德語俚語漢德對照詳解(1)
1. "Krethi und Plethi" ([口,貶]形形色色的人,三教九流)
Der Ausdruck für eine bunt zusammengewürfelte Volksmenge,ist ein biblischen Ursprungs (AT 2. Sam. 8,18) Damit ist ursprünglich die Elitetruppe Kinig Davids gemeint. Man ging lange davon aus, dass mit "krethi" der Volksstamm der Südphilister und mit "Plethi" die Nordphilister gemeint w?ren. Im hebr?ischen allerdings bedeutet "krethi" ausrotten , t?ten und "plethi" entfliehen forteilen. Die Krethi und Plethi waren demnach wohl die Scharfrichter und Eilboten des K?nigs.
這種對“形形色色的人群”的表述來源于圣經,本來說的是大衛國王的精銳部隊。久而久之,人們在此基礎上將"krethi"一詞用來表示南腓力斯人,而將"Plethi" 一詞用來表示北腓力斯人。然而在希伯來語中,"krethi"意為“滅種,殺戮”,"Plethi" 則意為“逃亡”。因此,“Krethi und Plethi”應當指大衛國王的儈子手和專使。
2. Herein, wenn's nicht der Schneider ist ! (快被債主逼死了!)
Eigentlich: Herin, wans nit der Schnitter is! (Schnitter = Tod)
原文作: Herin, wans nit der Schnitteris![謔]
3. Guten Rutsch ins neue Jahr! (新年快樂!)
4. Da stehste, wie die Kuh vorm neuen Tor! ([俗]面對新情況束手無策。)
Im alten Berlin hatten die Stra?enbahnlinien Buchstaben. Das Neue Tor war eingleisig und die Linie Q mu?te h?ufig warten.
過去,柏林的有軌電車都以字母排序。其中“Das Neue Tor”為單軌車,致使序號為“Q”的有軌電車不得不為其讓路。
5. Bis in die Puppen ([口]很長時間,很久)
Gro?er Stern in Berlin (Tiergarten) - "Puppen" waren die Standbilder aus der antiken G?tterwelt von Knobelsdorff.
“柏林巨星”動物園里,"Puppen"是指由克諾伯斯多夫創造的那些古代神話世界中的立式雕像.
6. über Stock und Stein (越過種種阻礙)
Gemeindegrenzen waren "bestockt", Landesgrenzen "besteint"
地區之間的界限以樹隔開,國家之間的界限以石隔開。
7. auf den Strich gehen ([粗,貶]干娼妓行當)
Der Schnepfenstrich ist der Balzflug der Schnepfe, aber auch Strich = Luftlinie des Flintenlaufes (aus der J?gersprache) Apropos J?gersprache: Folgende Worte und Redewendungen sind der J?ger- und Forstsprache entlehnt:
“Schnepfenstrich”是指野雞交尾時的飛行路線。但“Strich ”一詞還指獵人語言中的子彈飛行路線。注意:下面的短語和詞sich drücken組都源于獵人或樵夫的口頭語言--“sich drücken”(溜走);“ins Garn gehen”(受某人的騙,中某人的圈套)。sich drücken, rumasen, auf den Busch klopfen, einen Bock schie?en, auf den Leim gehen, in die Brüche gehen, in die Binsen gehen, erpicht sein, Fallstricke legen, ins Garn gehen, aufscheuchen, aufgebracht, Hasenpanier ergreifen, der Reinfall, auffliegen, jem. hochgehen lassen, die H?rner absto?en, auf dem Holzweg sein, mit allen Hunden gehetzt, vor die Hunde gehen, verludert, durch die Lappen gehen, durch die Maschen schlüpfen, sich mausig machen, nachstellen, in der Patsche sitzen, Pechvogel, Schie?hund, auf die Schliche kommen, auf die Sprünge helfen, zur Strecke bringen, auf der Strecke bleiben, sich in etwas verbei?en, Lockvogel..
8. Was ist dir für eine Laus über die Leber gelaufen? (你為何動肝火?你為何發脾氣?)
Die Redewendung hat ihren Ursprung in der Annahme, dass die Leber der Sitz der leidenschaftlichen Empfindungen sei. Ursprünglich hie? es einfach: "es ist ihm etwas über die Leber gelaufen". Die Laus wurde dann als Sinnbild für einen geringfügigen Anlass, eine Nichtigkeit, dazugepackt. Man erkennt dabei auch die Vorliebe des redensartlichen Ausdrucks für den Stabreim.
這一說法源于將肝視為一切激烈感情來源的假設。原句作"es ist ihm etwas über die Leber gelaufen"。“虱子”于是被視為了微不足道的托詞和無聊的事情的象征。在此,可以看到,人們在寒暄時喜歡用較原始的表達。
9.Etwas aus dem "ff" beherrschen(墨守陳規)
Die Redewendung hat ihren Ursprung wahrscheinlich im Mittelalter, als Schreiber Zitate aus den Pandekten (einer Sammlung altr?m. Rechtsgrunds?tze als Grundlage für das Corpus Juris) mit dem griechischen Buchstaben "Pi" kennzeichneten. Schreibt man das kleine "Pi" unsauber, indem man die vertikalen Striche über den horizontalen Balken hinauszieht, erscheint der Buchstabe wie ein "ff". Noch die Juristen des 16. Jahrhunderts zitierten die Pandekten mit "ff", aus dem "Effeff" sch?pfte als oder Jurist sein Wissen; es war Quelle und Bürge gesichterten Wissens.
這一說法很可能源于中世紀,那時秘書將源自《學說匯纂》的引語用希臘字母“Pi”標志上。人們小寫“Pi”不清楚,也就是把垂直的線水平的拉出寫的像“ff”。16世紀的法學家在援引《學說匯纂》時,仍把它寫成“ff”,并從中創造出"Effeff";這被視為擁有舊固知識的源頭和例證。
10. Gretchenfrage(棘手的問題)
Unter der "Gretchenfrage" versteht man "die entscheidende Frage stellen, jedoch mit einer ausweichenden Antwort rechnen". Ihren Ursprung hat diese Redewendung in Goethes Faust, wo Gretchen Faust fragt: "Wie hast Du's mit der Religion?".
人們把“Gretchenfrage”理解為,提出一個具有決定性的問題,卻只能指望得到一個無關痛癢的答案。這種說法源于歌德的《浮士德》,其中,格雷西騰問浮士德:“你是怎么看待宗教的?”
[1][2][3][4][5]
其他有趣的翻譯
- 德譯中國古詩:李白名作《將進酒》
- 李賀短詩《北中寒》翻譯
- 李賀短詩兩首翻譯
- 中國古典四大名著書名德語翻譯
- 一個青年有所愛
- 德語中數學計算式和倍數詞的譯法
- 中國民主黨派的德語名稱
- 中國古典四大名著德語翻譯
- 大學本科畢業證德文翻譯件
- 翻譯中地名的漢譯德處理
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)
- 童話小母雞之死(中德雙語)
- 童話窮人和富人(中德雙語)
- 童話月亮(中德雙語)
- 童話狼和人(中德雙語)
- 童話《小紅帽》(中德雙語)
- 大學本科畢業證德語翻譯版
- 臺灣問題熱點德漢翻譯
- 童話麥草、煤塊和豆子(德漢雙語)
- Der Wolf und der Fuchs
- Das Wasser des Lebens
- 語法和寫作的關系
- 涉外旅游翻譯中地名的漢譯德處理
- 《孔雀東南飛》中德對照
- 德語求職申請與簡歷寫法示例
- 《再別康橋》德語版
網友關注
- 德語情景對話 施密特先生即將回國,張偉與他道
- 德語情景對話 Folge 3 Einspielung Szene 1
- 德語情景對話 Folge6 Im Schloss Neuschwanstein
- 德語情景對話:在機場 Am Flughafen
- 德語應急口語:在旅途中09
- 德語情景對話 Folge 3 Einspielung aus Folge 2/Szene 2
- 德語情景對話:Im Café
- 德語情景對話 Folge 1 Einspielung Szene 1
- 德語情景對話 王海與到廠不久的魯迪相互問候
- 德語情景對話:In der Botschaft 在大使館
- 德語情景對話 Folge10 In der Redaktion
- 德語情景對話 Folge 1 Einspielung: Szene 1
- 德語情景對話:Gep?ckkontrolle 行李檢查
- 經典德語幽默句式:Gewohnheit
- 德語情景對話 Folge9 In der Redaktion1
- 德語情景對話 Folge6 am Starnberger See; Todesversion 1
- 德語情景對話 Folge 2 Einspielung aus Szene 2
- 德語情景對話 Folge9 In einem Café in München
- 德語情景對話:In der Wohnung 在公寓里
- 德語情景對話 Folge 3 Szene 3: auf der Autobahn
- 德語應急口語:在旅途中07
- 德語情景對話 Folge 2 Szene 2-2
- 德語情景對話 Folge 2 Szene 1: Philipp in seinem Zimmer
- 德語情景對話 李陽打電話到沖壓車間找王海
- 德語情景對話 Folge 2 Szene 2-3
- 德語情景對話 Folge 1 Einspielung: Szene 2
- 經典德語幽默句式:DieHeirat
- 德語情景對話 Folge 3 Szene 1: in der Redaktion
- 德語情景對話 Folge 3 Szene 2: in der Redaktion
- 經典德語幽默句式:4Elemente
- 德語口語學習指導:德語的語音學習
- 德語情景對話:Willkommen an Bord 歡迎登機
- 德語應急口語:在旅途中06
- 德語情景對話 Folge7 Einspielung aus Szene 1
- 德語口語學習指導:瞎胡鬧!
- 德語情景對話 Folge 2 Szene 2: Im Hausflur
- 德語情景對話 Folge 1 Szene 2: Im Haus
- 德語情景對話 Folge10 In der Redaktion – Eulalia
- 德語情景對話 Folge9 in der Redaktion
- 德語情景對話 王海與托馬斯在食堂相遇
- 德語情景對話:Besuch bei Wang Jing
- 經典德語幽默句式:ArmeFüchschen
- 德語情景對話 張峰與外籍員工米勒先生初次見面
- 德語應急口語:在旅途中10
- 德語情景對話 Folge8 Im Schloss
- 德語情景對話 王海向鮑曼借工具
- 德語情景對話:Meine Familie
- 德語情景對話 Folge 1
- 德語情景對話 Folge 5 in der Redaktion und Compu
- 德語情景對話 Folge8 In der Redaktion; Werbespot
- 經典德語幽默句式:Biounterricht
- 德語情景對話 Folge 4 Szene 2: im Flughafen München
- 德語情景對話 Folge 4 Szene 3: in der Redaktion
- 德語情景對話 迪爾幫助李明修空調
- 德語情景對話 Folge9 Im Bus auf der Autobahn; Stimmen
- 德語應急口語:在旅途中08
- 德語情景對話 Folge9 Im Autobus auf der Autobahn
- 德語情景對話 李明到施密特家中去做客
- 德語情景對話 Folge 5 Szene 1: in der Redaktion
- 德語情景對話 Folge 1 Einspielung: Szene 3
- 德語情景對話 Folge 3 Szene 5: in der Redaktion
- 德語情景對話 張偉邀請彼特參加它的生日宴會
- 德語情景對話 Folge10 Im Restaurant
- 德語情景對話 Folge7 Szene 2: Ballnacht
- 德語情景對話 Folge6 am Starnberger See; Todesversion 2
- 德語情景對話:足球賽
- 經典德語幽默句式:Gut+schlecht
- 德語情景對話:Wann studierst du eigentlich?
- 德語情景對話 Folge8 in der Redaktion
- 德語情景對話 Folge7 Szene 1: Schlittenfahrt
- 德語情景對話 Folge 1 Szene 3: Im Garten
- 德語情景對話 Folge7 Szene 3: Tischszene
- 德語情景對話 Folge 5 Szene 2: im Schloss2
- 德語情景對話:Kennenlernen
- 德語口語學習指導:開口說德語初級
- 德語口語學習指導:真荒唐!
- 德語情景對話 Folge 5 Szene 2: im Schloss1
- 德語情景對話 Folge 3 Szene 4: in der Redaktion
- 德語口語學習指導:德語中“謝謝”的10種方法說法
- 德語口語指導:參加座談發表意見
- 德語情景對話 Folge 1 Szene 1: Auf dem Land
精品推薦
- 臨夏州05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:26/15℃
- 澳門05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:33/28℃
- 木壘縣05月30日天氣:陰轉多云,風向:西北風,風力:3-4級,氣溫:17/9℃
- 鹽城市05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:23/19℃
- 大豐市05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:23/19℃
- 溫泉縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:22/6℃
- 策勒縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/13℃
- 城中區05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:3-4級,氣溫:24/10℃
- 高雄市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/26℃
- 臺中市05月30日天氣:多云轉陰,風向:北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:33/24℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- INVESTMENTFONDS
- 德語巧記名詞詞性
- 德語口語學習:漢德祝愿語分類比較分析(1)
- 德語初級口語對話素材第1課:你學德語嗎
- 德語動詞每天學:與h?ngen有關動詞
- 汽車德語詞匯-公共詞匯 44
- 德語詞匯整理:德語乘飛機詞匯
- 德語聽說備考資料:緊張期待
- 德語動詞每天學:與dienen有關動詞
- 實用德語:Telefongespr?che
- 德語情景對話:足球賽
- 德語口語學習:專業德語四級測試的聽力訓練方法
- 小語種綜合:機械專業詞匯III(1)
- 德語翻譯:龍門石窟德語介紹
- 德語的詞性
- 德語詞匯學習指導:德語生化詞匯03
- 德語學習:常用詞匯(動物)
- 德語詞匯輔導:新標準德語初級詞匯表(十八)
- 德語短語天天學:das Formular ausfüllen
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)(3)
- 德語俗語(四)
- 關于Beamte的笑話
- 德語詞匯辨析:hin und her
- 德語新聞文摘翻譯
- 學德語:敷衍某人德語怎么說
- 新求精德語強化教程初級:第一課 在機場(下)