夜色资源站www国产在线资源,国产偷窥熟妇高潮呻吟,潮湿的心动漫在线观看免费未删减,欧美日韩国产成人精品

查字典logo
當(dāng)前位置:查字典>>在線翻譯>>十屆全國人大一次會議

十屆全國人大一次會議

  十屆全國人大一次會議 die 1. Tagung des X. Nationalen Volkskongresses

  全國人民代表大會 der Nationale Volkskongress

  中國人民政治協(xié)商會議 die Politischen Konsultativkonferenz des Chinesischen Volkes

  代表der Abgeordnete

  國務(wù)院總理朱镕基 Zhu Rongji, Ministerpräsident des Staatsrates

  作政府工作報告 den Tätigkeitsbericht/ Rechenschaftsbericht der Regierung erstatten

  (一)五年來政府的工作回顧 Rückblick auf die Regierungstätigkeit in den vergangenen

  fünf Jahren

  * 亞洲金融危機沖擊 Die asiatische Finanzkrise rief Erschütterungen hervor.

  * 世界經(jīng)濟增長放慢 Das Wachstum der Weltwirtschaft verlangsamte sich.

  * 國內(nèi)產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)矛盾十分突出 Die Gegensätze in der inländischen Industriestruktur

  spitzten sich sehr zu.

  * 國有企業(yè)職工大量下崗 Eine große Anzahl von Arbeitern und Angestellten wurde von

  Staatsunternehmen freigesetzt.

  * 1998、1999年連續(xù)遭受特大洪澇災(zāi)害 1998 und 1999 wurde das Land hintereinander von

  äußerst großen Überschwemmungen heimgesucht.

  * 全國各族人民在中國共產(chǎn)黨的領(lǐng)導(dǎo)下,團結(jié)奮進,頑強拼搏,戰(zhàn)勝了種種困難。Unter der

  Führung der Kommunistischen Partei Chinas schritten alle Nationalitäten des ganzen

  Landes geschlossen vorwärts, kämpften hartnäckig, überwanden verschiedene

  Schwierigkeiten.

  * 改革開放和經(jīng)濟社會發(fā)展取得舉世公認(rèn)的偉大成就 In der Reform und Öffnung sowie der

  wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Entwicklung wurden weltweit anerkannte

  große Erfolge erzielt.

  * 我們勝利實現(xiàn)了現(xiàn)代化建設(shè)第二步戰(zhàn)略目標(biāo),開始向第三步戰(zhàn)略目標(biāo)邁進。Wir haben das

  strategische Ziel des zweiten Schritts der Modernisierung erfolgreich realisiert

  und begonnen, in Richtung des strategischen Ziels des dritten Schritts

  voranzuschreiten.

  (二)經(jīng)濟增長 Wirtschaftswachstums

  * 國民經(jīng)濟保持了良好發(fā)展勢頭。Die Volkswirtschaft behielt eine gute

  Entwicklungstendenz bei.

  * 結(jié)構(gòu)調(diào)整邁出重要步伐 Bei der strategischen Regulierung der Wirtschaftsstruktur

  wurden bedeutende Schritte getan.

  * 經(jīng)濟持續(xù)較快增長 Die Wirtschaft wuchs stetig schnell an.

  * 國內(nèi)生產(chǎn)總值按可比價格計算,平均每年增長7,7%。Das Bruttoinlandsprodukt stieg

  von 7,4 Billionen Yuan 1997 auf 10,2 Billionen Yuan 2002; gerechnet nach

  vergleichbaren Preisen war das jährlich ein durchschnittlicher Anstieg um 7,7%.

  * 產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)調(diào)整成效明顯。Bei der Regulierung der Industriestruktur wurden deutliche

  Erfolge erzielt.

  * 糧食等主要農(nóng)產(chǎn)品供給實現(xiàn)了由長期短缺到總量平衡、豐年有余的歷史性轉(zhuǎn)變。Die Versorgung

  mit Getreide und anderen wichtigen Agrarprodukten verwirklichte den historischen

  Wandel von der langjährigen Knappheit zum Gleichgewicht zwischen dem Gesamtangebot

  und der Gesamtnachfrage sowie dem Überschuss in fruchtbaren Jahren.

  * 以信息產(chǎn)業(yè)為代表的高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)迅速崛起。Die High-Tech-Industrien mit der IT-Industrie

  als Vertreterin sind schnell aufgekommen.

  * 傳統(tǒng)工業(yè)改造工業(yè)改造步伐加快。Die Umgestaltung der traditionellen Industrien

  beschleunigte sich.

  * 現(xiàn)代服務(wù)業(yè)快速發(fā)展。Der moderne Dienstleistungssektor entwickelte sich rasch.

  * 經(jīng)濟增長的質(zhì)量和效益不斷提高。Die Qualität und die Effizienz des

  Wirtschaftswachstums verbesserten sich kontinuierlich.

  * 國家稅收連年大幅度增長Die Steuereinnahmen des Staates stiegen von Jahr zu Jahr in

  großem Maße.。

  * 全國財政收入平均每年增加2053億元,達到2002年的18914億元Die Finanzeinnahmen des ganzen

  Landes stiegen von 865,1 Mrd. Yuan 1997 auf 1891,4 Mrd. Yuan 2002; dies bedeutete eine

  jährlich durchschnittliche Zunahme um 205,3 Mrd. Yuan.

  * 國家外匯儲備從1399億美元增加到2864億美元。Die Devisenreserven des Staates stiegen von

  139,9 Mrd. US$ auf 286,4 Mrd. US$.

  * 全社會固定資產(chǎn)投資累計完成17.2萬億元。Die Gesamtanlageinvestitionen in den letzten

  fünf Jahren betrugen insgesamt 17,2 Billionen Yuan.

  * 5年累計發(fā)行6600億元長期建設(shè)國債,帶動銀行貸款和其他社會資金形成3.28萬億元的投資規(guī)模,

  辦成了不少多年想辦而沒有力量辦的大事。Besonders die Emission von langfristigen

  Aufbau-Staatsobligationen in Höhe von 660 Mrd. Yuan hat Bankkredite und andere soziale

  Finanzmittel nach sich gezogen, so dass die Investitionen einen Umfang von 3,28

  Billionen Yuan erreichten und wir viele große Unternehmungen vollbracht haben,

  die wir seit Jahren vollbringen wollten, aber aus Mangel an Kräften nicht

  vollbringen konnten.

  * 社會生產(chǎn)力躍上新臺階Die gesellschaftlichen Produktivkräfte erreichten eine neue Stufe.

  * 國家的經(jīng)濟實力、抗風(fēng)險和國際競爭力明顯增強。Die Wirtschaftsstärke des Staates, seine

  Widerstandsfähigkeit gegen Risiken und seine internationale Konkurrenzfähigkeit haben

  sich sichtbar erhöht.

  (十一)科技創(chuàng)新能力明顯增強。

  Die Fähigkeit zur wissenschaftlichen und technischen Innovation verstärkte sich

  beträchtlich.

  * 基礎(chǔ)研究、高技術(shù)研究和應(yīng)用技術(shù)研究取得重要進展。

  In der Grundlagenforschung, der Hochtechnologie-Forschung und der Forschung über die

  angewandte Technik wurden wichtige Fortschritte gemacht.

  * 國家創(chuàng)新體系建設(shè)積極推進。

  der Aufbau eines nationalen Innovationssystems wurde aktiv vorangetrieben.

  * 信息技術(shù)、生命科學(xué)、航空航天技術(shù)等領(lǐng)域成就突出。

  Auf den Gebieten Informationstechnik, Biowissenschaften sowie Luft- und

  Raumfahrttechnik wurden hervorragende Leistungen erzielt.

  * 完成水稻基因組精細圖

  die Erstellung eines genauen Katalogs der genetischen Struktur des Reises

  * 建成10兆瓦高溫氣冷核反應(yīng)堆實驗工程

  die Vollendung des Versuchsprojektes für den 10 Megawatt-Hochtemperaturreaktor

  * 研制成功超大規(guī)模并行處理計算機

  erfolgreiche Entwicklung und Herstellung des parallel arbeitenden Superrechners

  * 成功試驗“神舟”系列飛船

  die erfolgreichen Experimente mit der Serie des Raumschiffs vom Typ „Shenzhou“

  * 標(biāo)志著我國在相關(guān)領(lǐng)域跨入世界先進行列。

  Das sind Kennzeichen dafür, dass China auf den betreffenden Gebieten zu den

  fortgeschrittenen Ländern der Welt gehört.

  * 建成一批國家重點實驗室。

  Eine Anzahl von staatlichen Schwerpunkt-Laboratorien wurde gebaut.

  * 實施一批重大科學(xué)工程。

  Eine Anzahl von wichtigen wissenschaftlichen Projekten wurde durchgeführt

  * 開始建設(shè)一批國家工程技術(shù)研究中心。

  Der Bau einer Anzahl von staatlichen Forschungszentren für Ingenieurtechnik wurde

  begonnen.

  * 科技成果市場化、產(chǎn)業(yè)化明顯加快。

  Der Prozess der Vermarktung der Forschungsergebnisse und deren Anwendung in der

  Produktion beschleunigte sich erkennbar.

  * 五年獲得國家登記的科技成果14萬多項,授予專利權(quán)52萬件。

  In den fünf Jahren wurden mehr als 140 000 Forschungsergebnisse vom Staat registriert

  und 520 000 Patente erteilt.

  * 知識產(chǎn)權(quán)保護進一步加強。Der Schutz des geistigen Eigentums wurde weiter verstärkt.

  (十二)教育事業(yè)迅速發(fā)展。Das Bildungswesen entwickelte sich rapide.

  * 全國實現(xiàn)基本普及九年義務(wù)教育、基本掃除青壯年文盲的人口地區(qū)覆蓋率,由1997年的65%提高到

  2002年的91%。

  Der Anteil der Gebiete, wo die neunjährige Schulpflicht im Wesentlichen durchgesetzt

  und das Analphabetentum unter den Jugendlichen und Personen mittleren Alters im

  Wesentlichen beseitigt worden ist, ist landesweit von 65% 1997 auf 91% 2002 gestiegen.

  * 高中階段教育得到加強。Die Mittelschulbildung oberer Stufe wurde verstärkt.

  * 高等學(xué)校從1999年起連續(xù)擴大招生規(guī)模,高考錄取率從36%提高到59%。

  In den Jahren seit 1999 vergrößerten die Hochschulen die Zahl der aufzunehmenden

  Studenten, sodass die Aufnahmequote von 36% auf 59% gestiegen ist.

  * 2002年高等學(xué)校在校生1600萬人,是1997年的2,3倍。

  2002 hatten die Hochschulen 16 Mio. immatrikulierte Studenten, was das 2,3fache der

  Zahl von 1997 bedeutete.

  * 5年內(nèi)全國本專科畢業(yè)生1300萬人。

  In den fünf Jahren haben 13 Mio. Studenten ein ordentliches bzw. ein maximal

  dreijähriges berufsorientiertes Studium absolviert.

  * 畢業(yè)研究生31萬人。310 000 Aspiranten haben ihr Studium abgeschlossen.

  * 高校后勤社會化改革取得重要進展。

  Bei der Reform bezüglich der Vergesellschaftung der Versorgungsdienste der

  Hochschulen wurden wichtige Fortschritte erzielt.

  * 新建和改建學(xué)生公寓4800萬平方米,超過1950年到1997年的建設(shè)總規(guī)模。

  Studentenheime mit einer Gesamtfläche von 48 Mio. m² wurden neu bzw. umgebaut, was

  den gesamten Umfang der von 1950 bis 1997 gebauten Studentenheime übertrifft.

  * 基本建成結(jié)構(gòu)比較完整、專業(yè)門類齊全的職業(yè)和成人教育體系。

  Ein Berufs- und Erwachsenenbildungssystem mit einer relativ vollständigen Struktur

  und vollständigen Fachrichtungen ist im Großen und Ganzen errichtet worden.

  * 特殊教育、早期教育得到重視。

  Der Sonderschul- und der Vorschulbildung wurde Aufmerksamkeit geschenkt.

  * 民辦教育迅速發(fā)展。Der nichtstaatliche Schulbetrieb entwickelte sich rapide.

  * 素質(zhì)教育不斷加強,促進了學(xué)生德智體美全面發(fā)展。

  Die qualitätsorientierte Bildung wurde ständig verstärkt, was die allseitige-

  moralische,geistige, körperliche und ästhetische- Entwicklung der Schüler förderte.

  (十三)社會主義民主政治和精神文明建設(shè)成效顯著。

  In der Entwicklung der sozialistischen demokratischen Politik und der geistigen

  Zivilisation wurden bemerkenswerte Erfolge erzielt.

  * 民主政治建設(shè)不斷加強。Der Aufbau der demokratischen Politik wurde ständig verstärkt.

  * 各級政府自覺接受同級人民代表大會及其常委會的監(jiān)督。

  Die Regierungen aller Ebenen unterzogen sich bewusst der Kontrolle seitens des

  Volkskongresses auf entsprechender Ebene und dessen Ständigen Ausschusses.

  * 主動加強與人民政協(xié)的聯(lián)系。

  die Verstärkung ihrer Verbindungen mit der Politischen Konsultativkonferenz des

  Chinesischen Volkes aus eigener Initiative

  * 認(rèn)真聽取民主黨派、工商聯(lián)、無黨派人士和人民團體的意見。

  die Meinungen der demokratischen Parteien, der Vereinigung der Industriellen und

  Kaufleute,der Parteilosen und der Volksorganisationen gewissenhaft hören

  * 基層民主進一步擴大。Die Demokratie an der Basis vergrößerte sich weiter.

  * 村民自治、城市居民自治和村務(wù)公開、廠務(wù)公開、政務(wù)公開逐步推行。

  die Selbstverwaltung der Dorfbewohner und die der Stadtbewohner sowie die transparente

  Gestaltung der Angelegenheiten der Dörfer, der Fabriken und der Regierung wurden

  allmählich praktiziert.

  * 城市社區(qū)建設(shè)繼續(xù)發(fā)展。

  Der kommunale Aufbau in den Städten entwickelte sich weiter.

  * 貫徹依法治國基本方略

  die Durchführung des Grundkonzeptes, das Land gemäß dem Gesetz zu verwalten

  * 堅持依法行政 Festhalten an der Rechtsbindung der Verwaltung

  * 政府法制建設(shè)進程加快。

  Der Prozess des Aufbaus der Regierung beschleunigte sich im Rahmen der Rechtsordnung.

  * 五年間,國務(wù)院提出法律議案50件。

  In den fünf Jahren hat der Staatsrat 50 Gesetzvorlagen vorgelegt.

  * 頒布行政法規(guī)150件。

  150 administrative Verordnungen wurden erlassen.

  * 適應(yīng)發(fā)展社會主義市場經(jīng)濟和加入世貿(mào)組織的要求

  den Erfordernissen der Entwicklung der sozialistischen Marktwirtschaft und des

  Beitritts zur WTO entsprechen

  * 對2000年底以前發(fā)布的756件行政法規(guī)進行全面清理,廢止71件,宣布失效80件。

  Die vor Ende 2000 veröffentlichten 756 Verwaltungsgesetze bzw. -verordnungen wurden

  umfassend überprüft, wobei 71 davon aufgehoben und 80 annulliert worden sind.

  * 國務(wù)院各部門共清理涉外規(guī)章和有關(guān)政策規(guī)定2300件,廢止830件,修訂325件。

  Die Abteilungen des Staatsrates haben insgesamt 2300 Vorschriften betreffs der

  Außenwirtschaft bzw. einschlägige politische Bestimmungen überprüft, wobei sie 830

  davon aufgehoben und 325 revidiert haben.

  * 強化行政監(jiān)察、審計和經(jīng)濟監(jiān)督。

  Die administrative Überwachung, die Rechnungsprüfung und die Wirtschaftskontrolle

  wurden forciert.

  * 推進依法行政、反腐倡廉和查處大案要案

  die Förderung der Rechtsbindung der Verwaltung, der Bekämpfung der Korruption und

  der Befürwortung der Rechtschaffenheit sowie der Ermittlung und Ahndung

  schwerwiegender Rechtsfälle

  * 社會治安綜合治理的各項措施進一步落實。

  Die verschiedenen Maßnahmen zur umfassenden Verbesserung der öffentlichen Sicherheit

  wurden weiter in die Tat umgesetzt

  * 社會治安狀況好轉(zhuǎn)。

  Der Zustand der öffentlichen Sicherheit verbesserte sich.

  * 人民群眾安全感增強。Das Sicherheitsgefühl der Volksmassen stärkte sich.

  (十四)精神文明建設(shè)取得新成果。

  Bei der Entwicklung der geistigen Zivilisation wurden neue Resultate erzielt.

  * 學(xué)習(xí)宣傳鄧小平理論和“三個代表”重要思想活動深入開展。

  Die Kampagne zum Studium und zur Propagierung der Deng-Xiaoping-Theorie und der

  wichtigen Ideen des „Dreifachen Vertretens“ (die KP Chinas vertritt die Erfordernisse

  der Entwicklung fortschrittlicher Produktivkräfte, die Richtung des Vorwärtsschreitens

  fortschrittlicher Kultur und die grundlegenden Interessen der überwiegenden Mehrheit

  des chinesischen Volkes) wurde tiefgehend durchgeführt.

  * 堅持依法治國和以德治國相結(jié)合

  daran festhalten, die Verwaltung des Landes gemäß dem Gesetz mit der Verwaltung

  des Landes gemäß der Moral zu verbinden.

  * 以講文明、樹新風(fēng)為主要內(nèi)容的精神文明創(chuàng)建活動蓬勃展開。

  Die Tätigkeiten zur Entwicklung der geistigen Zivilisation, bei denen es sich

  hauptsächlich um die Ausprägung eines zivilisierten Benehmens und die Befürwortung

  einer neuen sozialen Moral handelt, entfalteten sich schwungvoll.

  * 思想道德建設(shè)繼續(xù)加強。Der ideologisch-moralische Aufbau wurde weiter verstärkt.

  * 科學(xué)知識進一步普及。Wissenschaftliche Kenntnisse wurden weiter verbreitet.

  * 科學(xué)精神得到弘揚。Der wissenschaftliche Geist wurde entfaltet.

  * 文學(xué)藝術(shù)、新聞出版、廣播影視等事業(yè)全面發(fā)展。

  Die Literatur und Kunst, die Presse und das Verlagswesen, der Rundfunk, das Filmwesen

  und das Fernsehen sowie andere kulturelle Bereiche entwickelten sich allseitig.

  * 優(yōu)秀作品不斷涌現(xiàn)。Immer wieder sind ausgezeichnete Werke erschienen.

  * 文化、衛(wèi)生、體育領(lǐng)域改革和發(fā)展加快。

  Die Reform und Entwicklung in den Bereichen Kultur, Gesundheitswesen und Sport

  beschleunigten sich.

  * “掃黃”、“打非”斗爭不斷深入。

  Der Kampf gegen Pornographie und illegale Publikationen wurde ununterbrochen

  tiefgehend geführt.

  * 對外文化交流空前活躍。

  Der kulturelle Austausch mit anderen Ländern war so rege wie nie zuvor.

  * 城鄉(xiāng)衛(wèi)生工作得到加強。

  Die Hygienearbeit in Stadt und Land verstärkte sich.

  * 重大疾病預(yù)防控制取得成效。

  Bei der Vorbeugung gegen und der Kontrolle über die wichtigsten Krankheiten wurden

  Erfolge erzielt.

  * 加強災(zāi)后防病防疫工作。

  Die Vorbeugung gegen Krankheiten und Seuchen nach Katastrophen wurde verstärkt.

  * 實現(xiàn)了特大洪澇災(zāi)害之后無大疫。

  Womit wurde das Ziel, dass nach äußerst schweren Überschwemmungen keine großen

  Seuchen vorkommen,realisiert.

  * 頒布并實施中國婦女、兒童發(fā)展綱要。

  Das Chinesische Entwicklungsprogramm für Frauen und Kinder wurde veröffentlicht und in

  die Tat umgesetzt.

  * 青少年的教育和保護工作得到加強。

  Die Arbeit für die Erziehung und den Schutz der Jugendlichen und Minderjährigen wurde

  intensiviert.

  * 老齡工作進一步展開。

  Die Arbeit für alte Menschen entfaltete sich weiter.

  * 殘疾人事業(yè)有了很大發(fā)展。

  Die Behindertenfürsorge hat eine große Entwicklung genommen.

  * 群眾性體育活動蓬勃展開。

  Der Breitensport entfaltete sich schwungvoll.

  * 競技體育屢創(chuàng)佳績。

  Im Leistungssport wurden immer wieder gute Leistungen erzielt.

  * 五年間,在重大國際比賽中共獲得485個世界冠軍,創(chuàng)造世界紀(jì)錄193次。

  In wichtigen internationalen Wettbewerben der vergangenen fünf Jahre wurden insgesamt

  485 Weltmeistertitel errungen und 193 Weltrekorde aufgestellt.

  * 北京成功獲得2008年奧運會申辦權(quán)

  die erfolgreiche Bewerbung Beijings um die Ausrichtung der Olympiade 2008

  * 上海贏得2010年世界博覽會舉辦權(quán)

  die Gewinnung des Rechts auf die Veranstaltung der Expo 2010 durch Shanghai

  * 激發(fā)了全國各族人民的愛國熱情。

  Der patriotische Enthusiasmus aller Nationalitäten des ganzen Landes wurde entfacht.

  * 增強了民族自豪感和凝聚力。

  Der Nationalstolz und der nationale Zusammenhalt wurden gestärkt.

網(wǎng)友關(guān)注