德語(yǔ)語(yǔ)法:格的功能
Funktionen der Kasus
NOMINATIV: Wer oder was?
GENETIV: Wessen?
1. partitivus von, unter:
quis nostrum? wer von uns?; (ali)quid novi: (et)was Neues; tria milia passuum: 3 Meilen; nihil agri: kein Ackerland; quod habebat navium: was er an Schiffen hatte = alle Schiffe, die er hatte; maxime cunctorum deorum Mercurio sacrificant: am meisten von allen Göttern verehren sie Merkur; nihil novi: nichts Neues; modius frumenti: ein Scheffel Getreide; ubi terrarum: wo in aller Welt; satis pecuniae: genug Geld; parum industriae: zu wenig Flei?- aber: satis multi milites: genug Soldaten
2. possessivus:
domus patris est: das Haus gehört dem Vater (Betonung liegt auf der Person).
Unpersönl. est: amici est: es ist Sache, Art, Pflicht, Aufgabe eines Freundes; (eius, eorum est: aber: meum est; nostrum est...). stultitiae est: es ist ein Zeichen von Dummheit, es zeigt, beweist, verrät.. prudentis habetur: es gilt als klug
interest, refert: es liegt daran: civium interest: den Bürgern liegt daran; eius/eorum aber: mea (mir), tua, nostra..
3a subiectivus:
amor matris (= Mutterliebe): die Liebe der Mutter (wer liebt?); Helvetiorum iniuriae: das Unrecht der Helvetier; coniuratio nobilitatis: die Verschwörung des Adels
3b obiectivus:
amor matris (= Mutterliebe): die Liebe zur Mutter (ich liebe wen?) memoria eius viri: die Erinnerung an diesen Mann; cupiditas regni: Herrschsucht; metus mortis: Furcht vor dem Tod; spes victoriae: Hoffnung auf Sieg; timor poenae: Furcht vor Bestrafung; potestas vitae necisque: Macht über Leben und Tod; solacium doloris: Trost im Schmerz; condiciones pacis: Friedensbedingungen; bellum Helvetiorum: der Krieg gegen die Helvetier, Helvetierkrieg; facultas fugae: Gelegenheit zur Flucht; poena sceleris: Strafe für ein Verbrechen; remedium morbi: Heilmittel gegen die Krankheit
4. Lokativ: wo?
Ortsnamen auf -us,-a,-um: Rhodi, Romae, Carnunti ... + domi: zu Hause; ruri: auf dem Land; humi: auf dem Boden; domi militiaeque = domi bellique: im Krieg und im Frieden.
5. pretii:
res magni pretii: eine Sache von großem Wert; magni, pluris, plurimi aestimare, facere, habere, putare: hoch, höher, sehr hoch einschätzen; parvi, minoris, minimi esse, fieri: wenig, weniger, sehr wenig gelten, wert sein; tanti: so hoch, so viel; quanti: wie hoch, wie viel; nihili: nichts; multo pluris: viel teurer; emere: kaufen; vendere: verkaufen; (con)stare: kosten; venire (eo, is, ire): verkauft werden, (equi venierunt: die Pferde sind verkauft worden); gratis stare: nichts kosten
6. criminis:
capitis accusare: auf Leben und Tod anklagen; maiestatis arguere: der Majestätsbeleidigung beschuldigen; repetundarum convincere: der Erpressung überführen; proditionis (capitis oder capite) damnare: wegen Hochverrats (zum Tod) verurteilen; absolvere: freisprechen. - aber: ad bestias multare: zum Kampf mit wilden Tieren bestrafen; ad metalla condemnare: zur Arbeit in den Bergwerken verurteilen; de vi accusare: wegen Gewalttätigkeit anklagen; de ambitu postulare: wegen Amtserschleichung belangen; inter sicarios: wegen Meuchelmord; de pecuniis repetundis: wegen Erpressung; de maiestate: wegen Majestätsverletzung.
7. Adjektiva:
begierig (cupidus, avidus); kundig (peritus, gnarus); eingedenk (memor); teilhaftig (particeps); mächtig (potens sui: beherrscht; compos mentis: bei Sinnen); voll (plenus) und deren Gegenteil (imperitus, ignarus, inscius, immemor; inops auxilii: hilfsbedürftig; impotens sui: unbeherrscht; expers rationis: ohne Vernunft; ). Similis, dissimilis (immer: mei, tui, sui, nostri, vestri similis), proprius: eigen(tümlich); sacer: heilig; communis: gemeinsam (auch mit Dativ !)
8. unpersönliche Verba des Affekts:
(Wer etwas empfindet steht im Akk.- was man empfindet im Genetiv): piget, pudet, paenitet, taedet sowie miseret (piget me stultitiae meae: ich ärgere mich über meine Dummheit; ne te pudeat tuorum: schäme dich der Deinen nicht! paenitet eum facinorum: er bereut seine Verbrechen; morum vulgi me taedet: ich ekle mich vor den Unsitten des Volkes; miseret me pauperum: ich erbarme mich der Armen
9. Präsenspartizipia:
amans patriae: vaterlandsliebend; appetens gloriae: ehrgeizig; oficii neglegens: pflichtvergessen; fugiens laborum: arbeitsscheu; patiens laborum: abgehärtet; diligens veritatis: wahrheitsliebend
10. qualitatis:
puer duodecim annorum: ein 12 jähriger Bub; classis ducentarum navium: eine Flotte von 200 Schiffen; via tridui (= trium dierum): ein Weg von 3 Tagen; verba eius modi: derartige Worte; vir magni ingenii: ein begabter Mann; vir magnae auctoritatis: ein angesehener Mann; puer duodecim annorum est: der Bub ist 12 Jahre alt; vir est magni ingenii: der Mann ist begabt (haberi: gelten; cognosci: erkannt werden)
11. Verba memoriae:
meminisse, reminisci: sich erinnern; memor esse: gedenken; oblivisci: vergessen.
12. explicativus:
nomen Ciceronis: der Name Ciceros; poena mortis: die Todesstrafe; vox laudandi: das Wort "loben" virtutes fidei iustitiaeque: Tugenden, wie Treue und Gerechtigkeit
DATIV: Wem? (mir, dir); Für wen?
1. possessivus:
mihi otium est: ich habe Zeit; mihi multi amici sunt; nobis in animo est: wir haben im Sinn; est mihi nomen Paulus oder Paul ich heiße Paul
2. commodi: (für wen ?)
vitae discimus: wir lernen fürs Leben; non sibi soli natus: nicht für sich allein geboren.
3. auctoris: (= a + Abl.):
puer mihi laudandus est: der Bub mu?von mir gelobt werden = ich mu?den Buben loben; nobis non desperandum est: wir dürfen nicht verzweifeln.
4. finalis: (wozu ?)
locum castris deligere: einen Platz fürs Lager auswählen; diem colloquio dicere: einen Tag für die Unterredung ansetzen; esse: gereichen, bereiten, dienen: mihi usui est: es nützt mir; mihi gaudio est: es macht mir Freude; (dolori, exemplo, detrimento, curae, praesidio, laudi, honori; odio, invidiae, bono) cui bono est? wem bringt es Vorteil?
Passiv: odio esse: gehaßt werden; usui esse gebraucht werden; invidiae esse: beneidet werden; admirationi esse: bewundert werden; praedae esse: erbeutet werden; hominibus admirationi sum: ich werde von den Menschen bewundert.
bei: dare, ducere, tribuere, vertere: anrechnen, auslegen als: vitio vertere: als Fehler anrechnen; laudi tribuere..bei: auxilio venire: zu Hilfe kommen, arcessere: rufen; mittere: schicken; milites navibus praesidio relinquere: Soldaten zum Schutz für die Schiffe zurücklassen
5. intransitive Verba:
persuadeo, parco, studeo, invideo, faveo, medeor und nubo (Hilfsübersetzung: "einreden, Schonung gewähren, Eifer zeigen für, neiden, Gunst gewähren" heilen, heiraten) - (unpersönliches Passiv).
persuadeo tibi, ut (+ AcI): ich überrede (überzeuge) dich, da? hoc tibi persuade: sei davon überzeugt! hostibus parcere: die Feinde schonen; litteris studere: sich mit Wissenschaften beschäftigen; libertati studere: nach Freiheit streben; divitibus invidere: die Reichen beneiden; civibus favere: die Bürger begünstigen, bevorzugen; aegris mederi: die Kranken heilen; viro diviti nubere: einen reichen Mann heiraten. Passiv: mihi persuasum est: ich bin überzeugt; nemini temperatum est: es ist niemand geschont worden; nobis nocetur: uns wird geschadet; iis temperatum esset: sie wären geschont worden: divitibus invidetur: die Reichen werden beneidet; victis parcendum est: man mu?die Besiegten schonen - Dat. fin. : invidiae eram: ich wurde beneidet; odio eram: ich wurde gehaßt; admirationi eram: ich wurde bewundert; usui eram: ich wurde gebraucht; irrisui eram: ich wurde verlacht; gloria virorum invidiae erat: die Männer wurden um ihren Ruhm beneidet; a Pompeio Caesaris gloriae (=Dat.) invidebatur: Caesar wurde von Pompeius um seinen Ruhm beneidet
6. Verba mit Bedeutungswechsel:
consulo (prospicio, provideo) tibi: ich sorge für dich; timeo (metuo) tibi: ich fürchte für dich; tempero tibi: ich schone dich. Aber: consulo te: ich frage dich um Rat; victoriam temperare: den Sieg maßvoll gebrauchen; equum temperare: das Pferd lenken
7. Zusammengesetzte Verba:
alicui adesse: jemandem beistehen; alicui bellum inferre: jemandem den Krieg erklären; alicui iniuriam (-as) inferre: jemandem Unrecht zufügen; alicui occurrere: jemandem entgegeneilen; legi intercedere: gegen ein Gesetz Einspruch erheben; exercitui praeeesse: ein Heer befehlen; alicui virtute praestare: jemanden an Tapferkeit übertreffen; alicui subvenire: jemandem zu Hilfe kommen.
AKKUSATIV: Wen oder was?
1. Akk. der Richtung: (wohin?)
in silvam, in Italiam; Romam, Athenas, Delphos, Carnuntum, Carthaginem, Neapolim; domum/os, rus, foras: nach Hause, auf das Land, nach draußen.
2. Akk. Zeit- oder Raumstrecke:
wie lang? wie breit? wie hoch? wie tief? wie alt? Hic locus quinque milia passuum abest; multas horas maneb ich werde viele Stunden bleiben; decem annos natus: 10 Jahre alt.
3. Doppelter Akkusativ:
appellare, nominare, dicere: (er)nennen; creare: wählen; facere: machen; dare: geben (filiam uxorem dare: die Tochter zur Frau geben; se fortem praebere: sich tapfer erweisen, zeigen; Paulum amicum apell ich nenne Paul einen Freund. (Passiv dopp. Nominativ: Paulus a me amicus nominatur); magister pueros linguam Latinam docuit: der Lehrer lehrte die Schüler die lateinische Sprache; sententiam meam vos non celavi: ich habe euch meine Meinung nicht verheimlicht; Caesar Helvetios frumentum poposcit, flagitavit, postulavit: Caesar forderte von den Helvetiern Getreide; Galliam provinciam reddere: Gallien zur Provinz machen.
4. Transitive Verba:
(ad)iuvo, veto, iubeo, adaequo, deficio, fugio, sequor, sector und ulciscor. Persönl. Passiv !Fortes fortuna adiuvat: den Tapferen hilft das Glück; Caesar milites vetuit: Caesar verbot den Soldaten; adaequo te: ich komme dir gleich; vires me deficiunt: die Kräfte verlassen mich; fugio periculum: ich fliehe vor der Gefahr; sequor te: ich folge dir; gloriam sectamur: wir jagen dem Ruhm nach; hostem ulcisci: sich am Feind rächen. Passiv: milites iussi (vetiti) sunt: den Soldaten ist befohlen (verboten) worden ! pauperes adiuti sunt.
5. Verba des Affekts:
queror fatum: ich klage über das Schicksal; miseramur scholam: wir jammern über die Schule; mortem dolere, lugere: über den Tod trauern; horremus bellum: wir schaudern vor dem Krieg; speramus salutem: wir hoffen auf Rettung; desperare salutem: wir verzweifeln an der Rettung; id gaude darüber freue ich mich.
6. Akk. Des Ausrufs:
o (heu) me miserum !: Ach ich Armer ! O tempora, o mores ! Was für Zeiten, was für Sitten ! Pro deum (= deorum) hominumque fidem: Bei allem, was Göttern und Menschen heilig ist.
7. Verba:
zusammenkommen, sammeln, ankommen, landen, melden: in forum (eo) convenire: auf dem Forum (dort) zusammenkommen; in unum locum conferre, cogere, contrahere: auf einem Platz zusammenbringen, sammeln, zusammenziehen; in urbem (Romam) advenire: in der Stadt (in Rom) ankommen; navem ad Siciliam (Neapolim) appellere: in Sizilien (Neapel) landen; in urbem (Romam) nuntiare: in der Stadt (in Rom) melden; in silvam se abdere: sich im Wald verstecken; in forum concurrere: auf d. Forum zusammenlaufen.
ABLATIV: Wo? womit? wodurch? wovon? wann? um wieviel? woher?
1. loci:
a) wo? In silva: im Wald; Carthagine: in Karthago, Athenis, Neapoli... tota urbe; hoc loco; terra marique.
b) woher? Sam aus Samos, Roma, Syracusis, Carthagine, Neapoli, dom von zu Hause, rure, humo, foris.
c) a und ex: a latere: auf der Seite; a dextra parte: auf der rechten Seite; a terg im Rücken; a sinistro cornu: auf dem linken Flügel; ab aperto latere: von der ungeschützten Seite; ex parte: zum Teil, teilweise; e vestigi auf der Stelle; magna ex parte: großenteils; una ex parte: auf der einen Seite.
3. instrumenti: (womit ? wodurch ?)
via sacra ire: auf der hl. Straße gehen; memoria tenere: im Gedächtnis behalten; proelio lacessere; domo, castris se tenere; pedibus ire; curru vehi; aliquem poena, supplicio, honore, cura afficere: jemanden bestrafen, hinrichten, ehren, jemandem Sorge bereiten.
Deponentia:
utor, fruor, fungor, potior und vescor (gebrauchen, genießen, verwalten, sich bemächtigen, essen) - utor amico (eo magistro): ich verkehre mit dem Freund (habe ihn zum Lehrer) ; vita fruor: ich genieße das Leben; (rerum potiri: sich der Lage bemächtigen).
bei Adjektiven:
dignus: w?rdig; fretus, confisus: im Vertrauen; contentus: zufrieden; onustus: beladen; praeditus: ausgestattet, begabt; patria (in)dignus.
Opus est: nötig haben, brauchen; pauperibus (Dat.) celeri auxilio (Abl.) opus est.
4. separationis:
a) Adjektiva:
liber 3 (frei); vacuus 3 (leer, frei); nudus 3 (ohne); orbus 3 (beraubt); nudus praesidio
b) Verba:
liberare: befreien; vacare: frei sein; movere: entfernen; (ex)pellere, eicere: vertreiben; excedere: verlassen; cedere, abire: scheiden, weggehen, verlassen; arcere, prohibere: fernhalten; (se) abstinere: sich enthalten; desistere: ablassen, aufgeben; privare, spoliare, orbare, nudare: berauben; carere: entbehren; egere, indigere: entbehren, brauchen; deici spe: um die Hoffnung gebracht werden; intercludere: abschneiden; alicui aqua ignique interdicere: jemanden ächten; aliquem senatu movere: jemanden aus dem Senat stoßen
5. comparationis:
(vor / nach einem Komparativ) Ferro nocentius aurum est: Gold ist schädlicher als Eisen; omnium opinione (spe, exspectatione) celerius: schneller, als alle meinten (hofften, erwarteten); luce clarius; plus aequo.Parentes, quibus (= abl.comp) nihil nobis carius est: die Eltern, das Teuerste, was wir haben (eig.:im Vergleich zu denen uns nichts teurer ist)..
6. temporis: (wann ?)
(bei einem Zeitbegriff: Tag, Jahr, Monat, Stunde...) vere, aestate, autumno, hieme: im Frühling, Sommer, Herbst, Winter; vesperi: am Abend; patrum memoria: zur Zeit unserer Vorfahren; prima luce: bei Tagesanbruch; multa nocte: tief in der Nacht; brevi tempore: in kurzer Zeit; bidu in 2 Tagen; suo ann im Mindestalter.
7. qualitatis: (wovon ?)
puer flavo capill ein blonder Bub; amico animo sum: ich bin freundlich gesinnt; Caesar fuit excelsa statura, colore candido, nigris oculis: Caesar hatte eine stattliche Figur, weiße Haut, schwarze Augen.
8. modi: (womit = wie ?)
eo (hoc) mod auf diese Weise; iure, merit mit Recht; vi: mit Gewalt; casu, forte: zufällig; ea condicione: unter der Bedingung; voluntate: freiwillig; fraude: betrügerisch; eo anim in (mit) der Absicht.
9. mensurae: (um wieviel ?)
um wieviel ? paulo post (ante) ein wenig später (früher); multo longior: viel länger; eo facilius: umso leichter; passibus ducentis a tumul 200 Schritt vom Hügel; dimidio minor: um die Hälfte kleiner; paucis diebus ante (post): weniger Tage vorher (nachher); quo - e je - umso (desto).
10. pretii:
bei den Verben des Kaufens, Verkaufens... magno emere: teuer kaufen; magno preti um einen hohen Preis; magna pecunia: für viel Geld; decem sestertiis: um 10 Sesterzen; gratis redimere: umsonst pachten.
11. causae: (wodurch ? wovon ? weshalb ?)
amore: aus Liebe; dolore: aus Schmerz; odi aus Ha? ira: aus Zorn; metu: aus Furcht; superbia: aus Übermut. (+ stützendes Partizip: adductus, impulsus, inflammatus, incensus, perterritus, (com-) (per-) motus, coactus, victus - wird nicht übersetzt). Laetus; maestus; tristis; (maioribus) superbus: (auf die Vorfahren) stolz;
iussu: auf Befehl; missu: im Auftrag; mea (tua...) sponte: freiwillig; natura: von Natur aus; admonitu, hortatu: auf Ermahnung; permissu: mit Erlaubnis; tuo rogatu: auf deine Bitte
12. limitationis: (in welcher Hinsicht ? woran ? wonach ?)
animo deficere: den Mut sinken lassen; maior (minor) natu: älter (jünger); genere, natione: der Abstammung nach; nomine: dem Namen nach; specie: dem Anschein nach; re vera: in Wirklichkeit; numer an Zahl; grandis natu: hochbetagt. Verba: superare, metiri, differre, pendere.
13. originis:
bei natus und ortus, genitus: nobili genere natus: aus vornehm. Geschlecht; de?natus: Sohn einer Göttin; ex me natus: mein Sohn; ex eo nata: seine Tochter
14. Verba: setzen, stellen, legen: spem in virtute ponere: die Hoffnung auf die Tüchtigkeit setzen; in sella considere: sich auf den Sessel setzen; equum in arce collocare: das Pferd auf die Burg stellen; praesidium in oppido (Carnunti, ibi) collocare, ponere: eine Besatzung in die Stadt (nach Carnuntum, dorthin) legen; in umbra consistere: sich in den Schatten stellen; in amicis numerare, habere, ducere: unter die Freunde zählen, rechnen
其他有趣的翻譯
- 德譯中國(guó)古詩(shī):李白名作《將進(jìn)酒》
- 李賀短詩(shī)《北中寒》翻譯
- 李賀短詩(shī)兩首翻譯
- 中國(guó)古典四大名著書名德語(yǔ)翻譯
- 一個(gè)青年有所愛(ài)
- 德語(yǔ)中數(shù)學(xué)計(jì)算式和倍數(shù)詞的譯法
- 中國(guó)民主黨派的德語(yǔ)名稱
- 中國(guó)古典四大名著德語(yǔ)翻譯
- 大學(xué)本科畢業(yè)證德文翻譯件
- 翻譯中地名的漢譯德處理
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)
- 童話小母雞之死(中德雙語(yǔ))
- 童話窮人和富人(中德雙語(yǔ))
- 童話月亮(中德雙語(yǔ))
- 童話狼和人(中德雙語(yǔ))
- 童話《小紅帽》(中德雙語(yǔ))
- 大學(xué)本科畢業(yè)證德語(yǔ)翻譯版
- 臺(tái)灣問(wèn)題熱點(diǎn)德漢翻譯
- 童話麥草、煤塊和豆子(德漢雙語(yǔ))
- Der Wolf und der Fuchs
- Das Wasser des Lebens
- 語(yǔ)法和寫作的關(guān)系
- 涉外旅游翻譯中地名的漢譯德處理
- 《孔雀東南飛》中德對(duì)照
- 德語(yǔ)求職申請(qǐng)與簡(jiǎn)歷寫法示例
- 《再別康橋》德語(yǔ)版
網(wǎng)友關(guān)注
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):你喜歡吃中國(guó)菜嗎?
- 經(jīng)典德語(yǔ)幽默:ZweiSchulfreunde
- 德語(yǔ)初級(jí)口語(yǔ)對(duì)話材料第1課:你學(xué)德語(yǔ)嗎?
- 常用德語(yǔ)口語(yǔ)材料:真荒唐!
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí)材料:一切都會(huì)過(guò)去的
- 德語(yǔ)輔導(dǎo)初級(jí)口語(yǔ)對(duì)話第6課:你什么時(shí)候過(guò)生日?
- 德語(yǔ)口語(yǔ):各付各的吧
- 經(jīng)典德語(yǔ)幽默:Handy-Hase
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):德語(yǔ)對(duì)話(找工作)
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):好主意
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí)材料:小聲點(diǎn)兒
- 德語(yǔ)輔導(dǎo)初級(jí)口語(yǔ)對(duì)話第2課:這是誰(shuí)?
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):Im Reisebuero在旅行社
- 德語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ):在旅途中02
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí)材料:真過(guò)意不去
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):德語(yǔ)的語(yǔ)音學(xué)習(xí)
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):真荒唐!
- 德語(yǔ)初級(jí)口語(yǔ)對(duì)話材料第8課:歡迎來(lái)我家!
- 德語(yǔ)口語(yǔ)素材學(xué)習(xí):各付各的吧
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí)材料:多此一舉
- 德語(yǔ)口語(yǔ)素材學(xué)習(xí):別灰心
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):德語(yǔ)常用語(yǔ)(節(jié)假日)
- 經(jīng)典德語(yǔ)幽默:Volltreffer
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):德語(yǔ)常用語(yǔ)(求職)
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí)材料:Hobby 愛(ài)好
- 德語(yǔ)口語(yǔ)素材:據(jù)說(shuō)
- 德語(yǔ)口語(yǔ):小聲點(diǎn)兒
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):干杯!
- 德語(yǔ)初級(jí)口語(yǔ)對(duì)話材料第2課:這是誰(shuí)?
- 經(jīng)典德語(yǔ)幽默:Gebraucht
- 德語(yǔ)初級(jí)口語(yǔ)對(duì)話第9課:您踢過(guò)足球嗎
- 德語(yǔ)輔導(dǎo)初級(jí)口語(yǔ)對(duì)話第1課:你學(xué)德語(yǔ)嗎?
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):Lass mich mal! 讓我來(lái)!
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):瞎胡鬧!
- 德語(yǔ)口語(yǔ):你有病啊
- 德語(yǔ)口語(yǔ)素材:從左到右
- 德語(yǔ)初級(jí)口語(yǔ)對(duì)話材料第3課:這是什么?
- 德語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ):在旅途中01
- 德語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ):在旅途中04
- 德語(yǔ)口語(yǔ)素材:錯(cuò)誤理解
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):德語(yǔ)問(wèn)路
- 德語(yǔ)口語(yǔ)素材:零下五度
- 德語(yǔ)口語(yǔ):別灰心
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí)材料:怎么會(huì)呢
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):你來(lái)自哪里
- 常用德語(yǔ)口語(yǔ)材料:想想辦法吧
- 德語(yǔ)初級(jí)口語(yǔ)對(duì)話材料第7課:幾點(diǎn)了?
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí)材料:Probier mal!
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):Da hast du Recht! 說(shuō)得是啊!
- 德語(yǔ)輔導(dǎo)初級(jí)口語(yǔ)對(duì)話第8課:歡迎來(lái)我家!
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí)材料:難怪呢
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):Da hast du Recht! 誰(shuí)說(shuō)不是啊!
- 德語(yǔ)初級(jí)口語(yǔ)對(duì)話材料第09課:你什么時(shí)候來(lái)接我?
- 德語(yǔ)輔導(dǎo)初級(jí)口語(yǔ)對(duì)話第7課:幾點(diǎn)了?
- 德語(yǔ)初級(jí)口語(yǔ)對(duì)話材料第5課:你來(lái)自哪里?
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):開(kāi)口說(shuō)德語(yǔ)初級(jí)
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):你在哪工作
- 德語(yǔ)輔導(dǎo)初級(jí)口語(yǔ)對(duì)話第5課:你來(lái)自哪里?
- 經(jīng)典德語(yǔ)幽默:Nachgewogen
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):開(kāi)始吧!
- 德語(yǔ)口語(yǔ)素材:我把護(hù)照弄丟了
- 德語(yǔ)初級(jí)口語(yǔ)對(duì)話材料第6課:你什么時(shí)候過(guò)生日?
- 德語(yǔ)口語(yǔ)素材:上路
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):德語(yǔ)中“謝謝”的10種方法說(shuō)法
- 初到德國(guó)實(shí)用德語(yǔ)口語(yǔ)材料:在火車站
- 德語(yǔ)口語(yǔ):都是我不好
- 德語(yǔ)輔導(dǎo)初級(jí)口語(yǔ)對(duì)話第4課:你好嗎?
- 德語(yǔ)輔導(dǎo)初級(jí)口語(yǔ)對(duì)話第3課:這是什么?
- 德語(yǔ)初級(jí)口語(yǔ)對(duì)話材料第4課:你好嗎?
- 德語(yǔ)口語(yǔ):忍著點(diǎn)
- 常用德語(yǔ)口語(yǔ)材料:瞎胡鬧
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):話不能這么說(shuō)!
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):德語(yǔ)對(duì)話(節(jié)假日)
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):德語(yǔ)日期,年齡,鐘點(diǎn)
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí)材料:今天是幾號(hào)?
- 德語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ):在旅途中03
- 經(jīng)典德語(yǔ)幽默:Ortsbestimmung
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):我住在這兒
- 德語(yǔ)口語(yǔ):真夠戧
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí)材料:胡說(shuō)八道
- 德語(yǔ)輔導(dǎo)初級(jí)口語(yǔ)對(duì)話第10課:你什么時(shí)候來(lái)接我?
精品推薦
- 2022九月你好朋友圈文案說(shuō)說(shuō)160句 九月你好朋友圈文案怎么發(fā)
- 2022突然下傾盆大雨的說(shuō)說(shuō) 雷電交加傾盆大雨的說(shuō)說(shuō)
- 2022一個(gè)人挺好的說(shuō)說(shuō) 看淡感情一個(gè)人挺好的句子
- 2022能夠讓自己釋放壓力的句子 釋放壓力的句子唯美簡(jiǎn)短
- 2022關(guān)于民族團(tuán)結(jié)的句子有哪些 有關(guān)民族團(tuán)結(jié)的經(jīng)典句子
- 吃冰激凌雪糕的文案短句發(fā)朋友圈 吃冰激凌雪糕的文案80句
- 2022八一建軍節(jié)祝福文案 八一建軍節(jié)對(duì)解放軍叔叔祝福的話
- 2022正能量滿滿的句子經(jīng)典短句 干勁十足滿滿正能量句子
- 2022欣賞星星的唯美文案 關(guān)于星星的溫柔文案
- 2022讓人一看就贊的晚安說(shuō)說(shuō)大全 點(diǎn)贊最高的晚安說(shuō)說(shuō)短句
- 臨夏州05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:26/15℃
- 澳門05月30日天氣:多云,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:33/28℃
- 木壘縣05月30日天氣:陰轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:西北風(fēng),風(fēng)力:3-4級(jí),氣溫:17/9℃
- 鹽城市05月30日天氣:陰,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:23/19℃
- 大豐市05月30日天氣:陰,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:23/19℃
- 溫泉縣05月30日天氣:晴,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:22/6℃
- 策勒縣05月30日天氣:陰,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:26/13℃
- 城中區(qū)05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東風(fēng),風(fēng)力:3-4級(jí),氣溫:24/10℃
- 高雄市05月30日天氣:陰,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:34/26℃
- 臺(tái)中市05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)陰,風(fēng)向:北風(fēng),風(fēng)力:3-4級(jí)轉(zhuǎn)<3級(jí),氣溫:33/24℃
分類導(dǎo)航
- 經(jīng)典對(duì)聯(lián)
- 結(jié)婚對(duì)聯(lián)
- 祝壽對(duì)聯(lián)
- 喬遷對(duì)聯(lián)
- 春節(jié)對(duì)聯(lián)
- 對(duì)聯(lián)故事
- 元宵節(jié)對(duì)聯(lián)
- 元旦對(duì)聯(lián)
- 端午節(jié)對(duì)聯(lián)
- 其他節(jié)日
- 挽聯(lián)
- 名勝古跡對(duì)聯(lián)
- 行業(yè)對(duì)聯(lián)
- 格言對(duì)聯(lián)
- 居室對(duì)聯(lián)
- 佛教寺廟對(duì)聯(lián)
- 生肖對(duì)聯(lián)
- 名著對(duì)聯(lián)
- 慶賀對(duì)聯(lián)
- 對(duì)聯(lián)史話
- 對(duì)聯(lián)技巧
- 對(duì)聯(lián)創(chuàng)作要點(diǎn)
- 對(duì)聯(lián)擷趣
- 對(duì)聯(lián)之最
熱門有趣的翻譯
- INVESTMENTFONDS
- 德語(yǔ)巧記名詞詞性
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):漢德祝愿語(yǔ)分類比較分析(1)
- 德語(yǔ)初級(jí)口語(yǔ)對(duì)話素材第1課:你學(xué)德語(yǔ)嗎
- 德語(yǔ)動(dòng)詞每天學(xué):與h?ngen有關(guān)動(dòng)詞
- 汽車德語(yǔ)詞匯-公共詞匯 44
- 德語(yǔ)詞匯整理:德語(yǔ)乘飛機(jī)詞匯
- 德語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)備考資料:緊張期待
- 德語(yǔ)動(dòng)詞每天學(xué):與dienen有關(guān)動(dòng)詞
- 實(shí)用德語(yǔ):Telefongespr?che
- 德語(yǔ)情景對(duì)話:足球賽
- 德語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):專業(yè)德語(yǔ)四級(jí)測(cè)試的聽(tīng)力訓(xùn)練方法
- 小語(yǔ)種綜合:機(jī)械專業(yè)詞匯III(1)
- 德語(yǔ)翻譯:龍門石窟德語(yǔ)介紹
- 德語(yǔ)的詞性
- 德語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)指導(dǎo):德語(yǔ)生化詞匯03
- 德語(yǔ)學(xué)習(xí):常用詞匯(動(dòng)物)
- 德語(yǔ)詞匯輔導(dǎo):新標(biāo)準(zhǔn)德語(yǔ)初級(jí)詞匯表(十八)
- 德語(yǔ)短語(yǔ)天天學(xué):das Formular ausfüllen
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)(3)
- 德語(yǔ)俗語(yǔ)(四)
- 關(guān)于Beamte的笑話
- 德語(yǔ)詞匯辨析:hin und her
- 德語(yǔ)新聞文摘翻譯
- 學(xué)德語(yǔ):敷衍某人德語(yǔ)怎么說(shuō)
- 新求精德語(yǔ)強(qiáng)化教程初級(jí):第一課 在機(jī)場(chǎng)(下)