德語口語學習:專業德語四級測試的聽力訓練方法
- 小語種綜合:機械專業詞匯III(1)
- 德語翻譯:龍門石窟德語介紹
- 德語的詞性
- 德語詞匯學習指導:德語生化詞匯03
- 德語學習:常用詞匯(動物)
- 德語詞匯輔導:新標準德語初級詞匯表(十八)
- 德語短語天天學:das Formular ausfüllen
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)(3)
- 德語俗語(四)
- 關于Beamte的笑話
- 德語詞匯辨析:hin und her
- 德語新聞文摘翻譯
- 學德語:敷衍某人德語怎么說
- 新求精德語強化教程初級:第一課 在機場(下)